Váczi Közlöny, 1889 (11. évfolyam, 1-52. szám)
1889-05-12 / 19. szám
elsején adatik át az iskolaszék rendelkezésének. Aki az építkezést figyelemmel kisérte és most megszemléli, csak dicséretét fejezi ki a vállalkozónak. A gyermek- menhely intézői a megnyitást felszentelési ünnepélyességgel július hó elsejére tűzték ki, hogy már az aratási időszak alatt a külső munkával foglalkozóknak előnyt nyújthassanak. Az intézetben elhelyezett gyermekek ellátási költségei oly alacsonyak, miszerint remélhető, hogy az illetések tömegesen fogják az intézmény áldásos jótékonyságát igénybe venni. — Mindnyájunk érdekében. Egy a városi tanácshoz érkezett miniszteri rendelet a tanonezok- és tanulóknak a korcsmák és erkölcsrontó helyek látogatását tiltja. Ezen rendelet értelmében az iskolai hatóságok elöljárói utasittatnak, miszerint e részben a legszigorúbb intézkedéseket megtegyék, különösen a szülőket és gyámokat a rendelet megtartására figyelmeztessék, mert a szülők és gyámok pénzbírsággal lesznek fenyitendők. A miniszteri rendelet a városház tábláján kifüggesztve mindenki által megtekinthető, s (ezt már mi teszszük hozzá) megszívlelendő. Sajnos állapot biz az, hogy ily rendeletek szükségessé váltak. Sajnos, hogy ifjaink egy része (miben olykor a szülők és gazdák engedékenysége is vétkes) mindent megenged magának. Ez igy nincs rendén, ezen okvetlen segíteni kell. A miniszteri rendelet még nem minden, annak érvényt is kell szerezni, csak igy lesz elérve a czél, mely ifjaink erkölcsös nevelése, s közvetve a családok jóléte s édes hazánk boldogsága. = A fehér-kereszt egyesület. Ezen egyesület czélja szegény beteg gyermekek ápolása, lelenczek gondozása, s elhagyatott anyák támogatása. Nemrég vettük az egyesület negyedik kimutatását, mely szerint az már városunkban is megalakult volna. Mi nem tudunk felőle. Van különben a nemes ezélú egyletnek 26 alapitó, 87 pártoló, s 587 rendes tagja. Fiók-egyletei vannak Bpesten, Mendén, Sülyben, Ságlion, Sápon, Úriban és Szecsőn. = Majálisok. A váczi kath. Legény-egylet f. hó 19-én azaz jövő vasárnap tart majálist a cselőtei kies erdőben. Az egylet tagjai és vendégei a Ivalvária-ká- polnában hallgatnak sz. misét, s onnan Marczi zenéje kísérete mellett vonulnak ki. Indulás 6 órakor. — A „Vácz-Vidéki Molnár Ipartársulat“ folyó lió 26-án a kies Büki szigeten saját zászlója költségei fedezése végett majálist rendez. Mint értesülünk zászlóanyául s igy a majális lady patronesseül országgyűlési képviselőnk Majtényi István úr kedves nejét sikerült megnyerni, mi biztosítékul szolgálhat arra nézve, hogy a majális sikeres leend. = A váczi muzeum részére ujbbban Siposs István úr egy 1798. évi (váczi) kalendáriumot, továbbá egy 1848. évi „Mit kiván a magyar nemzet“ plakátot, egy 1848. évi „Nyilatkozatot a követi karnak küldőihez,“ Kossuth Lajosnak egy „Nyílt levelét Deák Fe- renezhez“, végül egy Deák Ferencz által indítványozott s a képviselőház által elfogadott „Fölirást“ 1861. évből — ajándékozott. = Tervezett ásatások. Egy szakértőkből álló bizottság azon czélból, hogy I. Géza magyar király sírját felkutassa, a ferencziek telkén ásatásokat fog eszközöltetni. A bizottság élén Gsávolszky József kanonok áll. A bizottságnak Fölsinger