Váczi Közlöny, 1889 (11. évfolyam, 1-52. szám)

1889-03-31 / 13. szám

gazdák elzüllőit napszámosokká lesznek, vagy a koldusbotot kezükbe véve szélyednek szét az or­szágban ... Nem vagyunk ellenségei a váltónak, sőt hasz­nos intézménynek tartjuk, a kereskedő, vagy biz­tos jövedelemmel biró osztály kezében; de hatá­rozottan károsnak a földmives osztályra, melynek ez a megölője. A népnevelők hivatása és kötelessége a köz­népet eme veszélyes fegyvertől távol tartani; hasz­nosabb munkát aligha végezhetnek, mintha a tu­datlan népet, a rájuk nézve igazi filokszerának mondható váltó használatának következményeire oktatják és e helyett a pénzszerzés más módjára terelik. Balambér. Ébresztő hangok. Városunk Budapestnek úgy szólván közvetlen kö­zelében lévén, illő lenne ha párhuzamosan azon szín­vonalra emelkednék, hogy a körünkben nyaralni óhajtó fővárosiak, valamint városunk közönsége is, ne lenné­nek kitéve azon utczai botrányoknak, melyek legfőbb közlekedési vonalainkon észlelhetők. Értjük a tali gá­sok rakonczátlankodásait. Nyolcz éven át hangoztattuk a sajtó utján, hogy ezen visszaéléseknek vetne már egyszer gátat a rendőr­ség, de fájdalommal kell kijelentenünk, bedugult fü­lekre akadtunk. A „Korona vendéglő“ előtti tért disztelenito fabódék nagy nehezen eltávolíttattak ugyan onnan, a mit elis­meréssel és örömmel konstatálunk, ámde a taligasok mai napig is dominálják ezen közlekedési vonalat. Tisztelet becsület ezen taligás uraknak, hisz ezek is adófizető polgárok, de hogy kényök-kedvök szerint hónuk alá tett ostorral a járó-kelőket menésükben há­borgatják, akadályozzák és illetlen megjegyzésekkel kisér­jék, az ellen tiltakozni meg nem szűnünk, mert azt tovább tűrni nem lehet. S ha már rendőrségünk irányukban elnéző, a kö­zönség érdeke és kényelme iránt közömbös, ám felhív­juk városi képviselő testületünket, hogy ilyen szégyen­foltot továbbra ne tűrjön s ezen taligások részére más alkalmas helyről gondoskodjék. Legillőbb hely volna részükre véleményünk szerint a czédula ház utáni térség. Nem először, nem másodszor szólalunk fel ez ügy­ben; régóta zaklatjuk rendőrségünket ennek orvoslá­sára, de szavunk csak mindig elhangzott, mint a pusz­tában kiáltó szava s a jövő-menők ki vannak téve az ocsmány beszédeknek és rakonczátlan kedvtöltéseknek. így folyó hó 11-én, hogy példával szolgáljunk, egy főrangú urhölgy a vasúthoz menve, kénytelen volt a taligásokat, kik a járdát elállva tartották, a legnagyobb sárban kikerülni, hasonlóképen visszajövetkor is. Ez tény. Ha ilyesmi városunkban idegennel történik, repu- tácziónk bizonyára csak fogy, mert azt fogja és pedig joggal mondani, hogy ennél nagyobb rendnek kell lenni még Irkutzk városában is. Mi pedig azt kérdezzük, hogy vájjon mire valók a rendőrségi közegek, melyek naponta kijárnak a vasúti állomáshoz, ha ilyesmit nem látnak ? Talán csak nem vérségi kötelék fűzi össze a rend őreit a rendetlenség kíméletlen híveivel ? vagy mi lesz tehát ? Vájjon nem lehet-e megdönteni a taligások kényuralmát? Vájjon meddig lesznek még a járó-kelők ezek önkényének kitéve ? Bizonyára vétkes mulasztás volt éveken át szemet hunyni a rendőrségnek, mert rögtöni intézkedéssel kellett volna már régen ezen állomásokat beszüntetni. Továbbá éveken át hangoztattuk a Tragor és Pauer-féle házak sarkán élősködő lazaronik eltávolítá­sát is, de most is csak úgy van minden, a mint régen volt. A járdákat most is elállják oly annyira, hogy leg­magasabb állású egyének nekik kitérni kénytelenek. Kénytelenek kitérni sokan már csak azért is, hogy az ocsmány beszédeket ne hallják. Szomorú és sajnos állapot ez, és szomorú kiváltképen azért, mert a kik hivatva volnának a már-már tűrhetetlen állapotokon segíteni, ölbe tett karokkal nézik a dolgot ! Vagy nincs már rendőrségünknek semmi tekinté­lye? semmi befolyása? Szeretjük hinni, hogy még van. Ám ha van, érvényesítse ! Miért is ismételve kérjük és felhívjuk rendőrségün­ket, hogy legelsőbben is a taligások áthelyezéséről gon­doskodni szíveskedjék. A kinek taligásra van szüksége, ott is meg fogja találni. Másodszor a Tragor és Pauer-féle házak előtti ácsorgókkal legyen szives a rendőrség az utczák söpör- tetését eszközöltetni, vagy más alkalmas módon onnan való eltávolításukat eszközölni, hogy a botrányos állapot valahára véget érjen! Plútó. C S A R N O K. A negyedik férj.