Váczi Közlöny, 1888 (10. évfolyam, 1-53. szám)

1888-09-30 / 40. szám

örökre ! — mikor szemeink elöl eltűnt az ő koporsó­háza, — a tömeg szétoszlott magas megilletődéssel keblében, mert tudta, hogy most egy nagy történelmi időszak kapta meg utolsó fejezetét és hogy annak, a ki azt méltón akarná megírni, ép oly genienek kellene lennie, mint a milyen a megírandó nagy időszak ennek utolsó halottja volt. Koporsók illatát, temetések emlékét, egy egész nép­nek gyászát nehezen lehet elfeledni! Ez az oka, hogy a felemelkedő nap legelső sugarai­nak világosságát látva visszaemlékezünk a múlt fényes­ségére. T r e f o r t Ágoston halála által megürült minisz­teri székbe G s á k y Albin grófot, Szepesmegye főispán­ját, a főrendiház alelnökét ültette a királyi megbízás es bizalom. Minden intézmény csak úgy és addig, daczolhat a lét és nem lét harczában diadalmasan, ha a fejlődés consequentiájával a régi biztos és kipróbált alapon marad; nem kapkod kétségbeesett ügyetlenséggel külön­féle eszközökhöz, erős bázisát érvényben tartja és arra építi biztos tervezetével mesterének dicsérve szánt al­kotását. Sokkal helyesebb, dicsőbb, magasztosai)]) elveket követett néhai T r e f o r t Ágoston, mintsem szükség volna utódjának uj elvek megteremtésén fáradozni. Csáky Albin gróf keblében is ég a hazaszeretet szent tüze, ő is lelkesül fáradhatlanul a tudomány szent érdekeiért! Kívánjuk, hogy tanúsítson ő is higgadt tolerantiát a különféle vallásfelekezetekkel szemben, iparkodjék ő is a magyar művészetnek oly sokoldalúkig virágzó létet biztosítani, neveljen jó tanítókat a tanintézeteknek, hogy ezek méltó ifjúságot nevelhessenek ; üldözze az iskolák­ban a nemzetiségi izgatóknak a gyermekek megron­tására ezélzó üzelmeit; építsen templomokat a tudo­mánynak, művészetnek, nevelésnek, — ne ejtsék zavarba egyéni, kaszt vagy pártérdekek, vezérelje minden tettét a hazaszeretet eszméje ép úgy, mint azt az immár csön­des halottat, a ki a Deák mauzóleum közelében levő csöndes hantok alatt alussza örök álmát. Trefort az eszmék nagy embere volt, Csáky Albin gróf hires adminisztratív tehetség, — igy azt hisszük, hogy az eszméket illetőleg, elődjének nyom­dokán járva, adminisztratív tehetségének érvényesítésé­vel kultúránkat minden tekintetben magas nívóra fogja emelni. Talán legszebb megtiszteltetés az uj miniszterre nézve, sőt előleges bizalmi nyilatkozat az ő jellemének és tehetségének, ha toliunk analógiát vont közte és az elhunyt nagy Trefort között. A múlt és jövő analógiáját. Csáky Albin grófé a jövő! És ez a jövő nem fogja meghazudtolni reményein­ket. Csáky Albin gróf érvényt fog szerezni azon ma­gasztos eszméknek, melyeket hazánk kormányzatának eme legfontosabb képviselője, kötelessége tudatában egyedül emelhet diadalra. Tudomány, művészet, nevelés, tartson a kor köve­telményeivel egyenlő lépést. Isten tisztelete a felekeze­tek között tolerantiával ölelkezzék. Iskoláinkban csakis a hazafiasság igéi hangozzanak. Támogassa a magyar kulturintézeteket, fordítson gondot az idegen ajkú vidé­keken a népiskolákra és különösen hordozza szivén a bizonyos vidékeken szomorú állapotban levő magyarság ügyét. Hasson oda, hogy a nép érzületére legnagyobb hatást gyakorló papság és tanítói kar a magyarosodás szent zászlajával kezükben terjesszék az egyenlőség szent eszméjét s hogy magyaros törekvéseikkel megoldhassa­nak egy-egy nemzetiségi kérdést. Ha mindezen és egyéb kulturális követelményeknek érvényt fog szerezni, akkor nemcsak a proletarizmus felburjánzásának vet majd gátat, hanem a közerkölcsi- ség rohamos sülyedésének is, mely pedig már ijesztő módon veszélyezteti társadalmunkat. Üdvözöljük Magyarország uj kulturminiszterét! S z i n h á z. Befejezték e héten a színi előadásokat. Csak leg­alább ne ilyen befejező lett volna. Majd nem restel­lem, morgott a gróf, még csak el sem pirul a neve hallatára. — Hát csakugyan ismeri? — Már hogy ne ismerném! — Nem tagadja? — Miért tagadnám? Tudja meg, hogy ez az ember jelenleg utazik. . .