Váczi Közlöny, 1894 (16. évfolyam, 1-52. szám)

1894-09-16 / 37. szám

kovácsfujtató, sokáig nem tudott szóhoz jutni. Végre kitört a lavina. — Zatracena marsina, te bojnyik, — dörögte a brinzás a fülembe, — minek beteted a zenyim felesi- gemnak a neve az újságba Pospitsil Miczike, mikor hívják ütet becsületes néven Poyitsil Mária? Ihol ni, ez már nagy baj. Hogy is ne, hiszem Pospitsil bátyánk felesége az a két métermázsás, ötven éves matróna, jogosan ap- rehendál a Miczike név miatt. De mit tehettem én róla? A szedőgyerekek csupa pajkosságból változtattak a néven, azért mert egy órá­val későbben mehettek a báli tudósítás miatt aludni. Az öreg erővel be akart rontani, szerencsésen hasára csaptam az ajtót, a mitől aztán hanyatt esett. Lefeküdtem. Újra kopogtak. Ajtót nyitok. A tisztartó lovas huszárja állt előt- em. hogy a tisztartó úr hivat. Kocsira ültem és Lécz- falvára hajtattam. — Maga szerencsétlen pikulás, — fogadott az érdemes férfiú, — hát miért szorította a családom nevét Prehodal lisztkereskedő és Viskotsil hentes-mester nevei közé ? — A névsor kívánta úgy, — válaszoltam. — Ej, mit nekem a névsor! — förmedt rám, — én a névsor felett állok, azt tudnia kellett volna. Panom zboham, Isten áldja meg. Az ígért buzakonvenczióból nem lesz semmi. Megtörve távoztam. Az ajtón kiérve, Otil mamá­val találkoztam. Ez meg azt aprehendálta meg, hogy a sárga petty a ruhán kimaradt az újságból. Fölugrottam a kocsira. Lakásomra érkezve, két úri embert találtam az ajtómnál. Egy szalonkabátos prókátort és egy planki csákós katonatisztet. Számon jöttek kérni, hogy miért irtain a patikárosné ruhájá­ról, hogy organtinnal volt díszítve? No még ez kellett! Majd orgonáinak ezek az én hátamon, marha-tokányt aprítanak belőlem ! Elmenekültem. Üldözőbe vettek. Csupa kard, pisz­toly, bomba, kartács, ágyú és dinamit állott előttem. Végtére lecsillapodtak a kedélyek. Meghívót kap­tam Pospitsil bácsitól vacsorára. Hát mi volt ott? Brinza kvargli. Brinza kvargli. Pospitsil bácsi agyon akart vele etetni. Lélekszakadva futottam el. Azóta is megfogadtam hogy ezentúl báli tudósítást nem Írok; s ha mégis felszólítanak rá, olyan embert ajánlok magam helyett, a ki párbajozni szeret és sok brinzát tud enni. Városi és vidéki hírek. = Váez a királyért. Ö császári és apostoli királyi felsége I. Ferencs József dicsőségesen kormányzó uralkodónk f. év és hó 17-én hétfőn Nagy-Marosról kocsijával Verőcze felől Katalinét érintve Balassa-Gyar- matra utaztában egy Vácz városának területén átvo­nuló útszakaszon is keresztül fog utazni. Vácz város hazafias lakosságát a felséges király iránt való hűsé­gében is méltóan képviselő városi képviselőtestület legutóbban tartott közgyűlésében elhatározta, hogy Felséges királyunkat ezen- alkalommal, a hely színére kivonulva üdvözölni és azon utat, amelyen át váro­sunk területén a Felség keresztül utazik, feldiszittetni fogja. A közgyűlési határozat alapján ezen út zászlók­kal és czimerekkel lesz feldíszítve és több. feliratokkal ellátott diadalkapu lesz felállítva úgy, hogy ő Felsége a városunk területéhez tartó,zó utón, amely frissen ka­szált füvei lesz behintve s mindkét oldalon felállítandó fenyők által határolt részén zöldlombfüzérrel összekö­A felvert sátor-sortól oldalt néhány