*) Irta: "Vértesi ^A_rn.old.. I. A szép Nápolyi Johanna arczárói is kezdtek már a rózsák tünedezni. Harmadik férje halt már meg, har­madszor lön özvegygyé; de szive még ifjú volt, szive még szerelemért sóvárgott. Az első férj, a magyar Endre királyfi, — az álar- ezosok lőrdöfései alatt hall. meg az aversai palotában, alig fiz lépésnyire neje hálószobájától, annak ajtaja előtt. *) Mutatványul a szerzőnek »1000 elbeszélés« cziiriü művéből. Második férje, a szép Tarcnti Lajos azon szörnyű éj óta, mely az elsőnek életébe került, hervadóit szem­látomást, sápadott, fogyott mint az árnyék, évről évre s elaszva kimúlt lassú sorvadásban. Boldogság nem volt abban az ölelésben, mit megkeserített a lelkiismeret fordulása. Férjhez ment harmadszor is: Arragonai Jakabhoz. Kereste a boldogságot, de nem találta föl sehol. Költé­szet és tudományok, troubadourok dalai, fényes ünnepé­lyek, a hol az utczák rózsával beszórva; tournierok deli leventékkel, fénylő zászlókkal, melyeken arany és azúr színekben ragyognak büszke czimerek; táncz és vidám zene: mindez megrészegítette szivét, de nem elégítette ki. Dicsőséggel uralkodott hosszú évek során át Nápoly és Provence fölött. Bölcs törvényeket hozott s igazságot szolgáltatott a szegénynek, pártolta a tudósokat, művé­szekkel, költőkkel volt tele udvara, fényben és örömben úszott minden; csak a királyné nem élvezhette a bol­dogságot, melyért úgy epedett. Valami sötét árnyék kisérte őt a vidám ünnepé­lyeken s míg ezer lámpa csillogott, ott látta a sötét árnyékot a bűbájos fényben is, a tarka zászlók közt, kiknek ajkairól csak mosoly jött és hódolat. S néha úgy tűnt föl neki, mintha hallaná a vidám zene hangjai közé vegyülni első férjének rémes jajkiáltásait. Nehéz felejteni. Sok év múlt el azóta, hogy a ma­gyar herczeg elvérzett a nápolyi nemesek tőrei alatt; azóta vége szakadt a nagy, veszélyes háborúnak is, melylyel a magyar király öcscsének halálát akarta meg- boszulni; a legfőbb pápai törvényszék Johanna királynét büntetlennek nyilvánította — és mégis nehéz felejteni. Örömet, boldogságot keresett a szép királyné s férjhez ment negyedszer. Braunschweigi Ottó herczeg volt a választott, egy szép német ifjú, ki a déli melegség alatt nőtt fel, de az ábrándosságot és hűséget magával hozta még az ősi hazájából. A királyi herczegek rósz szemmel nézték Johanna újabb házasulási szándékát s a nemesség és az egész nép elégedetlen volt a választással, mely által ismét egy barbár jut a nápolyi trónra. Tudnivaló, hogy a ki nem olasz, az mind barbár. A herczegek nevében Tarent Róbert, czimzetes konstantinápolyi császár jött a királynéhoz: — Kegyelmes asszonyom, ne cselekedő azt; mi ki hű rokonaid és alattvalóid vagyunk, kérünk mind, ne cselekedő, mert nagy veszedelmet fog ez hozni mind tereád, mind az országra. De a királyné szándékát nem ingatta meg~roko- nainak ellenkezése. A nemesek, az országJfőurai,Hnindhriind ellenez­ték e házasságot: — Nápoly és Apulia királyságának nem szabad újra barbár uralom alá jutni. És alázattal kérték a királynét, ne szomoritsa meg az országot s a trónörököst, a nemes Durazzói Károlyt, kit ő maga választott örökösül. — Nem az én szivem választotta, — viszonzá komoran a királyné; — fegyverrel, fenyegetéssel csi­karta ki beleegyezésemet a magyarok királya. A nagy senéchal, Acciavoli Miklós engesztelni akarta a királynét, de a királyné hevesen viszonzá: — Ám uralkodjék felettetek, de őseim hazájában a szép Provenceban nem fog uralkodni soha. Látom, mint fogja holtom után lerombolni mindazt, a mit én fölépítettem ; látom mint jön zord katonák társaságában, lovaik lába eltiporja a dús kalászú vetést, nem lesz vi­dám ünnepély, fényes lovagjáték többé, harcz kell nekik, háború. S heves képzelődése tüzbe borította arczát és hangja reszketett.