- Ah te nyomára jöttél? — Minek? —. Hogy ő Párisban van. — Természetesen. Bár maradna is ott örökre! Mit keres ő Budapesten ? Hisz a neve is azt mutatja, hogy született franczia! Persze hogy az. De hát miért akarod őt el­küldeni ? — Elküldeni? Hát ki ő ? — A szakácsunk. Úgy! Igaz biz az! . . . Majd el is feledéin, hogy őt hívják Page Henriknek. De hiszen az már vén em­ber, öt gyermek atyja, a felesége is él.- Persze hogy él. De hát mit beszélsz itt össze vissza. Szinte megrémítesz. Bocsáss meg, olvasd e levelet. Az imént egé­szen megzavart. Ha, ha, ha, — kaczagott a grófné. Úgy kell neked, miért bontogatod föl a leveleimet. Lásd hiszen nz egész meglepetés akart lenni a számodra s ked­veskedés, hogy itthon töltsd az estéidet. S ezért a szakácsot Párisiin kellett küldened? Természetesen. Születésed napjára mely a jövő héten lesz, nőtlen korod legkedvesebb ételével óhajta­lak meglepni. kedve említjük meg, hogy az „Utolsó előadás“ nem lehetett utolsó, mert nem volt, a ki végig nézze, i Tán a rósz idő, tán a rohamosan egymásután követ­kező előadások okozták ezt. Tisztünk végett ért. A referens eldughatja tollát s az a tolljberozsdásodhat, mig újra előkerül. Busongott eleget ez az uj toll. Sajnálta, hogy felavatása olyan kevéssé volt örvendetes körülmények között s nem bili, a legjobb akarata mellett sem segíteni. Pihenj most már, te kiszolgált uj toll s várd a boldog felébredést, - majd ha az állandó színház megnyílik, — vagy aludd örök álmodat. De ne még ! Fejezd be a meg­kezdettet, referálj az utolsó hétről előbla s azután me­hetsz. De csak magad. A tollszárba uj tollat teszünk. Vajha ez az uj toll szerencsésebb legyen, mint te voltál s vajha működése örvendetesebb körülmények között történjék, mint a tied. A lefolyt hét két sikertelen s meg nem tarthatott estét mutat fel. Mind a kettő jutalomjáték lett volna. B e r k y az ügyes karmester s M o ó r i a kitűnő komikus, kellemetlen emlékkel távoznak körünkből. Jutalomjátékaikon nem jelent meg senki. Nem kárpótolhatjuk őket semmivel, legfeljebb azon erkölcsi elégtételt adhatjuk nekik, hogy jutalom estéjük sikertelenségét nem művészetük n e m m é 11 á n y- 1 á s a okozta, hanem olyan mellék körülmények, miket ■ megváltoztatni sem nekik, sem másnak nem állt hatal­mában. A múlt szombaton „Egy éj Velenczében“ adatott elő kevés néző s közepes sikerrel. A darab selejtességét nem lehetett kárpótolni díszletekkel s igy bizony az est csak félig-meddig volt élvezetes. A. Z o m b o r f Ilona (Anina) s B á n h á z i Teréz (Cibulatta) a szokott sikerrel alakítottak. Nyíregyházi (Caramello) Havasi (P a p a- c o d a) S z i n a y (Delaques), Fekete (Barbaruccio), Tisztái (Tertaccio) szintén jól megfeleltek felada­tuknak. A hűvös est nem lelkesített senkit s a taps sem jutott bőven. Vasárnap ismét két előadás volt. A gyermek elő­adás sikere bevétel dolgában felülmúlta az estét. A „tót leány“-ban A. Zom bori Ilona jeleskedett. Mellette még kitűntek Ágh Ilona, Rózsáné, Moóri- n é. A férfiak közül sikerült alakításai voltak M o ó r i- nak, Deáknak, T i s z t a i n a k, Szinaynak, Feketének Hevesinek. Hétfőn este B e r k y Gyula karnagy jutalomjátékaul „A két süket“ 1 felvonásos bohózat és a „Szép Ga­lathea“ mythologiai operette-nek kellett volna színre kerülni, de nehány karzati vendégen kívül senki sem volt kiváncsi az előadásra s a függöny nem lebbent fel. Kedden estére „József császár és Ábrahám a bölcs vagy Lévi a bolygó zsidó“ regényes korrajz tűzetett ki előadásul. E darab is csak keveset vonzott a színházba, üres padok előtt játszottak. Az est hősnőjéül Sághy- nét kell megemlítenem, ki, mint Judith zsidónő anyai fájdalmát gyermeke elrablása fölött valóban meginditólag