Váczi Közlöny, 1889 (11. évfolyam, 1-52. szám)
1889-04-14 / 15. szám
= Főterünk. A papi nyugdíjintézet kiépítésére vonatkozó tervet, melyet megyés püspökünk ő excja a mélt. í't. káptalanhoz véleményadás végett leküldött, a káptalan, mint örömmel értesülünk, ajánlólag terjesztette vissza. Ha tehát ő excja a káptalan helyeslő vo- tumát magáévá teszi, akkor a tervet az egyházmegyei nyugdíj-intézet központi bizottsága veszi tárgyalás alá s remélhetőleg egyhangúlag el is fogadja. A terv 18 ezer forintról szól, de hallgat a pincze-helyiségekről, melyeket nézetünk szerint abba okvetlen fel kellene venni. Az épület a főtérre csak bejárattal bírna, olyformán, mint a takarékpénztár, inig rendes kapuja, mely rozzant állapotban most is a középvárosi főutra nyílik a torony mellett, újításon menne keresztül. Annyi bizonyos, hogy a homlokzat kiépítése főtérünk díszét nagyban emelni fogja, miért is teljes érdeklődéssel tekintünk megvalósulása elé. = Érdekes estély. Az egyetemi ifjúság a hibáz megnyitására való tekintettel húsvéthétfőre tervezett estélyét szintén a lőházban fogja megtartani. A műsor egy szavalat, felolvasás, czimbalomjáték, monológ és két zongoraszámból fog állani. A műsorral ellátott meghívók e hét folyamán fognak szétküldetni. A tiszta jövedelem részben az ifjúsági kör, részben a lőház alaptőkéje javára fog fordittatni. Az estélyen Hunyadi, Boránd és Bácskai Julia, a népszínház elsőrendű tagjai is fel fognak lépni, ha a népszínház ré- p er to ir-j e m égen ged i. = Választási közgyűlés. A „Váczvidéki egyetemi kör“ Vad a ss József elnöknek sokoldalú elfoglaltságára való tekintetből történt lemondása folytán f. évi april hó 10-én Bpesten választási közgyűlést tartott, melyben a választások következőleg ejtettek meg: Elnök lett: Gerzselyi Artúr, alelnök : Torday Sándor, titkár: (Kohn Jakab és Steiner Aladárra esett szavazatok egyenlő száma miatt) sorshúzás folytán: Steiner Aladár, jegyző: Dobó László, aljegyző: Hő der Árpád, pénztáros: Tragor Ignácz, ellenőr: Morlin Zsigmond, háznagy: Forgó Kálmán. — Választmányi tagok: Kohn Jakab, Szenessy Aladár, Gaál Pál, Weisz Sándor és Géher János. Póttagok : Strausz Zsigmond, Weiner Jakab és Krenedits Ferencz. = Fásítás. A Gasparik utczában a fásítás már kezdetét vette, mi arra mutat hogy felszólalásunk nem hangzott el eredmény nélkül. Ezen legújabban rendezett utcza befásitás által igen sokat fog nyerni; azonban kívánatos lenne annak sármentessé tétele, valamint járdájának kiegészíttetése is. = Érdekes sirkövet fedeztek fel a dunakeszi határban, ásatás közben. Domborműve egy bezúzott koponyájú, köpezös, vastagnyakú, nagy fejű idős lovagot ábrázol, a mint agyonzúzta egy vézna fiatal levente alabárdja. Elég tisztán olvasható latin felirata a következő: „Hic ossa quiescunt Pauli Tibicenis, ducis luctuosi, saevo Marte, religioso certamine occisi. Ludovico Magno temporibus (olvashatlan évszám) Isthuc illi monimentum in intercapedine Danubii posuit laetus victoria Portitor.