Váczi Közlöny, 1891 (13. évfolyam, 1-52. szám)
1891-08-15 / 33. szám
szükséges a telefon összeköttetés közegészségi és közrendészeti központokkal is, valamint a mezőgazdaságban a birtokokon és telepeken, ahol gyakran százezrekre menő haszon járulhat azzal az időnyereséggel, melyet a telefon biztosit. És ha mindehhez hozzáteszszük, hogy a telefon felállításának költségei mérsékeltek és hogy egy évi telefondíj két-három fuvar vagy zónázásból bőven kitelik, akkor valóban kétszeres mulasztás terheli azokat, kik a tizenkilenczedik század e legnevezetesebb találmányát saját érdekükben kihasználni nem akarják. A telefonösszeköttetés módozatára és annak keresztülvitelére nézve a budapesti Egger B. és társa czég bővebb tájékozást nyújt mindenkinek, ki e tekintetben hozzáfordul. Ez a czég már számos városban rendezte be a telefont és készséggel nyújtana módot, hogy Magyar- ország vidéki városai is mihamarább részesülhessenek a telefon áldásában. Keresztfeltevési ünnepély. Alsó-Némedi, 1891, augusztus 6-án. Keresztfeltevési ünnepély folyt le folyó hó 2-án Alsó-Némedi községben. Nevezett község a váczi püspökség uradalmaihoz tartozván, ez gondoskodik mint pátronus a templom és plébánia lak fentartásáról. Az ez időszerinti megyés püspök nagyméltóságú és főtisztelendő Schusler Konstantin úr ebbeii hivatásának nemcsak kötelességből, hanem nemes szivűségből is fényesen megfelel. Amint hivatalosan értesült, hogy az alsó-némedii templom a gyökeres javításokat tovább már nem nélkülözheti, elrendelte, hogy a költségvetések közzé felterjesztessenek. A költségvetések egy egész új torony emeltetése — ennek bádoggali befe- detése és befestetése.— az egész templomon uj ajtók és ablakok beállítása — s a templom külső és belső falainak tetőtől talpig való kijavítása s háromszori bemeszeltetése iránt 3700 frt. összértékben ő excellen- tiájának felterjesztetvén, azokat — miután reális alapon nyugodtak — észrevétel nélkül jóváhagyta s elrendelte,, hogy a munkálatok azonnal megkezdessenek. Nagy érdeme van meg templomunk eme újjáalakításában főtisztelendő Vadkerti) Ferencz plébános úrnak is, ki fáradságot nem kiméivé, mindent elkövetett, hogy a tervek valósulhassanak. Az ács, részben a bádogos munkák is és a dúsan aranyozott impozáns kereszt immár elkészülvén, augusztus 2-ikára tűzetett ki ennek feltevése a szép karcsú torony csúcsára. A keresztet előzőleg a község szépei gyönyörűen felpántlikázták, koszorúkkal és virágokkal feldiszitették; gömbjébe pedig egy Sztankovics János községi jegyző úr által fogalmazott s az újjáalakítás történetét tárgyaló okmány helyeztetett el. A keresztet a csigára való húzás előtt Vadkerty Ferencz plébános úr — az ez alkalomra adott püspöki kivételes engedélynél fogva — megáldván, lelkes szavakkal fejtegette a kereszt jelentőségét mint vallásunk symbolumát, mely már messziről is figyelmeztet hitünk alapítójára és Megváltójára, végül megköszönte a kegyes püspök-pátronus bőkezűségét s ajánlotta hivei imáiba. A keresztnek a torony csúcsára helyezése után az ácslegény ősi szokás szerint a magasban poharat ürített a kegyelmes főpásztorra, a plébánosra, a hitközségre, a község elöljáróságára és összes lakosságára. A bádogos munkákat, a keresztet s a szépen sikerült aranyozást Gserni József váczi bádogos mester készítette. A csak ritkán előforduló ünnepélynek vallás különbség nélkül sok nézője volt, Ott találtam régi iskolatársamat, Hurka Pistát, a ki annyira el volt merülve a csöndesbe, hogy észre se vette üdvözletemet. Azonban én nem tágítottam. Feléje nyujtám jobbomat, mire meleg kézszoritás következett. Nagyon ellátszott merülve a játékba, mert még meg se köszönte, mikor anyósának üdvözletét átadtam neki. Szó nélkül mutatott egy üres székre és egy invitáló kézmozdulattal adta tudtomra, hogy azon helyet foglalhatok. Egy darabig néztem a játékot, midőn végre megszólal. — Már unatkozol ugye?