Váczi Közlöny, 1884 (6. évfolyam, 1-53. szám)

1884-04-06 / 14. szám

Helyi hírek. = Vála^ztAsi mozgalmak. Újabb hírek szerint Hajnik Béla budapesti jeles fiatal ügy­véd, kerületünk volt követének Hajnik Pálnak alaposan képezett tehetséges fia, szándékozik kerüle­tünkben függetlenségi programmal fellépni. — Az auxiliáris püspök Neszve da Ist­ván ő mlga, márczius 18-án végbement canonicus processusánál Bécsben a tanuk mélt. Loll ok József pápai praelatus és a Pazmaneum kormányzója, s Mallyu. a. intézet egyik elöljárója voltak. A pápai nuntius Vanutelli ő excija szokásosan diszebédet adott melyen Schwarzenberg herczeg bibornok ér­sek is részt vett. Neszvedaő mltsga azon egy napon közkedveltséget nyert mindazoknál, kikkel érintke­zésbe jött. Latin felköszöntőjét még a nagyon ko­moly Schwarzenberg bibornok is öleléssel és kézszo- ritással viszonozta. = Az siij püspök, Neszveda István ő mltsága, márczius 27-én tartott consistoriumban ne­veztetett ki XIII. Leó pápa ő Szentsége által filo- m e 1 i a i czimzetes p ü p Ö k k é. Felszentelését Lg. prímásunk' fogja végezni Fehér vasárnap április 20-án Esztergomban. A régészeti íisal fisokra vonatkozólag tu­datjuk közönségünkkel, hogy e héten is folytattuk az ásatást de csekély eredménynyel mert azon a te­rületen hol az ásatást folytattuk, csupán nagy meny- nyiségü tüzpadokra akadtunk, mi azt bizonyítja hogy e helyen, a domb Duna felőli oldalán volt az ős la­kóknak telepük s a temető a domb magasabb részén a hétkápolnai fa sor felé terjedt, a hol is a Húsvéti ünnepek után folytatni fogjuk az ásatást mert Püspökünk ő exciája s a méltóságos káptalan meg­engedte az ásatást. A talált tárgyakat lapunk szer­kesztője múlt hó 25-én bemutatta az orsz. régé­szeti társulat havi ülésén s azokat a szaktudósok Pulszky Ferencz és Károly, Hampel József, Rómer Flóris, Torma Károly s többen igen érdekeseknek találták s az ásatás tovább folytatására buzdítottak Virchow a hires anthropologus is megszemlélte a tárgyakat s többet lerajzolt közülök. A talált tár­gyakat a muzeum régiség osztálya lerajzoltatja s az ásatás befejeztével arról értekezést irand lapunk szer­kesztője. Az ásatás területén találtatott egy M a- x e n t i u s féle római bronz érem, mely szintén azt bizonyítja hogy a sírok a népvándorlások korából valók, mert Maxentius Kr. u. 305-től 313-ig ural­kodott. — Hymen. Losonczy Nagy Károly adóhi­vatali ellenőr eljegyezte Holmann József borkeres­kedő kedves leányát Erzsi kisasszonyt. Az esküvő május 6-ikán lesz. = Kinevezés, ő Felsége, Fii ser Gyulát, lapunk dolgozótársát a sikkerrel letett honvédtiszti vizsga után az 53 ik honvéd zászlóaljhoz tartalékos hadnagynak nevezte ki. = Felakasztotta magát f. hó 4-én a hely­beli fegyházban egy Acsay János nevű rab ki 4 évi fegyház büntetésre volt elitélve, mivel alföldi csikós korában, ittas állapotban bojtárját agyonüté. Az öngyilkost levágták, de minden élesztési kísérlet hasztalan volt. = Kinevezés. Dr. Bal a fsa Ferencz volt kosdi körorvos, a fogarasi állami méntelep személy­zetéhez alorvossá neveztetett ki. = Megyénk közigazgatási bizottságaié hó 10-én tartja meg szokásos havi ülését. ki magának a szakács művészet terén. Erről tanús­kodik ott a szögletben üvegszekrényben kiállított ok levele s huszonöt fényes körmöczi arany tisztelet­dija, melyet Bécsben ő Felsége a Királyné védnök­sége alatt rendezett kiállítás alkalmával nyert. Öl­tözhetett volna ő salon öltöny helyett daróczba; Couesnou Sándor, a svajczi szakácsok prototypje, fe­hér patyolat öltönye helyett halinába, mégis csak ők lettek volna a nap hősei; mint voltak előttök sok mások. A falakon nagy fehér táblákon a következő intő szózatot lehet olvasni. „A t. ez. közönség ké­retik a tárgyakhoz hozzá nem nyúlni.