dramatizálta s lelket öntött e különben sovány darabba, miben M o ó rínak — Lévi a bolygó zsidó — is van része, ki igen ügyesen utánozván a zsidó jargont — humorisztikus couplet- t.ekkel fűszerezve — derült hangulatot tudott kelteni. Volt taps s éljen is, ha nem is sok. Veszprémi kezdetben kissé erőltetett személyesitője volt II. József császár és királynak, de később a helyzet magaslatára mégis fel tudott emelkedni. — Ágh Ilona, mint gróf 0 d e r b e r g Amália igen helyes vadásznő volt, valóban grófiasan öltözködve. Havasi a berúgott kapuczinus barátot jól képviselte s mindvégig megfelelt feladatának Hevesivel együtt ki Ábrahám, a bölcs szerepét játszotta. S z a p á r i Janka Collina, L ó z s á n é fejedelemnő szerepeiket jól betöltötték. Általában, ha jó emlékkel távoztunk ez színészetünk tehetséges erőinek s jól fel­fogott érdekük szemmel tartását tekintve, ügyes játé­kaiknak tulajdonítható. Szerdán Ágh Ilona jutalomjátékául a „Vas­gyáros“-ban lépett fel. A kedvezőtlen időjárás sokat távoltartott attól, hogy színészetünk e kedvencz tagja iránt az elismerés adóját leróják. Félig telt ház mégis volt. — Biz én már azt se tudom volt e akkor ked­vencz ételem. — De én tudom. Csakis a készítés módjával nem vagyok tisztában. A szakácsod se tudja, s azért küld­tem Párisba, hogy ott megtanulja, de úgy látszik ered­mény nélkül volt az utazása. Én is kísérleteket tettem előállítására a nagynénimmel, de sehogy sem akart az étel sikerülni. Valami rendkívüli mesterséges készítési módja lehet. Talán te magad legjobban megtudnád mondani. — Mi a neve annak az ételnek ? — Töltött makaróni. — Töltött makaróni? Nem emlékszem rá, hogy ettem volna valaha töltött makarónit. — Már hogy ne ettél volna? — Hiszen a világon nincs tán olyan instrumen­tum, melylyel a makarónit töltögetik! És a töltött ma­karóni volna az én kedvencz eledelem? Hogyan jöhet­tél ilyen furcsa gondolatra? Éjjeli kimaradásaid féltékenynyé tettek és ku­tatni kezdtem leveleid között. Azok közt egy nőtlen korodbelire akadtam. — Ah, igen! Amelyben Írják nekem, hogy a töl­tött makaróni kedvéért járok az opera mellé vacsorára. — Igen. — Áz a töltött makaróni egy olasz énekesnő, aki ill vendégszerepeit s akinek az akkori aranyifjuság c gúnynevet adta. El is feledtem már régen. Azt az egyet azomban sem én, sem te ne feledjük, hogy amely levél másnak lelt Írva, abból magunknak legtöbbször kelle­metlenséget, üdvössel csak nagy ritkán meríthetünk. Fellebbent a függöny az ünnepeltet a színpad hát­terében észrevéve, tapsvihar s díszes három rózsacsokor fogadta, nemzeti szinü szalagokkal ékesítve, ", Kitünően alakította Claire-t s fejedehnileg öltözködött, de a siiásban kissé lulsagig ment, melyből az igazi természe­tességet nem éreztük ki. Veszprémi, De r b 1 a y Philippe nehéz szerep körében teljesen kielégítette a közönség várakozását, mindkettőjüknek többször meg­újuló taps s éljen hangzott fel. n. k ^ z * J er(^z (A t h e ri a i s) ügyes vetélytársa volt Claire-nek, élvezettel néztük játékát. Moóri > refont bárót jól adta, Sophie neje — M o ó r iné - előtt _ ügyi átszőtt szokatlan volt szerepe. Szinaynak (Bligny herczeg) sem való mégoly nehéz feladat, mint ez esti volt, felszeg a színpadon, már pedig, ha nincs is igazi rout inja, de legalább á színpadom otthoniassága volna az, mi által kedvező benyomást tenne mindenkire. Sághyné Beaulien marquisnő jól I ekete Oktave fia elég jól játszott. S á g h y Róza helyes kis naiva volt. Megemlítendő még Havasi, ki a gazdag gyáros helyét jól megállta, ko­mikus mozdulataival különösen a karzat előtt igen kedves volt, továbbá Vadász, ki, mint jegyző elég jól értett feladatához. Csütörtökön este utolsó előadásul, mint M o ó r i jutalomjáteka, helybeli, ismeretlenül maradni akart szerzőtől „A váczi és kisváczi bakter“ adatott volna, de hűvös már az idő a szél által