“ Ez emléket tehát egy győzedelmes révész állította a Duna közében, (in intercapedine Danubii. Vájjon nem a Duna közéből eredt Dunakesz, a mai községnév P) Nagy Lajos idejében, egy vallásos viszályban (?) létezett gyászvezérnek, a kinek Paulus Tibicen (magyar fordításban: Sipos) volt a neve. Az érdekes emléket Kund Pál, kis-alaghi birtokos szerezte meg és állította fel gyűjteményében. = Ajándékozás. A váczi muzeum részére legújabban idősb Havi its ek Antal egy drb 5 frtos és és 1 drb 2 frtos fekete bankjegyet, 1 drb egy frtos, 1 drb 30 kros, 1 drb 15 kros magyar bankjegyet, egyszersmind a növendékpapságot is elnyerte, melyért augusztus 31 -kén folyamodott.“ Lépésében a szülői gondviselés nézete szerencsésen találkozott a gyermek benső hivatásával, önkénytes elhatározásával. Ugyan, mi más pálya várt is volna a szolid kedélyű gyermek ifjúra, a ki minden idejét a tudományok ápolása és az áhitat gyakorlatai között osztotta meg? A ki eltelve vallása tanainak igazával és nagyszerű intézményeinek csodálatával, hajlamot és erőt érzett magában tehetségeivel a vallás magasztos érdekeit szolgálni? Mi más pálja állott előtte, mintáz egyházi, melyen már atyai és nagyatyai nagybátyjai: János, mint tanár és lelkész és Antal, a tábori pap és iró becsületet szereztek a család nevének? Hitbuzgó anyjának példája és a Forgáchok grófi házának szelleme csak megerősíthették elhatárzásában. E főúri családban ugyanis nem csak a vallásos szellem volt hagyományos, de egyúttal az egyházi pályának kultusa. Nemzetségük régi fája nem egy kiváló főpapot adott a katholikus egyháznak. S a kastélyban otthonos gyermek ott látta családi arczképeik büszke csarnokában ama férfias alakot méltóságos tartásával, éles vonásaival és szilárd tekintetének merevsége mellett a nyugodt szenvtelenség kifejezésével. Erély és elszánt akarat mellett higgadtság és eszély ülnek ki e beszédes arezra, ama kiváló tulajdonok, a melyekkel gróf For- gách Ferencz bíboros egyházát és hazáját a contrarc- formatío nehéz küzdelmeiben szolgálta s a história szavai szerint: „Ilyésházy nádor praktikáját kijátszotta.“ Ki sejtette volna akkor, hogy a szerény grófi nevelő fia majdan e bíboros egyházfejedelem magas méltóságára emelkedik ? Maga a tizennégy éves gyermek ifjú bizonyára legkevésbé táplált jövőjéről ily merész reményeket. De már ekkor szilárdan megfogant benne az elhatárzás, hogy ama nagy papnak pályájára lép és sikerrel vagy siker nélkül, de összes tehetségeit a magyar egyház szolgálatának fogja szentelni! Di*. Spinoza. S eh war ez Mór 1 drb 1790. évről egy réz krost, . Gottlieb Vilmos Farkas 1812. és 1816. évről 1 — 1 ! réz krost és 1812. évről egy fél krost. = Fák ellen elkövetett vandalismus. Mi oka lehet annak, hogy inig a korona vendéglő előtt, ! ezen egyik legfőbb közlekedési helyen ültetett fák kö- | zi'il csak egy hiányzik, addig a tő-szomszédos ház előtt ültetett fák mind ki vannak tördelve? Szerintünk ezen ! sajnos állapotnak legfőbb okai az ott egymást érő pálinka-butikok illetőleg az onnan kivánszorgó ingatag cxisztencziák, melyek egyensúlyt vesztve, az ott ültetett fiatal fákat vandal bánásmódban részesítik. Oly helyre, a hol ily emberirtó pálinka-butikok vannak, a háztulajdonosok költségére kellene a fákat ültettetni, s akkor bizonyára nagyobb gondozásban- részesülnének. = Uj csizmákra fájt a foga egy ismeretlen tettesnek, ki mult pénteken reggelre tizenegy pár újdonatúj csizmát emelt el Béres Imre lakásából. Illetőleg csak