“ De hogy a t. ez. közönség mégse essék kétségbe, s szigorú pont mellé egy vigasztaló kis clausula is van téve, mely szerint az összes kiállított tárgyak eladók. Tehát ezek a szebbnél szebb remekművek itt mind afféle ne nyúlj hozzám virágok, melyekre csak nézni lehet; de hozzá nyúlni nem, pénzért ugyan kóstolhat belőle bárki fia s ha megvesz egy-egy ilyet örök áron, ak­kor reá írják nevét, ott díszeleg a kiállítás egész folyama alatt és — ez is egy kis dicsőség, hiszen nagyon sokan azt tartják, hogy „mondd meg, hogy mit eszel s én megmondom, hogy ki vagy.“ És most nézzük meg, hogy mire képes egy konyhafőnök egy szakácscsal egyetemben kiket a múzsa homlokon csókolt. Mindjárt elől a feltűnő 7. szám vonja magára szépsége által, a körülállók figyelmét. Ez a „La chasse auxe cerfs á Iá course.“ A mi pedig a ma­gyar nyelven szólva nem egyéb, mint marha zsírból készült, szarvas hajtó vadászat ábrázolása, melyen a lovon ülő oldalán vadászkürttel, tarisznyával, sar- kanytyús lovagcsizmával, vadászkéssel puskával fel­fegyverkezett deli vadász alak, az erdő fái, bokrai az üldözött, roskadozó szarvas melynek fülébe vérengző ádáz dühhel mártották a vadász-kutyák vérengző fo­gaikat, mindezen alakok s növények oly plasztikai­ig vannak kifaragva, hogy talán még egy Thor­valdsen vagy Canova vésőjének is díszére válna. Továbbá az „aquárium au citadelle.“ Mely egy — A víic/i inuzeum egylet részére újabban ajándékoztak Ve Íz er Janka k. a. egy régi vas ló­patkót, Steiner J. ur egy kopott régi réz érmet, K o v á c s i k János ur Ferencz réz % krosát 1812-ből és József ezüst egyesét, Köves Lajos ur eg}’’ M. Terézia-féle réz érmet 1763-ból, Freund Ignácz egy réz V4 krost 1816-ból egy 5/i0 krost 1864-ból egy 2 krost 1854-ből s egy egy krost 1848-ból, Holecz József ur egy négy lábú négy szárnyú két nyakú s egy fejű csibét: = A régészeti ásatás fedezésére újabban ada­koztak P a y e r 1 Károly 2 frt, Rozsos Gusztáv 50 kr, Kátay Ferenczné 50 kr, Kátay Ferencz 50 kr, M a r g e c s Tivadar (Budapest) 1 frt Bartos Lajos ur 1 frt összesen 5 frt 50 kr. mely az eddigi gyűjtésekkel együtt tesz 80 frt 61 krt és egy ezüst húszast. = Megszökött munkás. Gyürky Ká­roly urnák felfogadott munkása Latyák Ignácz megszökött. A ki az illető tartózkodása felől tudo­mással bír szíveskedjék bejelenteni a kapitányi hi­vatalban. —' Személyi Siír. Báró Dőry Lajos ezredes a 2-ik honvéd lovas dandár helyettes parancsnoka f. hó 3-án a helybeli honvéd huszár csapatok felett szemlét tartott, s innen szemle útját folytatandó O-Gyallára utazott. = A vigyázatlanság következménye. P a y e r 1 lakatos a múlt héten kút csinálás alkal­mával saját vigyázatlansága folytán oly szerencsét­lenül járt, hog}^ a nehéz vas cső 3 ujját szétzúzta s azokat amputálni kellett. = Két papnak egy apátsíig. Egyházi körökből veszszíik a következő érdekes sorokat: Mély álmot alhatik kultuszminisztériumunkban a kathoii- kus ügyek előadója. Legalább nem nagy éberségéről tanúskodik az a közelebbről megesett fatalitás, hogy a királylyal Dr. Éltes Károly, gyulafehérvári ka­nonoknak adományoztatták a madocsai apátságot, a mely czimnek 1881. ó t a, ugyancsak apostoli do­natio utján P 0 v e d á k István túrái lelkész a j 0- g 0 s és törvényes viselője. Igaz ugyan, hogy az egész madocsai apátság csak titulus vitulus nél­kül. De az ily inkorrektségnek, a kánoni jog értel­mében, még sem volna szabad előfordulni. — Figázolta a vasúi. F. hó 3-án a délután 1 óra 2 perczkor induló gyorsvonat által a 163. és 164-ik számú őrházak közt egy Pap István nevű sződi lakos, ki a vasúti töltésen dolgozott, siketnéma lévén s a vonat közlekedését nem hallotta agyon zú- zatott. Hulláját eltemetés végett Sződre szállították. Az eset feltűnő és könnyelmű mulasztását tünteti fel az illető vasúti munkafelügyelőnek; mert tudva a vonatok járását és ismerve a szerencsétlenül