járt nyári színkörben, e mellett az esőzés is hozzájárult, hogy kitűnő komi­kusunk ne produkálja magat e darabban, mit részünk­ről Inában vártunk kíváncsian. Ezzel Sághy igazgatónak váczi szereplése — remél­jük csak egy időre - megszűnt. Örömmel üdvözöltük városunk falai között társulatát s ha mégis, mint a hogy tudjuk deficzittel távozik körünkből, ezt ne a jóakarat hiányában keresse, hanem egyedül abban, hogy Vacznak kevés a közönsége, az iparos osztály szegény a íöldmives oszfálylyal együtt. Ez azért ne rettentse vissza, lesz talán még boldogabb élet is Váczon, mikor is, ha szerencsénk leend, jobb emlékek füzendik ide, a mostaninál. Most búcsút veszünk tőle s társulatától a . . . viszontlátásig. C S A R N O K. M e h á d i a. *) Még mindig képzeletem előtt lebegtek a Dunaszo- ros magasztos szépségű képei, melyek mitsem enged­nek azoknak, miket a Rajna felmutat, mikor az orsovai indulóház harangja felinditá a vonatot a Kárpátok véghalmáról. A Cserna (fekete folyó) mentén kapaszkodott ez fel mindig^ magasabbra, mialatt a szirtektől környezett sebes folyó, kőmedrében, mintha csak attól félt volna, hogy folyása megakad, száguldva rohant lefelé. A szűk völgy még keskenyebbre zsugorodik ösz- sze, s egy festői szép ponthoz közel, hol két folyóvölgy egyesül s a Biela-Reka árját a Cserna elnyeli, impo­záns indulóház várja a Herkules-fürdő vendégeit. Körbe­futó oszlopok emelik a szép kupolát. Ha a kupola te­tején nem látnok a magyar korona jelvényeit, gon­dolnék itt a bérezek közt, hogy Gastein vagy Ischl politikafürdők vidékein járunk, hol császárok szeretnek adni egymásnak találkát. Rövid de szép út ez, az ország délkeleti határán. A határos három országból sok vendég érkezik s csak ez az út visz fel. Hosszú kocsisor húzódik fel, a sziklapartoktól mesterségesen elfoglalt utakon. Vashidak visznek túl­partra, hol nagyobb szikla.-tömbűk állnak gátakul. A vidék több nyelvének felkiáltó szócskáit halljuk ki a kocsikból, hisz valóban oly vadregényes képet tár fel a völgyszoros. A nap hamar lemegy. Meredező szirt- falak sötét fátyolt vonnak a vidékre. Kocsink a „Rudolf szállóház“ előtt megáll. Felértünk, hol annyi gyógyforrás fakad s a föld forró gőzt lehel. Látjuk?, mit hozott létre: emberkéz és természet. * * * Mikor 1817-ben Ferencz császár-király itt járt, meghagyta, hogy a mehádiai fürdőtelepet hivatalosan ezután már csak „Herkules-fürdő“-nek nevezzék, de közbeszédben azért mégis Mehádiánqk nevezik, habár Mehádia mezőváros egy órányira van ide, a Strajucz porphyrszikla-hegy alján. A Herkules-fürdőben csakugyan élhetsz kedvte­léseidnek. Ha geolog vagy, telerakhatod zsebeidet diluvial-, has-, trias- és juha-képletü kövületekkel, gneuszt, grá­nitot s porphyrt keresgélhetsz. Megfigyelheted a termé­szet törvényeit ezen őshegységben, mert érdekes hely ez, nagyobbszerü átalakulásokon ment keresztül, azóta, hogy a föld izzón folyó volt. Ha zoológ vagy, ragadozó és csuszó-mászó van itt sok. Összehoztak zoológok katalógban, vagy 1600 állatot a környékből. A pikkely- és téhelyröpüek né­mely szebb faja azonban csak itt honos. De scorpió (europea) és vipera (amodytes) annyi talán még sincs, mint a hir viszi. Kalandod a talpa europeaval is csak akkor akad, ha angol touristák módjára, ott mászkálsz, hol senki sem jár. A Cserna-völgy kárpáti flórája 10° R. évi közép hőmérsékben jól érzi magát, bőtenyészetű, szinpom- pája nagyszerű. Ha tehát botanikus vagy s csak egy kerülőt csinálsz egyik-másik völgyben, malomkő nagy­ságú bokrétával térhetsz haza. Csak látni kell, hogy enyelegnek majd körül nők és gyermekek s hogy mo­solyognak a ranunculoides és campanulákra, digitalis és cinerariákra. Violák, irisek és salviák, primulák, menthák és alpesi nefelejtsek, sok szép mosolylyal luí­*) Vértesi Károly »Több országból, útirajzok« czinul mü­véből.

Next

/
Thumbnails
Contents