lépésnyire egy sással és náddal clbozontosodott, majdnem álhat- lan ingo vány volt. E mellett álltak az élelemmel és a tölténynyel megrakott ládák az öszvérekre felkötve. Az őrsök kétóránként váltattak fel. Éjfélutánra az őrállás a már több Ízben említett spanyol pikádorra, Ponsen-re került. Tikkasztó, borult éj volt. A rezerv-strázsa a sátor­ban ült, csak Strasser káplár ült a sátor előtt. Épen a pipáját tömte meg, a midőn a nádasban szokatlan zörejt hallott. A sátorba fordult tehát, hogy a vártát figyelmeztesse. A fiúk egy ugrásra már künt voltak, épen akkor, a midőn a három Öszvért egy a földön guggoló fehér alak a nádasba vonta. Valamennyien fegyvert ragadtak és tüzet adtak. Az egyik öszvér futamodásnak eredt, a másik öszvér , a nádastól néhány lépésnyire feküdt leteritve. mellette ; keresztöl lőtt fővel Ponzen. A töltények és az élelmi­szerek elrablása Ponzen egyetértésével történt, a lázadó kabylok ezért valószínűleg szép összeg pénzt Ígértek. Ponzen látván, hogy Strasser káplár a rablást észre­vette, a rabló kabyl segítségére ment és igy az öszvér­rel együtt lövetett le. A harmadik öszvér a legfontosabb tárgygyal, két ládányi, körülbelül 4000 tölténynyel nyomtalanul el­tűnt. A kabyl felhasználta a zavart s a töltényt czipelő öszvért a nádason át biztos helyre vezette. A kiküldött őrjáratok a veszett öszvérnek hült helyét találták. Volt j ugyan fejenként még 30 töltényünk a patrontáskában j de ez csak a rövid támadásra volt szánva, ezzel állan- ; dóan a szabadban nem védekezhettünk. A legközelebbi állomás, honnan élelmünket és töltényünket kaptuk néhány napnyira volt innen, de a legnagyobb köz­lekedési akadályoknak kitéve. Parancs adatott, hogy a khasbába vonuljunk be. Itt volt még élelem elég. Csak a puskapor dolgában álltunk kicsit szűkén. A kabylok a rablott puskapor birtokában lévén, a támadással nem soká késtek. Hajnali homályban a kassba falán belül járó őr a lőrésen át gyanús fehér alakokat látott a hegy különböző ‘ részén. Először egyet, aztán kettőt, hármat, többet. Eleinte össze­lőtt díszlettel lesz ékesítve, egy közel 500 m. hosszú lombsátor alatt fog keresztül utazni. — Dr. Schuster Konstantin megyés püspö­künk ő nagyméltósága holnap a reggeli vonattal uta­zik el Balassa-Gyarmatra, hogy a herczegprimás által ő Felsége elé vezetendő tisztelgő küldöttségben részt- vegyen. Útjában Balás Lajos püspöki titkár fogja kisérni. = Fóthon az elmúlt csütörtökön szentelte fel MatejJca Vilmos kerületi esperes a gróf Károlyi Sán­dor által ujonan építtetett díszes iskolát. Az ünnepé­lyen a környékbeli papság is részt vett. = Egyházmegyei hírek. Tamásy Pál kineve­zett tápió-sülyi lelkész múlt kedden tette le, a hivata­los esküt püspökünk ő exciája kezébe. Krchnák János rákos-csabai káplán e héten tett zsinati vizsgálatot. — Mária-névnapi búosú. A múlt szombaton az egész napon át, nemkülönben vasárnap a reggeli órákban ezrével jotteK a vidékről, hogy a Hétkápolná­hoz zarándokoljanak a búcsúsok. A vácziak által is mindenkor kegyeletes buzgósággal megünnepeltetni szokott ünnep fényét azonban kissé elrontotta a meg­eredt eső, melynek közetkeztében a körmenet elmaradt, s az ünnepélyes istenitisztelett a székesegyházban lett megtartva. Az ünnepi szentbeszédet ugyanott Chobot