járt munkás testi fogyatkozását kötelessége lett volna — azt ideje korán a pályáról félre inteni. — Nem tudjuk, hogy kinek a felügyelete alatt volt ezen munkás, de reményijük, hogy városunk rendőrsége ezen esetről illetékes helyen jelentést fog tenni, s itt a mulasztó tisztviselő, gondatlanságának megérdem- lett büntetését nyerendi. = Vásár. Ma és a következő napokon tarta- tik meg ez évben első országos vásárunk az ú. n. Virág vásár. Az idő kedvező lévén, látogatott­nak ígérkezik e vásárunk. = Felhívjuk a t. olvasók és különösen vidékünk gazdaközönségét a túllapon lévő Tarn ó- c z y Gusztáv gazdasági gépcsarnoka Budapesten, váczi-körut 49. sz. ez ég hirdetésére, mely ezég va vizmedenczéből fehér czukorból készült gyönyörű dí­ványból áll melyen kétfejű sas díszük. A medenezé- ben a viz aranysárga színű kocsonyából készült, a benne levő arany halak mind czukorból. Nagyon szép csoportot képez a crémeből készült csokoládéval leöntött három boros hordó „Villányi“ felirattal, czukorból, zöld szőllő levelekkel és fürtök­kel koszoruzva. Továbbá több fehér czukorból készült bőség szaru melyekből az indiai fánkok pazar bőséggel hullnak alá. Feltűnő szép a 11. szám „Tété de veau a la régence.“ Czukorból készült bornyufő csokoládéból készült okos (?) szemeivel étvágy gerjesztően bámul az emberekre és nem tudja elképzelni, hogy volta- képen, hogy került ő a zeneszentélyébe s miért vi­sel a hátán annyi ezukor helebárdot ezukor rózsát és naracshéj czifrázatot. A 9. szám „Bastión d’estur- gon a la bognation.“ Ez asztali dísznek való s a bastion egészen fehér czukorból van rozsakoszoruk- kal s apró nemzeti színű zászlókkal felékitve. Van­nak továbbá tömérdek torták, korona, vár, rózsako- szoru, pyramid, kupola alakban, virág, moha, babér­levél és mozaikot imitálva. Vannak továbbá min­denféle szinü és ízű crémek, galantinok, poulardok, fiietek melyeket alig lehet leírni de a melyek leg­alább a szemet gyönyörködtetik s a melyekről helyes fogalmat szerezhetünk, hogy milyen czifránál- czif- rább ételekkel élnek a nagy urak. A kiállítási közönség zömét nők képezik; és ez nagyon természetes. A kiváncsi fiatal asszonykák és eladó leánykák mint valódi Éva leányai nagyon szeretnék tudni hogy mint, és miből készült egyik­másik entrée- vagy nyalánkság; és ezért valóságos ostromlással tudakozódnak a közlékeny Kovács ur­nái a kérdésben forgó torta, créme vagy galantine ( vegy részei felől. És Kovács ur nem szűk szavu. Teljes tudatában van ugyan annak hogy ő most Pes- j ten a nap hőse s a gazdasszonyok orákuluma de azért megfelel mindenkinek: egyéniségét s szereplé­lódi önzetlenséggel képviseli a gazdaközönség érde­keit. Legolcsóbb árakon igyekszik a világ leghirne- vesebb gyárainak legkitűnőbb gyártmányait megsze­rezni és ezeket a gazdaközönség közt terjeszteni, hogy megmentve legyenek azon számtalan selejtes géptől, mely városainkat ellepi; és hogy ezen kitűnő gépek beszerzését minél inkább lehetővé tegye, oly kedvező fizetési feltételeket fogad el, hogy még a legkisebb gazdának is alkalma nyílhat legjobb gé­peket beszerezhetni. Dicséretére méltó elvének tűz­vén ki a ezég mindenkinek csak oly gépet szállítani, mely viszonyainak legjobban megfelel, összehason­lító kísérletre is enged át gépeket, melyeket ha a várt czélnak nem felelnek meg, vissza venni kész. Vidéki! hírek. = 4 so iiiímI ró I, Zvarinyi János ev. lelkész ur által lapunk 12-ik számában hozott közleményre vonatkozólag felkérettünk annak kijelentésére misze­rint „alaptalan azon állítás, hogy SefFarovszky Jó­zsefet hívei azért mert egy temetés alkalmával ta­nítványai csakis magyarul tudtak énekelni hivatalától minden áron elakarják mozdítani, mert ezen a temetésen csakis tótul énekeltünk, s magyar éneklés elő sem fordulhatott, tót lévén még eddig temetkezési nyelvünk. Hogy a magyar nyelv jött szóba ezt magának a tanítónak abbeli megjegy­zése idézé elő : „ezek a gyermekek magyarok !