Váczi Közlöny, 1888 (10. évfolyam, 1-53. szám)
1888-12-09 / 50. szám
ismeretesek. Kötelezem magamat arra, hogy a mennyi- \ ben az utánvéttel küldött vessző szállítmány kiváltása iránt bár mi okból nem intézkedném: a minisztériumnak a veszők vételárát a fölmerült összes szállítási és egyéb költségekkel együtt meg fogom téríteni ; ellen- | kező esetben ezen összeg rajtam rövid sommás eljárás utján behajtható lesz. Kelt Váczon, 1888 . . . . hó . . . napján. megrendelő. Kimutatás a tűzőr torony felállitási költségeire begy ült adományokról. A lefolyt héten a következő adományok gyűjtöttek: Rosenberg Jakab ................................. Abeles Mór........................................... Kohn Lázár........................................... Szentléleky Jozefa ................................. Gseko Pál........................................... Almássy János ...................................... Lőwy Fülöp........................................... Pápa Herman ....................................... Funk János........................................... Vida Vilmos ...................................... Illofszky Antal ...................................... Schmidl Mark ...................................... Filo Pál................................................ Kovács Ferencz ................................. Steiner Ignácz . .................................. Összesen : 1 frt — kr 1 V — » 50 V — „ 50 » 1 V V 1 n —„ 20 )) —„ 40 » — „ 50 V 1 V V 1 » )) 1 V ’ V 1 V 1 M — „ 50 V 11 frt 60 kr. i A nov. hó 24-től decz. hó 8-ig terjedő idő alatt gyűjtött 11 frt 60 krt, azaz tizenegy forint hatvan krt átvettem. Vácz, 1888. deczember hó 8-án. Millmaim Géza, a váczi tűzoltó-egylet pénztárosa. A múlt számunkban kitüntetett s gyümölcsözőleg elhelyezett 363 frt — krhoz a jelenleg nyugtázott 11 frt 60 krt hozzáadva, van eddig összesen 374 frt 60 kr. Városi és vidéki hírek. = Előfizetőinkhez. Mindazon m. t. előfizetőinket, kik előfizetéseikkel hátralékban vannak, teljes tisztelettel felkérjük, hogy hátralékaikat mielőbb kiegyenlíteni szíveskedjenek. = Személyi hírek. Majovszky Vilmos, a pestvidéki kir. törvényszék újonnan kinevezett elnöke, Farkas Gyula törvényszéki jegyző kiséretében e hó 3-án városunkba érkezett, a kir. járásbíróság megvizsgálása czéljából. A vizsgálat teljes 3 napig tartott és kitérjesz-tetett minden irányban. A vizsgálatot vezető elnök e hó 6-án este távozott el városunkból, teljes megelégedését fejezvén ki a tapasztaltak fölött, a bíróság vezetője Helcz Ferencz kir. jbiró előtt. = Hirtelen halál. Henneberg altábornagyot, ki minden izében magyar érzelmű főtiszt volt. Pénteken délután egy lóvasúti kocsiban a szélhüdés érte, minek folytán kevés idő múlva megszűnt élni. = Felolvasó est. Társadalmi életünk élénkítése czéljából e hó 4-én értekezletet hívott össze dr. Csányi János ügyvéd, a melyen elhatároztatott, hogy e hó 19-én szerdai napon fog- az első felolvasás megtartatni a Kasino kör helyiségeiben a tüzörtorony javára. Felolvasó Schere r István, belépti dijak családok részére 50 kr., egyesek részére 30 krban állapíttatott meg. A felolvasás után teázás lesz, miközben Marczink zenekara fogja a közönséget mulattatni. A közönséget ez utón is tömeges megjelenésre kéri a rendezőség. = Zászlószentelés. Dunakeszin f. h. 1-én szép ünnepély folyt le. Mat ej ka Vilmos fóth-kerületi esperes egyes buzgó hívők által 400 forinton beszerzett négy uj templomi zászlót áldott meg, nagyszámú