Ferencz, papnevelde aligazgató mondotta; a német ajkú hi veknek Zahl) János szendehelyi plébános a felső városi plébániai templomba, a tót ajkúaknak pedig Podhorányi József fegyintézéti lelkész a ferenezrendiek templomában tartott prédikácziót. = Köszönet. A sz. Vincze egylet javára újab­ban befolyt: Egy társaság gyűjtése 71 kr, továbbá a kegyes alapítványok irodájában a perzselyekben G frt 98 kr. Mely szives adományokért hálás köszönetét mond az egylet 254 r. gyűlése. = Borszéki János jó nevű festő ismét remek és művészek által elismert két képet állított ki, Vel- zer műcsarnok kávéházában, a tavaszi kiállításról. A kép jellege „Csendélet“ és „Kevés a pénzem.“ Közön­ség figyelmében ajánljuk, a remek mű megtekintését. = Jótékonyság. A menhely javára N. N. 1 frt Velzer Lajosné és Hufnagel Imréné a menhely állandó jótevői számos ruha darabot ajándékoztak ; miért is az iskolaszék csak kötelességet teljesít, mikor jótékony­ságukért e helyen is köszönetét nyilvánítja. = Kinevezés. Tariczlcy Ferencz váczi siketnéma- intézeti rendes tanár, a vallás és közoktatásügyi mi­nisztérium áltál a kolozsvári siketnéma-intézethez lett áthelyezve igazgatói minőségben. Előléptetéséhez gra­tulálunk ! = Tisztelgés a püspöknél. Püspökünk ő exeiájánál f. hó 15-én szombaton mutatta be Halmi László kegyesrendi házfőnök az uj rendtagokat. O exciája a tisztelgőket a legszivélyesebben fogadta s szép buzdító szavakat intézett hozzájuk. Ezután rövid tár­salgás után a tisztelgés véget ért. = A lőegylet mulatsága. E hó 9-én tartatott meg a polgári lövöldében az úgynevezett „Mária név­napi“ mulatság, a mely eléggé jól sikerült. A várt si­kernek ugyan nem felelt meg teljesen, mert az ak­kori kellemetlen esős idő sokakat vissza tartott a me­neteltől. Leszámítva azonban az anyagi sikert, erköl­csileg igen kitűnő fesztelen estét töltöttek el az ott levők. Éjfél után 2 óráig maradt együtt a vig kedvű társaság, a mikor mégis mindenki a lőegylet jóhirnevű mulatságától búcsúzott el. Jelen voltak a következő hölgyek: Meiszner Erzsiké, Lencsó Beáta, Velzer Eliz, Bartos Irénke, Haidfeld Erzsiké, Tápay Irma és Olga, Csávolszky Margit, Siraky Juliska és Giziké, Szabó Aranka, BenczeTMargit, j Mlinko ,Margit, Bezdek Irén, guggolt, szennyes burnuszba burkolt alakokat meg­annyi kőrakásoknak hitte. De midőn látta, hogy a kép­zelt kőrakások lassan a hegyről lefelé mintegy gurulva mozdulnak, figyelmeztette az inspekeziós Sclmeeberger zuáv őrmestert. Kürtjei nem adatott. Ezáltal elárultuk volna magunkat, de néhány perez múlva a zuávok és a légió gránátosai fegyverben állottak, a tiz spahi pe­dig nyeregbe ült. Gyönyör volt nézni a magas szálú, nyeregben ülő,*vörös burnuszos, piros csizmás, napbar- nitotta legényeket, kezükben karabélylyal, a kard hü­velye magára a nyeregre csatolva. Valamennyi a leg­jobban fegyelmezett, jól felfegyverzett, harczedzett bá­tor katona. Benszülött mórok ugyan, de a kabylok és a nomád beduinok halálos ellenségei. A spahi a leg­nagyobb vágtatás közben tölt, lő és biztosan talál. Jó lovas, majd nem a ló hátán születik, hamarabb tanul lovagolni, mint járni, lovával együtt nő fel. Az egész életét vagy annak hátán, vagy mellette tölti el, még az utolsó falat kenyerét vagy kuszkuszát ') is vele osztja meg. Általános