József telkét is figyelmébe ajánljuk, hol még a régi vár romjai részben láthatók. De különös figyelmet érdemel a csatorna is, melyben az évek hosszú során át összegyűlendő hulladék és esővíz nyomtalanul eltűnik. Hihetőleg itt kezdődik a hagyomány szerint városunk alatt vagy körül elnyúló hosszú alagút. Kitartást s fáradozásuk gyümölcsét óhajtjuk. = Baleset. A hét elején Sch 1 i nger Mihály iparos 8 éves leánykája a dunai védfalról leszédülve a folyam hullámaiba esett. A. leányka atyja látva a veszélyt, Mindamellett legnagyobb vigasza a boldog családi életben volt . . . — Hivatalával valami nagy fontosságú ügyek nem igen voltak összekötve s igy mindenkinek legnagyobb megelégedésére a legpontosabban teljesité kötelességeit. S ezért a falu népe, hogy kimutassa, mennyire szeretik őt mindnyájan, egy év múlva nagy ünnepélyt rendeztek tiszteletére. Bírói hivatalának évfordulóját ünnepelték meg, melyen a falu és környék intelligentiája is teljes számban vett részt. De az ünnepélyt egyszerre váratlan dolog szakítja meg. Egy gyászba öltözött nő rohan a terembe, s egyenesen a biró lábai elé borul. Bámulat tölti el a jelenlevőket, midőn a nő ajkáról e szó rebben el: „fiam!“ Darvasi szoborként állt az előtte térdelő nő előtt, és csak akkor kezdett szóhoz jutni, midőn a következő szavak felkölték ámulatából. „Ismerd meg anyádat!“ — igy kiállt a kétségbeesés hangján — „fiam, bocsáss meg!“ . . . — Darvasi szigorú tekintet vetve a nőre, a jelenlevők ámulatára ily szavakkal válaszolt: „anyámat nem ismertem soha, de szülőm helyett ismertem édes, szerető szülőket, kiket az ég adott nekem. Különben is nem anya az olyan, a ki eltaszitja gyermekét a csecsemőnek oly igen kedves és szükséges anyai kebeltől, s a végzet bizonytalanságának dobja martalékéi. A vad állat sem cselekszi azt, a mit te tevéi: mert még az is kész minden veszélylyel szembe szállni, ha magzatát baj fenyegeti. Távozz tehát tőlem te megrögzött gonoszság! . . . Távol legyen, hogy olyant nevezzek anyámnak, a ki még arra is méltatlan, hogy fiat szüljön e világra. Szívtelen voltál, s ezt tőled én is örököltem, de csak azért, hogy ezt irányodban tanúsítsam!“ . . . Képzelhetni mily súlyos vád gyanánt nehezedtek fiának szavai női szivére. A kétségbeesés örvényéhez utána, ugrott s megmenté őt az életnek. Nagy hiba az nálunk, hogy a védfal az 1876-iki árvíz óta nélkülözi a rácsozatot s e hosszú idő alatt intéző köreink nem tartották szükségesnek annak fölállítását, jóllehet a régi vasrácsozat ott hever a városház udvarán. Pedig vállalkozó is akadt már, a ki jutányos áron hajlandó lett volna azt egykori helyére állítani s ez által Duna- partunkat legalább régi formájába öltöztetni. Szépítő bizottságunk figyelmét különösen felhívjuk, hogy a szépítés mellett egyúttal a gyermekek (és a felnőttek) élet- biztonságáról is szíveskedjék gondoskodni. = Dunába ugrott. F. hó 10-én Rigó Borbála férjével történt összekoczczanás után elkeseredésében a Dunába ugrott, de a hirtelen érkezett segély megmentette őt. = A pálinka áldozata. Vankó Katalin, bars- megyei vichnyei születésű 47 éves hajadon, Hexner Joachim szolgálója f. é. april 26-án szolgálatát elhagyva, ittas állapotban bekisértetett és dutyiba záratott. Másnap