- Hát bizony nagyobb mulatság a játék, mint a kibiczelés. — No csak ne türelmetlenkedjél, azonnal félbehagyom és aztán majd kárpótollak. Kiváncsi voltam a kárpótlásra. Ismertem Hurka Pistát és tudtam, hogy nem szokott ok nélkül Ígéreteket tenni. Végre abban hagyták a játékot és Pista barátom meggyarapodva néhány ropogós százassal, a játékszobából távozott. Fn ellenvetés nélkül követtem a kaszinó étterméig, a hol a czigányok vigan húzták. Nem tagadom, hogy rózsás kedvem volt és örömest csatlakoztam Pista kompániájához, mely a kaszinóból egyenesen kiment a szőlőkbe, a czigányban- dát előre küld vén két döczögő paraszt szekéren. Voltunk vagy öten. Csupa jóképű vidéki hono- rácziorok, a malomszegi intelligenczia szine-java? Hurkáék présháza volt a kirándulás végpontja, a hol olyan lucullusi vacsora várt reánk, a milyent csak mágnások szoktak elfogyasztani ünnepnapokon. Nagyon csúszott rá a bor, melynek minden fajtája ott gyöngyözött a poharakban. Zeneszó, kitűnő borok, pompás vacsora, régi iskolatárs mind olyan tényezők, melyeknek nem állhat ellent az ember és köny- nyen megfeledkezik arról, hogy van „makacsság“ is a világon. Egészen átengedtem magamat a mulatságnak, mely kivilágos-kiviradtig tartott. Mikor a. nap már jókora kik lélekzet elfojtva lesték, mint emelkedik lassan-lassan a kereszt s végre czélt érvén, riadó éljenzésben részesítették az ügyes ácslegényt. Ezután a vendégszerető plébános a templom körül foglalkozó munkásoknak áldomást adván, az ünnepély mindvégig a legpéldásabb rendben folyt le. Végezetül a hitközség kötelességének tartja főpásztora nagy mélt. és főt. Schuster Konstantin úr iránt érezett mély hálája és forró köszönetének ez utón is kifejezést adni. ________ P-rR-ö, Apróságok. Furcsa disztinkezióit olvastam ecjy lapban a múlt héten. Az illető lap ugyanis különbséget tesz a hir és hirecske között. A saját újdonságait femek tartja, a más lapból átvetteket csak hirecskének nevezi. Hja, ilyen az élelmesség! * * * A székesegyháztért disztelenitő pinczegádorok is eltűntek végre-valahára. Ugyan nem egészen, de hát igy is jól van. A földből mintegy két lábnyira kiálló ajtók a planirozott térrel egy irányba leszállittattak s í most már az impozáns tér benyomását nem rontják el. í Ki hitte volna, hogy az egyik pincze feltörése hasznára | válik a szépitészetnek ? Mégis jó hogy feltörték, mert •! különben talán soha se lett volna ily állapotba he- I lyezve. s * I * * A székesegyháztéri fű csak nem akar a kavicsok i alatt megmaradni. Százados jogait követeli s ki-kibu- ! jik a felszínre, bármennyire irtsák is. De azért kitar- | tással ki lehet rajta fogni! * * I * Gontraria juxta se posita magis elucescunt. Templomtéri kavics — plébánia előtti fű. A ki nem hiszi, nézze meg. * * * Van egy utczánk Petőfiről elnevezve. Ha idegen jön városunkba s útja ezen utczán visz keresztül, el- mélkedhetik magában, vájjon a koszorús költő emlékére adták-e ezen nevet annak, vagy valami újabb keletű Petőfy tett rá érdemet. A házszámok táblái ugyanis y-nal hirdetik Petőfi