lett a bátorság, a midőn a világ első lovasait a spahikat láttuk a khasba kapuja előtt állást foglalni. Alig hogy pitymallott, már is az egész hegy hemzsegett a fehér burnuszos és fehér leples alakoktól. Férfiak, nők, gyermekek, vegyest — ki hosszú ki rövid puskával, bottal, lándzsával rozsdás karddal, nyárssal, gömbölü, élesre köszörült karikákkal, melye­ket ügyesen szoktak dobni s velők veszedelmes sebet ejtenek, felfegyverkezve. A kabylok lefelé jőve, midőn látták, hogy a ná­das mögül eltakarodtunk, éktelen ordításba törtek ki, és a khasba előtt lévő nyolez kolonista ház kapuját verték be és a házak kifosztásához láttak. A gyarma­tosok családjaikkal még idejében nyertek bocsájtást a khasbába, de egy fiatal gyarmatos alig 18 éves nejé­vel künn rekedt. A künn rekedt gyarmatost egy házból kiczepelvén előttünk nyakazták le, feleségét pedig össze kötve egy lóra tették. Ekkor parancs adatott a khasba kinyitá- 9 9 A kuszkusz lehámozott árpából készített eledel. Varga Juliska, Bús Leonida. Komárorny Mariska stb. Asszonyok : Gajary Gézané, dr. Schlauch Lajosné, dr. Lencsó Ferenczrié, özv. Meiszner Nándorné, Nikitics Sándorné, Velzer Kálmánná, Bartos Pálné, Haidfeld . Alajosné, Nánássy Dezsőné, Bancze Györgyné, Ha- nusz Béláné, Tápay Jánosné, Siraky Lajosné JMlinko Mátyásné, Varga Pálné, Bús Vidoriié, Komárorny Adalbertné stb. stb. 1 = Dijlővészet és teke/,és. A lőegylet által [ rendezett dijlővészet és tekezés még nem nyert befe- jezést, mert a kitűzött napokon kellemetlen idő foly­tán kevesen vehettek részt benne. E hó 16-án azaz 1 ina lesz a befejezése a dijlővészet és tekezésnek. = Felülfizettek, A Mária-névnapi bál alkalmá­ból belépti dijakból összesen befolyt; 96 forint. Ebből , felülfizettek. Hufnagel József 2 frt, Péts Sándor 3 frt, Kemény Gusztáv 1 frt, Siraky Lajos 1 frt, Bartos Pál 1 frt és Dr. Floch-Reyhersberg Henrik 1 frttot, • kiknek ez utón is hálás köszönetét mond a „Váczi Lőegylet“. — Uj táneztanfolyam. Silc Lipót oki. táncz- . tanító a napokban ismét egy új táneztanfolyamot nyi­tott, a melyre a beiratkozások még mindig folynak. A közel múlt napokban fejezte be a táneztanitást Ta- , tán, a hol szintén többeket oktatott a tánezban. Hi­hető, hogy kitűnő eredménynyel, mert jó bizonyítvá­nyokkal tért vissza Tatáról. Mi már ismerjük úgy őt, mint tanitásál, a mely minden tekintetben korrekt s az annyi táneztanitása után, hisszük, hogy nem lesz szüksége ajánlatra. A mostani táneztanfolyamára már többen be iratkoztak s hihetőleg még tömegesen fog­nak jelentkezni. — Állat szállítmányok útiránya. Többször előfordult, hogy magyar exportőrök kénytelenek vol­tak feladott állatküldeményünket visszatartani és más­felé irányítani. A földművelési miniszter ennélfogva rendeletileg megengedte azt, hogy a feladó, ha utón levő küldeményét másfelé akarja irányítani kérelrnez- tesse az illető állomás főnöknél a szállítmány vissza­tartását, hogy igy időt nyerhessen a marhalevél útirá­nyának helyreigazítására. A földművelésügyi miniszter­nek a rendeletét, mely természetesen csak Magyaror­szágra és csak a magyar vasútnak szól, szeptember 16-án egy közös igazgatói konferencia fogja tárgyalni Tátra-Füreden, hogy az osztrák vasutak is analóg eljárást tanúsítsanak, mert épen a nemzetközi forga­lomban