reggel, midőn a kihallgatásnak kellett volna történni, a börtönőr az ajtó sarkára felakasztva találta a hűsölő hajadont, ki is a korodéba szállíttatván, a külvizsgálat megejtése után el is temettetett. Tehát hivatalos bonczolás nem eszközöltetett. Miért nem P = Rendőrbiztosunk figyelmébe. Midőn városunk tereit és utczáit a beállott forró napokon ön- töztetjük (legalább literes kannákkal), sőt hiszszük, hogy mint más években, úgy e nyáron is karbolos vízzel locsoltatjuk : nem lesz fölösleges a város külső részeiben is gondot fordítani a közegészség első feltételére a tisztaságra, a jó levegőre. Ezúttal Hattyú-utcza 360. számú házára hívjuk fel rendőrségünk figyelmét, mely háznak gazdája éjjelenkint az alvilágban űzi nem épen illatos mesterségét, nappal pedig edényeit és rongyait kiteszi a nap száritó hevének, hogy az azoktól felszálló illékony részek szótlanul, még is érthetően hirdessék az ő uruk nemes mesterségét. Ha vánkosát elviszik az adó fejében a szegény népnek, hagyjuk meg legalább levegőjét és lakjék a városon kívül a megnevezhetlen mesterség űzője. = Szájkosár vagy méreg. Hogy Váczon sok kutya van, azt tagadni nem lehet; s hogy e sok kutya nem okvetlen szükséges, az is bizonyos. Hogy sok kutya közül könnyebben veszhet meg egy-kettő, mint kevés közül, az kétséget nem szenved; hogy tehát a fölösleges kutyákra kimondatott a szentenczia, az ellen nem lehet szavunk. Itt tehát könnyű az okoskodás. Aki házőrzés végett tart kutyát, tartsa otthon, aki pedig parádéból, tegyen reá szájkosarat. Fia nem teszi, ne vegye rossz néven, ha elemésztik. Véleményünk szerint nagyon helyesen történnék, ha a kutya-kérdés rendeletileg szabályoztatnék. Mert az még nincs rendén, hogy óriási és nem-óriási kutyák csapatostul csatangolnak egyik utczáról a másikra, rémítvén a védtelen lakosokat és iskolás gyermekeket. Az természetesen szabadságában áll mindenkinek, hogy kutyákat tartson, akár egy tuczatot, de hogy azok ellenében veszettség alkalmával és egyébként is védve legyen legalább a nagy közönség, ennél kevesebbet nem kívánhatunk. A házőrző kutyák tehát maradjanak a háznál, a parádés kutyákra pedig tétessék szájkosár. — A kötőszövő gyár ügyében városunk képviselőtestülete ma délelőtt 10 '/2 órakor a városház tanács termében előértekezletet, holnap (máj. 13.) délután 3 órakor pedig rendkívül közgyűlést tart. = Furfangos tolvaj. Csalak Jánosné külső sorunk egy ismerős firmája, Puskel Pálné szomszéd- néja távollétét arra használta fel, hogy férfi ruhába öltözve, bekormozott arczczal belopózott ennek lakába s sok ingó-bingó jószágát ellopta. A tettest rendőrségünk kézre kerítette és hűvösre tette. = Halálozási statisztika. April hóban a felsővárosi plébánia területén elhunytak: Németh közel volt már, s őrültként tépdelte dús hajzatát, s a rémület hangján kiálltozá: „bocsáss meg gyermekem!“ ... Ez már több volt, mint a mennyit az emberi szív megindulás nélkül elviselhetne. A jelenlevő közönség fájdalmas szívvel nézte a gyászos jelenetet, s nem volt senki, a ki száraz szemmel távozott volna a teremből. Darvasi szemeiben is megjelentek a könyörület harmatcseppjei, melyek még a szív sajgó sebét is képesek begyógyítani. Megsajnálta a bűnbánó nőt, s vigasztaló szávaival igyekezett megsebzett lelkét behegeszteni. „Legyen tehát — szól meghatottan — megbocsátok kegyetlen tettedért, s kívánom, hogy az ég is feledje el, s legyen irgalmas e szörnyű vétségedért!