Sándor halhatatlan nevét, s melyet ő nem irt soha azzal. * * * A Petőfi-utcza csatornái úgy látszik mostoha sorsban részesülnek az utcza söprők részéről. Oly miazma tenyésztők folytonosan, miszerint csodálatos, hogy valamely járványos betegség fel nem ütötte még ott tanyáját. Jó lenne a mellék utczákat is egy kissé gondoztatni, ha más okból nem, legalább a közeledő kiállítás miatt. Aucun. Vácz r. t. város módosított szabályrendelete a közhelyen álló fuvaros és bérkocsi iparról. (Folytatás és vége.) 9. §. A jogosítványt a kocsis a szolgálatba lépés napján a bérkocsi tulajdonostól átveszi, szolgálat közben magával hordja, kívánatra a rendőrségi közegeknek előmutatja, a szolgálatból kilépéskor pedig azt a gazdának visszaadni tartozik. A gazda az eltávozott, vagy elhalt vagy pedig a rendőrség által eltiltott kocsisnak jogosítványát a renutat tett meg az égboltozaton, hazafelé kezdénk szállingózni. Kiki dolga után nézett, én pedig a vendéglőmbe siettem, hogy rendbeszedjem magamat, mert mint fővárosi prókátor imponálni akartam a törvényszék embereinek. A lakásomra érkezve azonban úgy elfogott az álom, hogy lehetetlen volt küzdeni ellene. Hej hiszen rá érek én még gondolám — most még csak nyolez óra van. Mielőtt lefeküdtem a szobapin- ezérnek meghagytam, hogy kilencz órakor keltsen fel. Alig, hogy a szememet lekunytam, mélyen elaludtam. Hogy mi történt aztán, nem tudom, csak annyira emlékszem, hogy mikor felébredtem, a közeli toronyóra éppen kilenczet ütött. Azonnal felpattantam és röviden áttekintve a pörös aktákat, a törvényszékre siettem. A pörtárnok igen előzékenyen fogadott és elkezdett velem beszélni az Uzselacz ügyről. Én azonban kissé türelmetlen voltam és ügyes kanyarodással a pörömre fordítottam a beszédet.- Ah a pör! szólt nyújtott hangon a pertárnok, azt bizony elkellett intézni makacssággal. — Hogyan — kérdem meglepetve — hiszen még egy jó negyedóra hiányzik a tíztől. A pertárnok csodálkozva emelé rám tekintetét, mintha nem akarna hinni komolyságomban. Aztán ; szárazon válaszolá: | — Uram, az a per tegnapra volt kitűzve tárgya- : lásra és miután a felperesi ügyvéd meg nem jelent, I makacsságot kellett felvennem. De kérem az idézés mára szól, hebegém, az j idéző végzést felmutatva. Bocsánat, de ez egyszer tévedni tetszik, feleié óindulatu nyugodtsággal a pertárnok; ez az idézés k e d d r e szól, ma pedig szer d a van. Nem mertem tovább feleselni és bocsánatot kérve, hazasiettem a vendéglőbe. Gsak most láttam be, hogy csakugyan szerda van és hogy én másfél napon át aludtam az igazak álmát, mialatt engem a bíróság százezer forintos peremben elmakacsolt. Paróka János. dőrségnél 24. óra alatt vissza adni köteles, ha pedig azzal a kocsis megszökött ezen körülményt 24. óra alatt ugyanott bejelenteni tartozik. 1°. g. A kocsis a kocsiját felügyelet nélkül nem hagyhatja, sem másnak vezetésére nem bizhatja, ha azonban a hajtásra képtelenné válik, a kocsit helyette más haza vitetheti. A közönség szolgálatára kiálló kocsit köteles a kocsis a szabályszerű díjért mindenkor és bárkinek személy válogatás nélkül rendelkezésére bocsátani. A közönséget a bérkocsi használatára felszólítani, vagy e czélból felhívás nélkül előhajtani tilos. Tilos továbbá a kocsisnak üléséből azon czélból leszabni, hogy a közönséget kocsija használatára felhívja, vagy pedig hogy más kocsijának használatáról lebeszélje. Tilos végül a gőzkocsi és gőzhajó állomásoknál a kijárat elébe állani azon czélból, hogy az utazó közönséget kocsi használatára felhívja, úgy hasonlólag tilos ezen czélra közbenjárót, vagy utas felfogadót tartam. 