voltak szükségesek ilyen útirányt változtatasson melyeknek keresztül vitele azonban igen nagy nehéz­ségekbe ütközött. = Egy éves önkéntesek vizsgálata. A közös hadügyminisztérium legközelebb változtatáso­kat fog tenni az egy éves önkéntesek vizsgálati rend­jén. Ugyanis azok, a kik nem tettek érettségi vizsgála­tot, eddig csak olyan városokban tehettek egy éves önkéntesi vizsgálatot, a hol hadosztály parancsnokság van, ezentúl mindenütt a hol gimnázium van, letehe­tik az önkéntesi vizsgát. Újabb változás lesz az is, hogy ezentúl a vizsgáló biztosokat a katonai és poli­tikai hatóságok fogják kijelölni. Azokat a jelölteket, a kik egy tárgyból elbuknak, ezentúl három hónap múlva javítóvizsgára bocsátják, a kik pedig több tárgyból buknak el, azok csak egy év múlva ismételhetik a vizsgát. = Az államjegyek bevonása. A julius ele­jén tartott értekezleteken a két állam pénzügyminisz­terei megállapodtak abban, hogy még a nyár folyamán nemcsak az egy forintos, hanem az öt forintos és öt­ven forintos államjegyekből is be fognak vonni meg­felelő mennyiséget. Éz legutóbb tényleg megtörtént. A mint ugyanis a legutóbb közétett bankkimutatáshoz sára. A tiz spahi a karabélyt a meglepett kabylokra - sütötte el s egy pillanat alatt a nyereghez erősített hüvelyből a majdnem tenyérnyi széles kardot rántotta -• ki és a felkelők közé rohant. Az egyik spahi a kabylok a által a lováról lerántatott és nyomtalanul eltűnt, a 1 többi oly hatalmas vágásokat osztogatott, hogy a ka­bylok a rohamos támadásnak ellent nem bírván állni, s hátrálni kezdettek, mire a spahik egy pillanat alatt Y félre vonultak. Ekkor már a kapun kívül gránátosaink s. fel voltak állítva, s midőn a spahik félre vonultak, a gránátosok sortüzet adtak és szúrónytámadást intéztek. \ A hirtelen támadásra elő nem készült, máskülönben is rosszul felfegyverkezett felkelők eszeveszetten futás- - nak eredtek, s általunk, valamint a zuávok által űzőbe , vétettek. A felkelők egy része egy hegyszorosnak tar­tott, minket oda akartak csalni, mi azonban hátulról hatalmas tüzelést intéztünk és igy jó részök ott maradt. í Két órai csata után a csőcselék népség elszéledt. A - felkelők közt 80 halott és sebesült volt. 4 seiket és - 120 kabylt fogtunk el. A mi részünkről egy spahin - kívül vesztességünk nem volt. Sebesültünk 20 volt. de - nagy részt könnyű sebbel; magam is csekély golyó- horzsolást kaptam a balezombomon. A gyarmatosok ; házait a felperzseléstől megmentettük ugyan de a le- : nyakazott kolonista 18 éves feleségét harmadnapra . találtuk meg a legborzasztóbb állapotban, ruhájától . mefosztva, szemei kiszúrvák, körmei alá töviskék szúrva ; " igy feküdt az utón a szerencsétlen nő. A legnagyobb kínszenvedések között még aznap meghalt. Meg is adták a kabyok az árát. A négy elfogott sejk és 60 fogoly kivégeztetett egy nap. Az elrettentő példa hatott. Egy hét múlva min­den csendes lett, mi pedig a bordjbouareridji khas­bába vonultunk vissza. Innen nem sokára Bunsadába a Szahara sivatagtól nem messze eső helyre vezényel- tettünk. Bunsada kisváros, 1000 olasz és svájezi gyarmatos és 500 benszüllött lakossal. Itt rendes ka­szárnyában szállásoltak el két század turkóval (benn­szülött gyalogosok.) (Folytatása következik.)

Next

/
Thumbnails
Contents