hívők részvéte mellett. Ugyanő szép alkalmi beszédet is mondott. A szertartás végeztével Révész István lelkész a vendégeket barátságos ebédre hívta meg, melynél lelkes felköszöntők mondottak az esperesre, a községre s a község jelenlegi buzgó lelkészére. = Tisztelgés, A váczi I-ső általános ipartársulat küldöttsége m. h. 29-én tisztelgett megyés püspökünk ő excjánál, legfelsőbb kitüntetése alkalmából. A küldöttség szónoka ft. Bal ás Lajos volt, ki a társulat hódolatos érzelmeit gyönyörű beszédben tolmácsolta. Püspökünk ő excja válaszában, mely igazi apostoli szó volt, megjegyezte, hogy ő mi érdemeket sem tett a legfelsőbb kitüntetésre s csak is kötelességét teljesítette, de azt teljesítette híven s ezt állíthatja tiszta lelkiismerettel örül a tudatnak, hogy ő is iparos, mert maga az ur Isten a legfelségesebb értelemben szintén iparos volt s alkotásai örök időkig bámulandók s felemlíti, hogy minden ország ipara által virágzik s lesz nagygyá mig ipar nélkül fenn nem állhat s az ő kitüntetése példa arra, hogy a ki kötelességét híven teljesíti, az érdem megérkezni fog bár mily alakban, de el nem marad. Végül bemutattatván magának a küldöttség tagjait s minden egyes iparágra igen találó és tanulságos megjegyzéseket tett. A küldöttség a legjobb emlékkel távozott főpapjától. = A püspöki papnövelde kápolnája, melynek boltozata itt-ott megvolt repedezve, tetemes költségen helyreállittatott. A munkát Bálint János esztergomi építész vállalta el s vezette. A kőoszlopok közé mindkét oldalon egy-egy öntöttvas-oszlop helyeztetett el, melyeknek a pincze aljától szilárd alapot építettek. Az oszlopok Budapesten öntettek és igen tetszetősek. Legközelebb ugyanazon építész terve szerint egy stil- szerű szószék is emeltetik a kápolnában. — Petróczy 'László életéből. Városunk elhunyt jótevője gyermek-korától holtáig 'kiváló előszeretettel foglalkozott egyes iparágak gyakorlásával. Már mint gimnazista ő volt iskotatársai óráinak s egyéb eltörött iskolaszereinek szakértő orvosa. Midőn 1868-ban nagykartali plébános lett, az uj templom számára ő készített uj órát s gondozta azt. De nemcsak az órákhoz, értett a szoborfaragáshoz is. A kartali főoltárt s a szobrokat, a szószéket és rácsozatot sajátkezüleg készítette el. A vidéken valóságos ezermesternek tartották. Lakása zsúfolva volt a legkülönfélébb szerszámokkal, gyalult, vésett, faragott, aranyozott, a mint a munka kívánta. Értett a zenéhez is s mint orgona- javitó jó hírnek örvendett. Öt toronyórát készített s A.VÁCZI KOZLOwr TARCZAJA. Költő. Szegény magyar irodalom! Sok az ellenséged, A költőknek nagy csapatja Egyre üldöz téged, Boldog-boldogtalan mindig Lantot vesz kezébe, S bár nem tudja megpengetni : Költő lesz belőle! Elhagyta a szeretője, Búsul is utána, Fejét csakis azon töri Vigaszt hol találna? „A fájdalom megöl engem, Mért voltam oly előre ?u Keservében igy dalol és Költő lesz belőle! Háromszor bukott a vizsgán, Kemény köp o n y áj a, Negyedszer is megbukik-e, Most már csak azt várja. „Jaj, Istenem! balszerencse Éltem üldözője /“ Dalolja és bánatában Költő lesz belőle! Hosszú hajat visel szegény, — Ez a tudománya — yl világért nem engedi, Hogy borbély levágja; Szemüveget tesz orrára, Azon néz előre, S « ki látja, mind azt mondja: Költő lesz belőle! Charisius. Hogyan lettem én bába? Nem tartozom azok közé, kik a névnapi üdvözlés szokásál kiakarják küszöbölni csak azért, mivel e szokással visszaélnek származván a jókivánal. sokaknál csak tettetés, vagy haszonlesésből. Ne a névnapi üdvözléseket hozzuk ki a szokásból, hanem a tettetés, a haszonlesés legyen száműzve a szivekből. De miköze ily fejtegetésnek az én bábaságomhoz? Mint minden évben úgy az idén is gratuláltam Bandi barátom névnapjára. Iiápingáltam egész áhítattal egy névjegyemre az én Bandi barátom lelkületének megfelelő eme rövidke mondatot: „Kedves Bandikám! Boldogságodért imádkozom én is.