- Az öröm és szerelem elszáll minden szívből, troubadourok éneke elhallgat, nem dalol és nem mosolyg többé senki. A szerelmi törvényszék többé össze nem ül Ítélni gyöngéd ügyekben; szép hölgyek nem fognak törvényt osztani már bársony székeken, rózsákból font menyezet alatt; a tudomány félénken rejtezik el zárdák homályába s a költő megvetést kap koszorú helyett. De a királyné intő szavait nem akarták érteni a nemesek. Ők csak egy veszedelmet láttak, mely az olasz nemzetet fenyegeti: a barbár német uralkodását. A senéchal letérdelt a királyné előtt és úgy kérte, hogy ne vegye férjül Braunschweigi Ottót. — És ha csakugyan az volna isten végzése, hogy felséged újra házasság szentségébe lépjen, vannak nekünk herczegeink nemes fejedelmi vérből, válaszszon felséged olyat, ki nekünk nem idegen. Nemes vazallom, — viszonzá a királyné, — én Ottót választottam s az egész világ ellenkezése sem fogja megmásítani választásomat. — Kegyelmes asszonyom, — szólt komolyan a se­néchal, — Durazzói Károly e házasság által örökösödési jogainak fenyegetését látja, a nemesség zúgolódik, e nép itt ingadozó, mint a föld a melyen lakik. Megtörténhetik, hogy Károly herczeg fegyvert emel felséged személye ellen; mi történik akkor? Á királyné szilárd, erős hangon felelt: Veszítsem el inkább koronámat mint jegyesemet. II. Az annyira ellenzett, annyira akadályozott hazás- ság megtörtént, de Braunschweigi Ottó nem vette föl a királyi czimet. De Durazzói Károlyt nem engesztelte meg e sze­rény lemondás. Távol Magyarországba, Lajos király ud­varába, hol Durazzói Károly élt, hire szállt a királyné férjhezmenetelének s a király és a herczeg mindketten elszörnyedtek rajta. Nemsokára Nápolyban arról beszéltek, hogy Du­razzói Károly magyar sereggel jön a királyné ellen. Később aztán biztos hirt hallottak róla. Már Flo- renczigjütt. A (lorcnczi respublica 60,000 arany-forintot adott neki ajándékba, kijelentvén a nemes tanács, hogy ezt csak lisztelet jeléül adják nem pedig azért mintha segíteni akarnák őt a felséges Johanna királyné ellen, a kit szintén nagyon tisztelnek, de a kinek mégsem adnak i 60,000 forintot, mert nem követeli fegyveres erővel ezt ! az ajándékot. Innen Durazzói Károly Róma felé tartott. 700 | magyar lovasból állott serege. Ezekhez még zsoldba fo- i gidta a nagy compagniát, egyikét azon kalandor csa­patoknak, melyek ez időben egész Olaszországban szerte kóboroltak, jó pénzért szolgálva ma ezt az urat, holnap a másikat, fosztogatva, zsákmányolva jó barátot, ellen­séget egyaránt. E derék vitéz félig katonák, félig rablók, minden­féle nemzetbeliek voltak, leginkább németek. Nápolyt és Apuliát ismerték jól, már egy Ízben ki is pusztították. Akkor Nagy Lajost szolgálták, a magyarok kirá­lyát. Vezérük a hires Werner herczeg, nagy ezüst lapot hordott mellén, arra rá Írva: „Guarmieri herczeg a nagy compagnia ura, Istennek, minden emberiségnek és könyörületnek ellensége. Későbben Johanna hirályné zsoldjába álltak a magyarok ellen, aztán ismét visszatértek a magyar ki rály zászlója alá. Nem voltak ugyan félelmes ellenségek; remélni lehetett, hogy jó pénzért mindig el lehet őket csábítani a zászló alól, mely alá szegődtek. Durazzói Károlyt ünnepélyesen megkoronáztaUrbán Pápa Sicilia, Jeruzsálem és Aquilia királyává. Most Jo- hanna is nyíltan föllépett ellene, kitagadta őt az örökö­södésből s általános örökösévé a franczia király