“ „Megbocsátok neked, mint nőnek, de . . . anyámnak nem ismerlek el soha . . . soha!“ . . . * * * Az igazság büntető keze mindenkit utói ér. Hiába menekült Darvasiné kegyetlen tettének elkövetése után Párisba, s onnan Dénes gróffal Amerikába, az igazság mégis utói érte. Dénes gróf hamar megelégedett vele, s a mai kor divata szerint, midőn a nő pénze teljesen elfogyott, búcsút mondott a koldusbotra jutott nőnek. És ez, miután a lelkiismeret felébredt benne, visszavágyott az édes szülőföldre; látni óhajtotta — ha netalán még él, — elhagyott gyermekét: azért visszatért hazájába. De nem ölelhette keblére azt, kit egykor oly kegyetlenül eldobott anyai szivétől. Megnyerte ugyan a bocsánatot, de a remélt gyermeki karok helyett, a börtön csöndes falai ölelték át, hol a szenvedés, bánat és fájdalom, leginkább pedig gyermeke szavai oly súlyosan nehezedtek beteg lelkére, hogy rövid idő múlva búcsút mondott e világnak, miután fiának bocsánatát még egyszer megnyerte. Jlalinay. András 5 hónapos, Uhrik Anna 8 hónapos, Kehi Sándor 1 hónapos, Zsiga Mária 1 éves, Blesanna Jakab 63 éves, Kovács Veronika 2 hónapos, Alberty Ferencz 24 éves, Cservény Károly 3 hónapos, Márik Rózsa 1 éves, flerczeg Ferencz 5 hónapos, Gecző Sándor 2V2 éves, Kinézel Gizella 16 éves. — Az alsóvárosi plébánia területén elhunytak: Fekete János 18 hónapos, Adamccz János 4 éves, Pap Ferencz 11éves, Takács Borbála 76 éves, Czimmermann Erzsébet 3 éves, Páezolt János 8 hónapos, Horváth Lajos 18 hónapos, Oroszki Erzsébet 15 hónapos, Gallia Mihály 4 éves, Szabó Lajos 1 'j.2 éves, Branda Ernő 4 hónapos, Veigang Anna 22 hónapos, Saradin Lujza 2]/2 éves, Tahy Elek 58 éves,.Králik János 5 perez, Andiik Margit 11 hónapos, Illés István 2 éves, Vankó Katalin 47 éves, Varga Mária 21 éves, Rólik ígnácz 3 hónapos. = Kertészet kedvelőink figyelmébe ajánljuk a legújabban feltalált ojtó kést, mint a zöld sípolásra legalkalmasabb készüléket. A „Magyar Ipar“ ezt a következőképen ismerteti: A sipolókésen három részt különböztethetünk meg, u. m. a két, egymástól 27 milliméterre elhelyezett és foszforbronzból készült pengéket, a kés nyeiét és ennek végén a csont nyelvet. A késsel való bánás, egyszerűen oly módon történik. hogy a nemes hajtás azon részét, melyet a síppal levenni szándékozunk, a kések alsó végével úgy helyezzük el, hogy a szem a középre essék. Már most jobb kezünk (melyben a kést tartjuk) hüvelykujjának segélyével gyenge nyomással a hajtást végig gördítjük azután a szemmel ellenkező oldalon, a metszett két gyűrűt egy finom vágással, a mit a készülék hátrafelé hajló’ pengéjével eszközölhetünk — összekötjük. Ennek megtörténtével a készülék alsó részén megerősített és könnyebb kezelhetőség czéljából meghajlított csontnyelv segélyével a sípot levesszük. Ugyanily módon járunk el — némileg azonban nagy vigyázattal — az alanyon leveendő sip eltávolításával is. Nehogy a gyenge hajtásokra a gyűrűk bemetszése mélyebben eszközöltessék és ennek folytán a gyűrű helyén a hajtás eltörjék és c miatt a