“ Szinte éreztem, hogy mily jó hatást gyakorland rövid szívből jött Ígéretem az én kedves Bandikámra. Sőt midőn másnap megláttam az én jó barátomnak váratlan gyorsasággal megérkezett válaszát, biztosra vettem, hogy az enyém volt a legszebb gratuláczió. Örömtől ragyogó arczczal bontám fel a levelet és lestem Bandi aranyos szavait. Képzelhetni mennyire el voltam képedve, midőn az aranyos szavak helyett a következő nehány mondaton szaladt végig tekintetem. Kedves Barátom! Sajnálom, hogy állásodhoz épen nem illő bába- szerepre vállalkoztál. Igazán tőled más alakban szerettem volna látni a névnapi üdvözletét. Szerető barátod Bandi. Könyebben megértettem volna egy chinai nyelven irt levelet, mint Bandi barátom ezen sorait. Én rólam azt írja, bábaszerepre vállalkoztam, aki még hivatalosan se szeretek a bábákkal érintkezni lévén nekik hegyes nyelvük. Én férfi, én fiatal ember, én ........... bábaszerepre vállalkoztam. Nem, ez nem lehet, Bandi másnak irta e levelet csak tévedésből jött hozzám. Megragadva a legközelebbi alkalmat Bandikárnhoz siettem eltévedt levelét kézbesítendő. Nevetve lépek be hozzá s felejtve minden üdvözlést kérdém tréfásan: „Bandi hát csakugyan bábaszerepre vállalkoztam ? De az én Bandim ajkán mosoly helyett valami neheztelés féle érzelem szedett ránezokat és elég apre- hcndáló hangon felelt kérdésemre: „Igen is bábaszerepre vállalkoztál, tőled szebb üdvözlést vártam volna“ s mig ezeket monda egy névjegyet vesz elő osztalfiókjából és elém dobja e szavakkal: „Tartsd meg gratulácziódat.“ Megpillantani ;i névjegyet rá ismertem sajátomra, többet kijavított. Szívesen foglalkozott azzal is, hogy az iskolás gyermekeket lakásán oktatgatta, különösen a gyöngébb tehetségüeket. Mindenben a legnagyobb egyszerűséget kedvelte s híveinek valódi atyja és jótevője volt. = Élj egy zés. Szalatnay Sámueljárásbiróságunk tevékeny hivatalnoka f. hó 2-án tartotta eljegyzési ünnepélyét Demka Anna urhölgygyel, Veresegyházán. = Uj infulás kanonokok. Markovics Lázár casanovai és Jung János mogyoródi czimzetes apátok . megáldatása f. h. 2-án ment végbe a püspöki palota kápolnájában. A casanovai czimet ezelőtt Juriga János esztergomi, a mogyoródit pedig Laubheimer Ferencz pécsi kanonok viselte. A megáldatási szertartást megyés püspökünk ő excja teljesítette. Fogadják ő nagyságaink őszinte gratulácziónkat. = Dunai védfalunk építéséhez két hajón összekötő és szegélyző kő érkezett Süttőről. A kövek nagyobb része már a hajókról ki is hordatott. A nagy szál i pótkövek mint reméljük, szintén még ez évben beszállittatnak s igy védfalunk építése a tavaszon minden valószínűség szerint megkezdetik. A Süttőről érkezett kövek, dicsérettel mondva, igen díszesek. — Viz-mércze. A viz-mércze, melyről lapunk múlt számában tettünk emlitést, a legkisebb és közép vízállás mérésére már elkészült s jégtörő oszlopokkal is elláttatott. = Betlehem csillaga. A váczi kath. legény- egylet buzgó tagjai serényen készülnek a „Betlehem csillaga“ czimü látványos pásztorjáték előadására. Az első ^ előadás, mint