test­vérét, Anjou Lajost nevezte. Elszakadt a végső lánczszem, mely Durazzói Ká­rolyt a királynéhoz kötötte. A pápai bulla föloldotta Johanna alattvalóit a hű­ség alól s engedelmességet parancsolt az uj királynak. Johanna nem királyné többé, — szólt Durazzói Károly, csak egy elvetemedett bünösnő, ki megölte első férjét s kit én királyi ítélő székem elé idézek. A szörnyű gyanú, mely évek óta hallgatott elfe­ledve, eltemetve, most újra föltámadt. Most mindenki hitte, a mit azelőtt nem hittek. Durazzói Károly átlépte az ország határát. Serege előtt nagy fekete zászlót vitetett, hasonlót ahhoz, mely egykor a nemes Lajos király bosszuló hada előtt lobo­gott, mikor Magyarországból Nápolyig jött. meggyilkolt Endre király véres alakja volt a zászlóra festve. ■ Boszut az ártatlan vérért! — szóltak a magyar lovagok. Sok nápolyi nemes hozzá állt azonnal az uj király­hoz, a városok megnyitották előtte kapuikat és öröm- rivalgásokkal fogadták. Johanna szomorúan állt a nápolyi várkastély ab­lakánál, melyet ő építtetett. Romjai most is állanak, a tenger habja locsolja a barna falakat s a komor torony sötét árnyékot vet a vízbe, itt élt a királyné. Napról napra leverőbb hírek érkeztek. Alattvalói elpártolnak; a hűtlen vazallok, kiket kegyeivel elhal­mozott, fegyvert lógnak ellene; Durazzói Károly közel­gőt és mindenki hódol neki, boldog, aki kezét csókol­hatja; őt átkozzák és gyalázzák. Lehajtotta fejét és fájdalmasan mondá: — Húsz évi uralkodás után, mialatt én dicsőség­gel halmoztam el őket, ők gyalázattal borítják feje­met. Öröm nekik, ha fényes koronámat meghurczolhat- ják a sárban. És remegve tekintett ifjú férjére, ki ott térdelt lábainál. — Hiszed a vádat, melyet ellenem kiáltanak? - szólt suttogva. Ajka reszketett s szemei mereven az ifjúra tapadtak. — En csak azt hiszem, hogy te vagy a legkedve­sebb és szeretetreméltóbb nő a világon, — viszonzá egy csókkal Ottó. Johanna kifejtőzött karjai közül. — Gyermek voltam még, — szólt lázasan, alig hallhatókig; — azt mondták: az én életem vagy az övé! Forró vérem irtózott a hideg, kevély magyartól. Azt mondták: mienk a tett, és mi felelünk érte Isten előtt. Ök felelnek, az én kezem nem véres. Nem akarom tudni, — szól komoran Ottó; — nem akarok tudni semmit. — Ki vádol engem ? folytatrí hevesen és szagga­tottan Johanna. — A pápa fölmentett. — Uralkodtam hosszú éveken át népeim javára; a nagy Petrarca di­csőített, hol vannak most híveim? Oh szép férjem, ne hagyj el engem! Ottó nem hagyta el. Jött aztán újra a nagy-senechal szomorúan, levertem — Oh nemes királyné, haltam volna meg inkább, mint hogy megérnem kellett, hogy jóslatom Így betel­jesült. — Elhagynak? mind elhagynak? — szólt a ki­rályné keserűen ; — mit vétettem Nápoly népének ? — Még megmenthetni trónodat, kegyelmes asszo­nyom ; szólt a senechal; — Durazzói Károly elteszi a kardot kibékül veled.- És az ára? kérdezé hevesen Johanna. — Llogy ismerd el őt újra az ország trónörökö­séül, s hogy a király czimét, melylyel a szentséges pápa fölruházta, még életedben viselhesse, az uralkodás azért tiéd marad. itt elakadt a senechal. Látszott, hogy valamit ne­héz kimondania. Ottó herczeg fölállt és kiment a teremből. Sejtette, hogy róla lesz szó. Csendesen fölment az őrtoronyba s borúsan nézett a távolba. Tavaszi pompában virított, völgy és halom, halk, nesztelen volt a mosolygó táj, fegyver még nem csillo­gott a szőlődombok oldalán, Károly király hada még nem jött idáig. Ä tenger sima volt. Halászbárkák siklottak el a sötét falak alatt; ifjú legények és leányok ültek benne, s vidám dalolásuk messze szállt az illatos levegőben. A merre nézett, nyugalom és boldogság honolt mindenfelé, mintha szó se volna arról, hogy egy or­szágot vetnek ki most sarkaiból. Csak benn a várkas­télyban volt aggódás, ingerültség és harezi készülődés;

Next

/
Thumbnails
Contents