11. §. A váczi vasúti és gőzhajó állomásoknál a váczi bérkocsik sora után a balassa-gyarmati igazolt bérkocsik állást foglalhatnak. Magán vagy idegen bérkocsiknak utczára, közhelyekre, különösen a vasúti, vagy gőzhajó állomásokhoz fuvar félfogadás okáért kiállani tilos, s ha máshonnan utast hoz is, a mint vendége leszállóit helyétől eltávozni köteles, s a vasút és gőzhajó állomásoknál magán fogatok külön e czelra kijelölt helyen állanak. Kocsisnak a megrendelt kocsiba a felfogadó beleegyezése nélkül senkit felvenni nem szabad. A bérkocsis kocsiját minden egyes fuvar után megvizsgálni, s abban talált idegen tárgyat haladéktalanul vagy tulajdonosának visszaadni, vagy a rendőrségnek átadni köteles. 12. §. Jelen szabályrendeletnek a bérkocsisra vonatkozó határozatai a bérkocsi tulajdonosokra is értendők, ha személyesen vezetik kocsijukat. 13. §. A bérkocsi és lószerszám rendes, csinos külalakú, jó karban és tiszta legyen; rossz lovakat bérkocsi elé fogni tilos. Ezen szakasz ellen vétők a bérkocsi tartásától rendőrileg eltilthatok mindadddig, mig a kivánalmaknak eleget nem tesznek. 14. §. Hullát, holttestet bérkocsiban szállítani tilos. 15. §. Ha a bérkocsin járványos vagy ragályos beteg szállíttatott a kocsit fertőtleníteni kell. 16. §. Sötétben, vagy ködben csupán kivilágított lámpa használata mellett szabad hajtani. A város belterületén a bérkocsis lovaira csengőt nem alkalmazhat. Télen azonban, midőn az út hóval sűrűn van borítva, vagy szántalpak használtatnak, okvetlen csengők vagy csörgők alkalmazandók. 17. §. A kocsis köteles elő vigyázattal hajtani s a közönséget kiáltással kitérésre figyelmeztetni. 18. §. A bérkocsi után kézi kocsit vagy más járművet akasztani, vagy járdára hajtani tilos. 19. §. A kocsi állomáshelyek folytonosan tisztán s a közegészség követelményeinek megfelelő állapotban tartandók s onnan minden szemét és hulladék azonnal eltávolitandó; szükség esetén az állomás helyek rendesen öntözendők és fertőtlenitendők. 20. §. Azon kocsitulajdonos vagy kocsis, a ki a jelen szabályrendelet 2, 3, 4, 7, 8, 10, 14,“T7 és 18. §-aiban előirt intézkedéseket meg nem tartja, illetve megszegi, vagy ellenök bármi módon vét, a jelen szabályrendelettel megállapított rendőri kihágást követ el s a városi rendőrkapitány által a városi kórház javára 20 forintig terjedhető pénzbüntetéssel büntetendő, mely behajthatlanság esetén megfelelő arányban 2 napig terjedhető elzárásra változtatható. Súlyosabb beszámítás, vagy ismétlés esetén mindkét büntetés együttesen is alkalmazható. A jelen szabályrendelet 6. és 7. §-aiban megállapított árszabály áthágása ellenben az 1884. X\ IL t.-cz. 156. §-a b) pontja alapján büntetendő s az ebből befolyandó pénzbüntetési összegek az 1884. XVII. t.-cz. 165. §-a értelmében iparoktatási czélokra fordítandók. 21. §. Az a kocsitulajdonos és kocsis, ki a 15. §. értelmében kocsiját nem fertőtleníti az 1879. évi t.-cz. 100—101. §-a értelmében a rendőrhatóság által 15 napig terjedhető elzárással és 100 írtig terjedhető pénz- büntetéssel büntetendő, mely pénzbüntetés az 1887. évi Vili. t.-cz. 2. §-ában jelzett czélokra fordítandó. 22. §. A megbüntetett kocsitulajdonos vagy kocsis visszaesés esetében, vagy ha a kocsis a közönség irányában durva és illetlen viseletét tanúsít, úgy ki szolgálat közben ittas, a hajtástól a rendőri hatóság által 5