értesülünk, Karácsony második napján fog megtartatni, a Curia vendéglő dísztermében. Tekintve azon kiválóan kedvező fogadtatást, melyben ezen alkalomszerű darab mindenütt részesült, érdeklődéssel várjuk annak előadását. = Ajándékozás. A váczi muzeum részére Méry Lajos egy 1848-úk évi egy krajezárost, Méry Mártha egy 1789-ik évi Mária Therézia '/2 krajezárost, Méry Paulin egy öt frtos és egy tizenöt pengő krajezárost magyar bankjegyet, FIáry János egy majlandi templom emlékpénzt és D. P. egy 1848-ik évi magyar 5 frtos bankjegyet. Szerkesztőségünk által rendeltetési helyökre juttattak. = Ringauf Ottó szerencsétlen elmebeteg, ki ez ideig az irgalmasok koródájában ápoltatott, f. hó 3-án a lipótmezei országos téboldába szállíttatott. = A rendőrség figyelmébe. A vasúthoz vezető közlekedési gyalogjárdát a taligás polgárok annyira el- állják, hogy az utazó közönség köztük el sem mehet, sőt kivált a hölgyek gúnyos megjegyzéseknek is ki vannak téve. Meddig fog még ezen ázsiai állapot tartani? Nem lehetne ezek részére más helyet kijelölni? Azt a sok ocsmány beszédet és durva káromkodást, meddig fogja még hallgatni a járó-kelő közönség? Kérdjük, hogy egy rendezett tanácsú városban, miért nem lehet megfelelő rendet tartani? Ugyanily szégyenteljes állapotok fordulnak elő a Pauer-féle ház előtt is. Az ott ácsorgó gyülevész-népség viselkedése is több mint botrányos. Ideje volna ezek számára is teljesen nekik való állomáshelyet kijelölni. Sapienti pauca! = Az éjjeli lármázók szövetkezete újabban meglepő tevékenységet fejt ki. Fia igy folytatja, — ami nagyon szomorú jelenség lenne — ma-holnap sokra fogja vinni. Advent első vasárnapján ily szövetkezetmelyen most is csak az én saját találmányi! üdvözlésem volt rá írva: „Boldogságodért imádkozom én is.“ Bandi! szólék elkomolyodva, én nem értelek, hisz’ csak nem ezért a szép üdvözlésért haragszol? „Nem! csak a névjegy másik feléért, sajnálom, hogy bábaszerepre vállalkoztál.“ Izgatottan forditám meg névjegyemet s rajta végtelen bámulatomra szép gömbölyded betűkkel nyomott eme felirat volt olvasható: Povlacsek Fáni oki. szülésznő. Dipl. Geburtshelferin-, Izgatottan forgattam a névjegyet, nem akarók hinni szemeimnek. Azt láttam, hogy az üdvözlés az enyém, saját fejem és kezem terméke, de azt is tudtam, hogy Povlacsek Fáni soh’ sem voltam és nem is akarok lenni. Isten veled Bandi barátom, én az egész dolgot nem értem, reméltem nem sokára felvilágosíthatlak. Alig értem haza megvizsgáltam névjegytartómat s a legnagyobb ámulatomra még húsz darabot böngésztem ki névjegyeim közül Povlacsek Fáni stb. felirattal. — Nem tudtam nevesek, vagy boszankodjam-e. A főváros legelső papirkereskedésében rendeltem e névjegyeimet, mely kereskedésbe alig tevém be lábamat Bandi barátom névnapja után, ezerszer kért hajlongva bocsánatot az üzletvezető ama nagy tévedésért, hogy az én névjegyeim közül huszonöt darabot felcserélt Povlacsek Fáni névjegyével, alázattal kijelentve azt is, hogy a nevezett nemes foglalkozású hölgy huszonöt darab névjegyemből tizenöt darabot épen egy nappal előbb hozott vissza, tizet pedig elhasznált jó egészséggel. Most már csak azt szeretném tudni, hogy ugyan kinek ajánlhatta Fáni hölgy tudományát szegény nevemmel és viszont kiket boldogítottam Bandi barátomon kivid Povlacsek Fáni névjegyeivel? Azt tudom, hogy egyik hitelezőm névjegyre irt ékesszavu kérelmemre azt válaszolta, hogy nem csak hogy újabb kölcsönt nem ad, de a régi tartozásomat is a lehelő leg-