“ s a nép nem is 'hangoztató a magyar nyelvet hanem azt hogy a gyermekek énekelni nem tudtak. Nyolcz évi itt létem alatt tapasztalatom, hogy fárasztó munka ju­tott osztályrészü számunkral Csornádon a magyaro­sítás érdekében, de jó kedvvel tehetjük ezt — lega­lább teszem én mindenkor — mert nem kell nemze­tiségi kérdéssel kiizdenük. A közlemény ama állítása hogy a tanítót minden áron elakarják mozdítani hi­vatalától, s mitöbb még hozzá, hogy Csornádon for- forradalom van, téves értesülés. Nékem ki ittlakom, bizonyára tudnom kellene mindezekről. Végül pedig, hol csekélységem is érintve van, s mintegy gyanú­sítva nemzetiségi kérdésben, erre legyen elég mente­gető szavak helyett a következő valóságos tényekre hivatkozni: „iskolás gyermekeinkkel hetenként két ízben magyar nyelven végző Istenitiszteletet én hoz­tam be, s a confirmandus gyermekek magyarnyelvű tanítását én létesítettem, s eszközlöm Csornádon, pe­dig erre nem kényszerit engem sem esperességi hatá­rozat, sem minisztériumi vagy tanfelügyelői rendelet, — egyedül szivem sugallata!“ (Örömmel veszszük mindezeket tudomásul s készséggel adtunk helyet a helyreigazító soroknak. Szerk.) = lerőcíén. Nagy Mihály reform, lelkész máczius hó 29-én reggel 6 órakor meghalt. Temetése pedig 31-én nagy részvéttel ment végbe. = IJj pósta. A budapesti póstaigazgatóság közli: Nógrád-megyébe kebelezett Szokola községben f. évi april. 1-től kir. postahivatal lépett életbe. E kir. postahivatal Szokola, Nógrád és Verőcze közt naponként egyszer közlekedő gyalogküldöncz posta­járat utján lesz összekötve, kézbesítési kerületébe besoroztatott Szokola és Kóspallag közsén, Szokola, Huta és Morgó puszták,; eddig a nógrád verőczei. Kóspallag község pedig a szobbi postahivatal kerü­letébe tartoztak. Felelős szerkesztő s kiadó tulajdonos : Ifj. VARAZSÉJI GUSZTÁV. sét megillető grandezzánál. Először persze a szép fia­tal nőknek ; aztán a kevésbé szép kevésbé fiatalok­nak felel •— no és ezt nem lehet rósz néven venni. A ki nem fér Kovács úrhoz s bírja a diploma­ták nyelvét az Couesnou Sándor párizsi szakács úr­hoz fordul felvilágosításért. Habár ő úgy látszik nem barátja a sok csevegésnek ; mert a sok járkálástól kifáradva olyan arcz kifejezéssel tette meg lehetős enbonpointját nyugalomban: mintha azt akarná mon­dani az ötét interpellálni akaró hadnak hogy: „Si tacuisses, philosophus mansisses.“ A jelenlevő férfiak nem sokat törődnek az éte­lekkel. Bánják is ők akár-hogy, akármiből s akár­meddig sütik főzik az asszonyok és szakácsnék ; ha nem sikerült, ott hagyják; ha sikerült megeszik s azzal punktum! A fiatal gavallérok, dandyk, flaneu- rök s naplopók vizsga pillantásokat vetnek — de -nem a tortákra hanem a szép leánykákra. Hát hiszen nem is ettek bolond gombát hogy czukorból készült vaddisznó és borjú szemeibe bámul­janak midőn szép magyar s német leányok tüzes fe­kete s ábrándos kék szemeibe kacsinthatnak. A kis kukta nyakra-főre kinálgatja az urak­nak az emlék-tárgynak szánt ezukor virágokat. De egyik sem hederit reá. Már ők csak megmaradnak az élő virágoknál. Hiába „chacun á son gout 1“ A kostoló terem üres. De mivel hogy Rómá­ban se lehet az ember hogy a pápát ne nézze meg, úgy szakács mükillitáson sem illik lenni hogy vala­mit meg ne Ízleljen az ember. Megeszem a mit adnak s az utolsó harapásnál arra meggyőződésre jutok, hogy nem adok én egy tányér magyarosan elkészített halászlevet, egy pár debreczeni kolbászt, túrós csuszát és pántlikás pam- puskát ezért az összes czifra nyomorúságért. Mert I ez gyönyörű ugyan a szemek de nem a gyomornak, j Egyéni nézet de őszinte nézet. „Honny sóit qui mai y ' pense“ .... _________

Next

/
Thumbnails
Contents