tiz párt, mert egy párt még a papnövelde utczában elejtett s ott is hagyott; hihetőleg valami zaj hallatára. Fabriczy rendőrbiztosunk f. h. 12-én személyesen tekintette meg a csizmák hült helyét, s a tettest erélyesen nyomozza. — Tolvajlások. Schmicll Károly, kereskedő a múlt héten a fővárosba rándult dolgait végzendő. Midőn az esti vonattal visszajött, lakására térvén, észrevette, hogy az asztalfiókjából egy női aranyóra hiányzik. Rögtön jelentést tett a rendőrségnél és egyszersmind értesité a városbeli összes órásokat ez esetről. Jelenlése nem maradt eredmény nélkül, mert másnap reggelre az óra már megkerült Tóth Alajos óraművész által, kihez egy 16 évesnek látszó fiú vitte azt eladás végett. A tettes azonban még eddigelé ismeretlen. Rendőrségünk által erélyesen nyomoztatik. — Már- czius hó 31-én déli 12 órakor Dick Antalnak mig ebédelni ment, egy 40 frtos téli-kabátját ismeretlen firmák ellopták. A tömérdek házalló és vándor-legényekre nagyobb figyelmet kérnénk rendőrségünk részéről fordittatni. = Per-patvar. Olyan hogy Ádárn apánk sem látta , mását. Ugyanis f. hó 11-én délután 4 óra után, midőn az iskolás gyermekek és leánykák haza mennek, történt, hogy a temető-utezában, a Pápa Lipót tő-szomszédságában levő házban a lakó nők összepör- lekedtek. Azt a becsmérlő és szemérmet sértő kifejezéseket elhallgatva, melyeket egymásra nyelveltek, csak annyit registrálunk, hogy ezek ugyan aligha részesültek valaha iskolai oktatásban; nem volt oly gyöngédtelcn kifejezés, mit dühödt nyelvük élére, a szomszédok megbotránkozására fel nem vettek volna. A legsajnosabb a dologban az, hogy a romlatlan gyermekek, kik az iskolában a mindenki iránti tiszteletre taníttatnak, az öregebbek ilyen illetlen viselete által elrontatnak. Legjobb lenne az ilyeneket 24 órára egymás mellé kiegyezés végett becsűkatni, hogy hevök kissé lecsillapodjék. = Miért hideg az idei tavasz? E czimen jelent meg a „Budapesti Hírlap“ tárczájában egy közlemény Flammarion Kamill, hires csillagásztól, melyben a már három év óta Európában tapasztalható fokozatosan hidegebb időjárás előidéző okait iparkodik föltüntetni. Nem tartjuk érdektelennek czikkéből a következőket közölni. A nevezett csillagász állítása szerint a világrendszerünk középpontját képező óriási égitesten: a napon egy idő óla szokatlan nyugalom uralkodik, mig némely években teli van foltokkal, viharok dühöngésével és százezer kilométer magasra csapkodó lángnyelvekkel, melyek mint tűzzápor hullanak vissza az égő oczeánra, amely körülhullámozza az életünket adó csillagot. Flogy a nap rendellenes állapota nem lehet előidézője a hidegebb időjárásnak, azáltal iparkodik bebizonyítani, hogy daczára annak, miszerint ezen égitesten a mostanihoz hasonló csöndesség, nyugalom minden tizenegyedik évben előfordulván, földünk időjárására még sincs soha befolyással s mivel nem az egész földtekén észlelhető az időjárás elhi- degülése, sőt inkább Dél-Amerikában, Brazíliában s több helyen a rendesnél nagyobb forróság tapasztalható, arra kell következtetnünk, hogy a hűvös időjárásnak helybeli az oka, s csupán Európára szorítkozik. Ez a helybeli ok pedig, úgy látszik, nem egyéb, mint az, hogy az északi szelek hatalmasodtak el. Ez okozza azt, hogy a tavasz késik, hogy az időjárás a természet nyilvánulásait késlelteti. Czikkét azzal fejezi be a hires csillagász, hogy bizton reméljük, hogy sem a nap, sem a föld nem indult lehűlésnek, ne rettegjünk tehát valami szibériai állapotok bekövetkezésétől. Ez a hűvös időjárás csak múlékony jelenség földünk történetében, át kell rajta is esnünk. Majd azután újra a mi áldott napunk ragyog teljes fényességében, teljes jótékony melegében Francziaország földjére s — hozzá tehetjük — a Kárpátok övezte szép hazára is. = A kávé ára felmegy. Minthogy a múlt évi kávészüret rosszul ütött ki, sőt ez évben is vajmi silány termés ígérkezik, el lehetünk készülve, hogy a kávé ára jelentékenyen emelkedni fog. Mit őszinte részvéttel hozunk kávés nénikéink tudomására. = Ablakok ellen elkövetett vandalizmus. Tegnap reggelre a káptalan-utczában több ablak be volt verve. Az éretlen tettet hajnal felé követték el hallomás szerint mulatságból hazatérő ifjak, harczias jó kedvükben, mulatságból. Reméljük, hogy rendőrségünk tudni fogja kötelességét s az eddig ismeretlen tetteseknek példás megfenyitése iránt a kellő lépéseket megteszi. = Halálozási statisztika. F. évi márczius hóban elhunytak a felvárosi plébánia területén: German Mária 64 éves, Gottschall Imre 7 hónapos, Kanszki Gizella 2 hónapos, Kondér János l’/2 éves, Gubalka Zsófia 58 éves, Kiss Julianna 2 éves, Kettler Erzsébet 1 éves, Benesovits István 1 éves, Szabó János 3/4 éves, Zomborka Lajos 3/4 éves, Simon Mihály 84 éves, Meiszner Ede 56 éves, Mészáros József 53 éves, Fritz Anna 22 éves, Nyakas Ferencz 78 éves, Pascher Gyula 6 éves, Korponai Mária 68 éves, Pajor János 37 éves, Járóczky Ferencz 21 éves. Az alsó-városi plébánia területén elhunytak: Lissza János 70 éves, Fialka Julianna 1 hónapos, Gáspár Miklós 27 éves, Pajor István 2 éves, Psenák János lo hónapos, Molnár József 36 éves, Vaigang Alajos 9 éves, Komáromi József 20 napos, Húsz Sándor 5 hónapos, Hirling Mária 6 hónapos, Galantai Mária 6 hónapos, Gonovies Erzsébet 4 hónapos, Khott Etelka 4 hónapos, Harmos Lajos 9 hónapos, Nisztl Matild 1 éves, Novák István 56 éves, Kremniczky András 40 éves, Miskolczi János 2 ‘/2 éves, Lajer József 49 éves, Kisparti Ferencz 36 éves, Emhoffer Teréz 67 éves, Bereczki István 2 éves, Valter Károly 24 éves, Nav József 1V2 éves. — A salgótarjáni kőszénbánya részvény- társaság a múlt esztendőben 5932141 métermázsa szenet termelt és 1886-ban 888065 métermázsával többet adott el mint az előző évben. A társulat nyeresége a múlt évben: 328417 frt 63 kr., és ehez képest osztalékul 15°/0 -ot fizet. = Fagyott alma és körte. Hogy a megfagyott körtét és almát eldobni ne kelljen, áztassuk ki hideg vízben s főzzük meg vagy készítsünk szirupot belőle. Ez utóbbi czélból jó puhára kell megfőzni s aztán a nedvet kisajtoljuk belőle. A nedvet újra tűzre tesszük s addig forraljuk, mig meg nem bámul s meg nem sűrűsödik. = A karlsbadi pezsgő porról. Egy budapesti orvosi szaklapban a következő megfigyelésre méltó sorokat olvassuk a Lippman n D. R. karlsbadi gyógyszerész által , készített karlsbadi p e z s g ő p o r- ról: Lippmann karlsbadi pezsgő-pora, mely a helyszínén készíttetik és mint az ottani gyógymódot előmozdító és utókurára alkalmas szer használtadk, rövid idő óta átadatott a nagy forgalomnak és azóta Magyarországon is nagy elterjedést nyert. Az orvosok kellően méltányolják azt a jó gondolatot: hogy a világhírű karlsbadi fürdő produktumai egy pulvis aero- pliorus (pezsgő por) alakjában állíttatnak elő, a közönség pedig szívesen veszi ezeket a porokat, először is kellemes izük miatt és azért, mert csakhamar meggyőződik üdítő és kitűnő hatásukról. Az említett prü- parátum mindenek előtt egy kellemes hashajtó szer, mely a gyomrot és beleket nem izgatja és mely acut és chronikus gyomorkatarrliusoknál, szintúgy 'ideges clyspepsiánál indicálva van. Miután alkalikus sötar- tartalma az epekiválasztást szaporítja, a belek működését elősegíti és azoknak szenvedőleges hypcrümiáit csökkenti, ennek következtében alkalmas májbajoknál, chronicus bélhurutuknál, makacs obstipatióknál és az abdominális Plethoránál (altesti elrekedés). Az alkali- kus-savas ásványvizekhez hasonlóan diurctikus hatása van, minek következtében bizonyos vesebajoknál és a hugysavas Diathesenál előnyösen alkalmazta tik.“ Szívességet véltünk tenni a szenvedőknek e sorok közlésével. Megjegyezzük még, hogy a karlsbadi pezsgő porok tudtunkkal adagonként 20 krért, 3 adagonként 60 krért és 12 adagonként csomagolva 2 frtért használati utasítással együtt majd minden nagyobb gyógy- tárban, Budapesten Török Józsefnél és Karlsbadban L i p p m a n n gyógyszerésznél kaphatók. = Süketek figyelmébe. Egy egyén, ki 23 évi süketségétől. és fülzúgásától egy egyszerű szer használata következtében megszabadult, annak leírását német nyelven bárkinek, ha hozzá fordul, ingyen megküldi. Levélczim: J. H. Nicholson Wien, IX. Kolingasse 4. 7—52. Irodalom. K8iks/iili Kiílimín összegyűjtött munkáiból, a Révai testvérek kiadóhivatala a 2. és 3. füzeteket küldötte meg nekünk. Folytatását tartalmazzák e füzetek a »Tekintetes vármegye« gyűjtő czim alá foglalt ama remek elbeszéléseknek, melyekről egyik legjelesebb külföldi kritikus mondta, hogy ezek Mikszáth kitűnő müvei közt is a legkitűnőbbek, egyes füzet ára 35 kr. Ugyan Révai testvérek kiadásában .Békái J16r újabb regényeinek megjelenő füzeteiből megkaptuk a 85. SG. 87. és 88. füzeteket, illetve »A lélekidomá r« czimü regényből a 8. 9. 10. és 11. füzeteket. Egyes füzet ára 20 kr. N y i I t-t é r. (Ü3 ele vllcü. e t e tt.) äJä ;ÍA : *fcV Jljf. *p. ffc. : Ap. .íp. Sto. ■•p. ;p. : äIä Äjp Fekete selyem szövetet méterenkint <>0 kitől il frt (>.» krig — sima és mintázott (körülbelül 180 külömböző minőségben); Feliír sely em szövetet méterenkint <10 Intól 11 frt 45 krig —- sima és mintázott (körű 1 belü 150 különböző minőségben) — szállít egyes ruhára való mennyiségben vagy végszámra portó- és vámmentesen Sleimeberg (*. cs. és kir. udvari szállító gyári raktára Zürichben. Kívánatra minták. A levelek portója 10 krba kerül. és felelős szerkesztő: Varázséji Gusztáv. HIRDETÉSEK. Értesítés. Van szerencsém a nagyérdemű közönség becses tudomására adni, hogy a „Makkheteshez“ czimzett vendéglőben a tekepályát újonnan átalakítva a mélyen tisztelt közönség rendelkezésére bo- csájtottam. — Jó étkek és italokról, valamint pontos kiszolgáltatásról gondoskodva van. A n. é. közönség pártfogását kéri Papp István, vendéglős.