sip levétele meg- nehezittesék, a kések pengéjén belül védvánkosok vannak alkalmazva és pedig a kés élétől lefelé fél mi 11 i- méternyi távolságban. — Hogy a pengék a szükséghez képest megköszörülhetők, illetőleg megfenhetők legyenek, azok gyenge előre tolással levehetők. Főelőnye a készülnek az, hogy vele a gyűrűk — a nélkül, hogy a metszés a héjon túl történnék, bizton metszhetők s hogy vele úgy a nemes, valamint a vad hajtásról a sipok teljesen egyenlő hosszúságban vehetők le. A készülék Blazsek Adolf találmánya. = Konverzió. A magy. ált. hitelbank közzétette a magy. földhitelintézet ez évi május hó 1-én kisorsolt 5'Vn-os zálogleveleinek konverziójára vonatkozó következő fölhívását: A magy. földhitelintézet ez évi ápril 29-én 2.766,800 frt névértékű 5°/0-os intézeti záloglevelet sorsolt ki ez évi november 1-én való visszafizetésre. A magy. ált. hitelbank a kisorolt kötvények birtokosainak a kicserélést 4°/0-o s m a g y a r född hitelintézeti záloglevelek ellené- b e n k övetkező föltételek a 1 a 11 a j ánÍja: 1. A kicserélésre szánt 5%-os földhitelintézeti záloglevelek folyó szelvényekkel 100 frt 75 krral, hozzáadva 41 krt. 188,9. május 1-től május 31-ig járó 5°/0-os kamatért összesen 101 frt 16 krral fogadtatnak el. 2. a 4°/0-os magy. í o Ilii tel i í ítézc L i záloglevelek folyó szelvényekkel névért, o. é. 100 fiáért 96 frt 75 kr. hozzáadva 32 krt az 1S89. máj 1-től 31-ig járó 4°/0-os kamatért összesen 97 frt 07 krral hozatnak számításba. 3. ezen számítás szerint az aláíró megkapja a 4°/0. magy. földhit. zálogleveleknek 100-al osztható névértékét amennyiben az a beszolgáltatott 5°/0-os földhitelintézeti záloglevelek beszámítási értékében fedezetét találja, inig az utóbbiaknak ily módon ki nem egyenlíthető részét a kicserélési helyek készpénzben fogják megtéríteni. 4. az ez évi nov. 1-re kisorsolt 5°/0-os záloglevelek birtokosai, kik a felajánlott cserével élni kívánnak 5°/0-os zálogleveleiket két számjegyzék kíséretében 89. m á j. 16-i g bezárólag benyújtani tartoznak. A záloglevelek után járó 4%. m. füldli. záloglevelek a kijáró készpénzkiegyenlitéssel együtt a benyújtónak kiadatnak. = Süketek figyelmébe. Egy egyén, ki 23 évi süketségétől és fülzúgásától egy egyszerű szer használata következtében megszabadult, annak leírását német nyelven bárkinek, ha hozzá fordul, ingyen megküldi. Levéíczim: J. FI. Nicholson Wien, IX. Kolingasse 4. 11—52. Szerkesztői üzenetek. = F—I* *. A múltkori közleményt, mivel tartalma idejét múlta s terünk sem volt hozzá, elhagyhatónak véltük. A most küldöttet pedig némi változtatással adni fogjuk. Fogadják mindnyájan üdvözletünket! N y i I t-t é r.*) (33 e Is -Ö.1 d. e t e 11A Spines selyem »Követet, méterenkint 60 ^ krtól 7 frt 05 krig — sima és mintázott (körülbelül @ 2500 különböző színben és minőségben); •2) Cm 1 kos és koczkiís selyem szövetet mét(gi terenkint SO kidől O frt J55 krig (körülbelül 650 kü- Si lönböző minőségben) — szállít egyes ruhára való mennyi- ^ «égben vagy végszámra portó- és vámmentesen Iíengl nebei'g 1». cs. és kir. udvari szállító gyári raktára w Zürichben. Kívánatra minták. A levelek portója 10 krba kerül. ftp m úu. *) K rovat alatt közlőitekért nem vállal felelősséget a S.:rrl: