Váczi Közlöny, 1881 (3. évfolyam, 27-51. szám)

1881-07-10 / 28. szám

!végződőtt., s remélem, bogy a nyár folya­mán több alkalommal lehet szerencsénk hasonló kedélyes mulatságban részt vehetni melyről annak idejében tudósítani fogom e .'lapok hasábjain olvasóinkat. r. 1. A molnár ipartársulat köréből. Tekintetes Szerkesztő Ur ! Becses lapjának 26 ik számában köz­jöttek miatt, bármennyire üdvös reformok­ról szóllot t is az a Nagy közönség érdekében: „volt duzzogás Izraelben!“ No de se baj! — azon leány ki még pirulni tud, és elrösteli a dolgot, még min­dég lehet jó asszony, ha párszor botlott is; de mikor már pirulni sem tud és egészen „el csibésedik“ akkor már csakugyan: kutya van a kertben. Tehát ezen duzzogás jó jel! — mert sebes ugyan a test, de még érez, és nincs el fenésedve, el brantosodva; tehát gyó­gyítható. Különben mind hiába: Salus rei- ,p u b 1 i c a e suprema 1 e x e s t o ! — nem tudom értik-e ezen közmondást a duzzogó atyafiak Izraelben!. Nagy megelégedésünkre szolgál viszont azon tapasztalás hogy az úgy nevezett „reel“ lisztkereskedők igen — igen helyeslőleg fo­gadták a reformokról tett értesítést! A molnár ipartársulat ismét egy újabb és még életbe vágóbb intézkedést hozott be — de erről szóljon maga a hirdetmény — itt csak annyit érinthetünk meg, hogy behozták az őröltető közönség javára és biztosítására a garantialis rendszert, — ter­mészetesen csak a tagok önmaguk közötti ellenőrzés alapján. A nem tagokat jövőre is csak a jó Isten ellenőrzi, meg néha J a- kabffy alj. biró úr, ha ugyan a megká­rosított őröltető érdemesnek tartja a kár­térítésre kilátás nélküli izetlen perpatvart. Talán nem lesz érdektelen a közönség tájékozása végett, az iránt: kiknél vállal a társulat garantiát; az ipar társulati tagok névsorát közölni. Az ipartársulati tagok a következők: Ör. Kozma János, Joó János, Mayer János, ör. Kozma Gábor, Fehér János, Faska Lajos, Belényi János, Kozma Pál It.-Palo­tán, Fábián András, Nyáry Ferencz, Burgu- lya András V.-Sz.-Miklóson, Ferenczy János, Éohr Jakab, M. Kurdy János, Tokody Sán­dor, Kamerer János, Torday Lajos, ifj. Kozma Gábor, Köves Lajos, Tokody Mihály, Zsufa György, Dobsonyi István, Bohr István, Csereklye Mihály, Hevér István, Fábián Mihály, M. Kurdy Lajos, Zelena György, Ilatala György, Tokody István, Tóth Ferencz, Malik István, Jelenffy László, Oszeczky Mi­hály, H. Kis János, Bónis Elek,, Fügedy Dávid, Horváth Budolf Dunakeszin, Kis Já­nos, Kocsis János és Száder János. Ennek folyamán még azon kellemes hirt is registrálhatjuk hogy a váczi Tekin­tetes Iparhatóság jövőre nem csak úrnapi körmeneteknél, és Főherezegek fogadtatá­sánál ismeri el a Molnár ipartársulat léte­zését, és jó akaratú közreműködését; ha­nem teljes erélylyel fogja támogatni a nagy megőrzőm azt, s fájdalmát részvétemmel igyekszem enyhíteni.“ „Uram — válaszolt ő — nehéz sebeket nyit fel keblemben kérelmével, de nekem az is jól esik, ha minél többször téphetem fel e se­beket s miután érdekkel viseltetik boldogult angyalom iránt, elmondom a szomorú tör­ténetet. Ne várjon azonban valami regényes eseményeket, mert egyszerű az, minő gyak­ran fordul elő az élet színpadán. Arczbőre a legfinomabb bársonynyal vetekedett, s még a rózsák is elhalav(tnyod- hattak arczszine mellett, méla kék szemei­nek ragyogó fényét azon érdekes epedés mérsekié, mely túlságos gyöngédséget tanú­sít. Aranyszin selyem hajfürtéi gyönyörű metszésű ajka, angyalszelid szűzies tekin­tete s egész arczának finom szépsége esz­ményivé tevék őt. Jelleme a megtestesült gyöngédség, kedélye ábrándozó volt. Egy bál alkalmával ismertem meg őt. Legszebb volt valamennyi tánezosnő közt egyszerű ruhájában; a férfiak egész körül rajongták. Sziinórakor már őrülésig szerelmes voltam. Kinga is legszívesebben társalgott velem. E bál után meglátogattam őket. Lá­togatásaim mind sűrűbbe váltak. Kinga viszont szeretett. közönség javára, a közegészség, személy és vagyon biztonságra irányzott minden jóaka- ratú intézkedéseit. Éljenek a mi gondos, és lelkiismeretes város atyáink, mint Iparhatóság! A mi erélyes rendőr kapitányságunk pedig mint halljuk a liszt kereskedőknél is befogja hozni a koronkénti vizsgálatot, épen úgy a mint a korcsmárosok, pálinka mérők, sodaviz gyártók, sertés, és marhahús áru­lóknál eddigeló szigorúan gyakorolta. Valóban helyes intézkedés leend;! mert: a korcsmáros „Anilin“-os veres bora, —- a pálinka mérő: méreggel praeparált puncsai, a soda vizes: vitriollal készített hűsítője; a hentes és mészáros: büdös, rodhadt húsa ily nyári melegben nem kevésbé, vagy nem jobban veszélyes a közegészségre, mint a mindég — és folyton kenyérrel élő szegény aratónak azon kenyere: mely az ily pan- cseroktól vásárolt lisztből süttetik. Aztán nem is kell hozzá nagy chemiai tudomány sem megtudni azt: vájjon azon liszt élvezhetlen-e ? vagy éppen veszélyes is egyszersmind az egészségre? Az anilinos veres bort megmutatja: egy csepp „káli“ — a pálinkát: a fokmérő; — a soda vizet: savanyja; — a büdös húst: a legutolsó constabler tubáktalan orra ; a rósz lisztet pedig: „egy kis viz!“ — ezen legutolsó chemiai experimentumot a leg­utolsó kis-váczi kenyér kofa is tudja. A hamisított és rósz magvakból őrölt liszt, a szakácsok Patronussának (nem tu­dom különösen van-e nekik?) sem áll össze még kenyérnek való tésztának, sem ember erőt meghaladó dömöcskölés nélkül. Ha tehát mélyen tisztelt rendőrségünk a „rovatba“ a többi ellenőrzöttek közé! a liszt kereskedők bizonyos „nótatusait“ is felvenni szives leend; melegen ajánljuk a fentebbi próbát. Mert bizony ha abban a zsákban va­lami fehér por van ; — még nem követke­zik az hogy az liszt; — vagy éppen pedig olyan liszt a mi nem csak ártalmatlan, sőt élvezhető vagy éppen kitűnő liszt! Csodáljuk hogy vakmerő liszt kereske­dőink némelyike —- tisztelet, becsület a ki­vételeknek — még annyira nem vetemedett ellenőrzés nélküli gescháftelási mániájával, hogy liszt helyett: federveist adjon vevőjé­nek; éppen úgy mint a „szappanyos urak“ — itt is ki veszem a kiveendőket — kik a zsiradékot és súlyt a federveisz fnegbecsül- hetlen találmányával pótolják ! — Nem tu­dom kértek-e reá mint leleményes talál­mányra privilégiumot! No, de a szappanyt nem szoktuk megenni; itt csak élelmi szer­ről van szó. Végre a múlt 26. számú közleménybe egy tolihiba csúszott be; mit helyre igazí­tani az illető malom tulajdonos ör. Kozma János úr jó neve érdekében kötelességünk; — ugyanis nem a 10-ik, hanem a 9-ik malomban észlelt tilos őrlés lett bejelentve ; a 10 számú malomban eddig ilyesmi nem észleltetett. Ezen tévedést az okozta : mert éppen nevezett úr 10 es számú malomtársa ellen a közös jövedelem hűtlen kezelése vé­gett emelt panaszt az esküdtszéknél; — az esküdtszék az illetőt elitélvén; jött a sérel­mes számcsere a tollba. K. Ah! nem vagyok képes elmondani azon napok történetét, melyek a legnagyobb boldogságban perczekként tűntek el. Én, a gazdag szülék gyermeke, minden más szórakozást megvetve csak Kinga kö­rében érzem magam boldognak s nem is álmodtam arról, hogy bodogságomnak va­laha vége szakadjon. Pedig úgy lön. Atyám haza hivott falusi birtokunkra, midőn tanúlmányaim elvégeztem. Csak röviden mondom el önnek az ezutáni eseményeket. Atyám megtudta Kin­gával való ismeretségemet. Ez az ő számí­tásaival nem vágott össze. Hallatlan volt előtte, hogy a gazdag B . . . . fiának a szegény B. Kinga legyen nejévé. Nem ecsetelem a hosszas küzdést, melyet atyámmal vívtam Kingáért, csak a végeredményt mondom el. Gyáva gyöngelelkű voltam, némelyek azt mondják, mások ismét úgy Ítélnek, hogy okos szüléimét szerető fiú valók Most már tudom, hogy mindkét véle­ményt megérdemlőn. Atyám akaratáért feláldoztam nemcsak az én boldogságomat, hanem Kingát a ha­lál karjaiba taszítottam. Öli, ha ez utóbbit sejtettem volna, soha sem hajlok meg atyám akarata előtt; Újdonságok. = Felkérjük mindazokat, kik a la­punknál beállott szerkesztőségi s kiadói változások következtében netalán lapunk multheti számát nem kapták meg s arra reflectálnak s előfizetőink díszes sorába lép­ni óhajtanak szíveskedjenek ebbeli szándé­kukat kiadóhivatalunknál mielőbb beje­lenteni. = A váczi SioiavéíSessilék vasrá­csozatára adakoztak: a) Az 1-ső számú adakozási íven N. N. 20 frt. — Dr Miit é- n y i Gyula 1 frt. — Szedoglavits F. — Fleisch ma n n F. 50 kr. — Sipos István 2 frt. Hegyi Antal 1 frt. — Schnei­der György 50 kr. —- Vadkerti Fe­rencz 1 frt. — Jung János 3 frt. összesen 30 frt. n) A 16 ik szánni adakozási ivén az I p a r és k eres k edel in i h i t e 1 i n- tétézetö frt. — Föl singer József 1 frt. — Lővin ger József 1 frt. -— Schmidt Károly 1 frt. — I n t z é d y Soma 1 frt. — összen 9 frt. Ezen két ösz- szeg.et a harmadik közlés 355 frt összegé­hez adva, begyült összesen 394 forint. = Mscíelcia laaMl Egy kedves fia­tal leány Ágoston Nina hült tetemeit kisértük, közönségünk tömeges részvéte mel­lett, a közép városi sirkertbe csütörtökön délután. Hétfőn reggel még viruló egészség­ben ébredt fel, de midőn szobájából (az ud­varra indult ki élettelenül rogyott össze. Orvosaink tetszhalottnak vélték de a hulla eloszlásnak indulván s hirtelen halál miatt hivatalossan fel is bonczoltatott, mely al­kalommal kiderült, hogy szív ér pattanás következtében bensőleg elvérzett. Az élte tavaszán elhervadt virág szomorú sorsát mindnyájan megkönyeztük. Legyen neki könnyű a föld! Nyugodjék békében! = Halálozás. Kirschner A n- tal nyugalmazott cs. kir. kapitány ki köz­életünk érdekes veterán alakja volt s gyak­ran vig kedvre derité a társaságot az olaszországi hadjárat alatti kalandjainak humoros elbeszélésével, eltávozott körünk­ből örökre oda, hol nincs többé háború csak örök béke és nyugalom. Számos jó barátja ismerősei s a helybeli honvéd lo­vasság egy diszszázada kiséreték ki kopor­sóját az alvárosi sirkertbe, hol a katonás végtisztelgés, sorlövés mellett bocsáták le a sírba. Ny. b.! = Ali sár. Múlt vasárnap megtartott vásárunk középszerűnek mondható, minek oka abban rejlik, hogy a képviselő válasz­tás miatt elhalasztatván, sokan, kik ide készültek, más közbe eső vásárokra mentek el. Legélénkebb volt a marha vásár, de ez is csak vasárnap, mert Hétfőn már a vá- sártér egészen puszta volt. Eladatott össze­sen 563 ló, 1019 szarvas marha. A vegyes bizottság által megvizsgált állatok közt 4 ló találtatott takony kórosnak, melyeket kiirtották. — A kirakó vásár nem volt va­lami nagyon élénk, s csupán a mezei mun­kához való eszközökben mutatkozott na­gyobb kelendőség. — A vásár alatt 7 tol­vaj csipetett meg rendőrségünk által s át­adatott a fenyitő bíróságnak. — ElIfcfg’tiaSi a múlt héten Buda- dapesten azon hírhedt csirke, liba, s pulyka tolvajt, Zelfel Edét ki a télen aláásván a váczi bortön falait megszökött: most de velem elhitették, hogy Kinga elfeledett s nem is hallottam felőle a távol faluban semmit ; leveleimre nem irt választ. Ké­sőbb tudtam meg, hogy azok elfogattak a postán, s az enyémek helyett ügyes kézí­rással más íratott. Belenyugodtam végre hogy Kinga elfe­ledett s készültünk a szomszéd G . . . báró Milkájával való egybekelésünkre. Ekkor kaptam hirt a fővárosból egy barátomtól, kemény szemre hányó levél kíséretében, hogy Kinga hűtlenségem feletti bánatában elsorvadt, meghalt. Meg valók semmisülve. Bohantam atyámhoz a levéllel, „Atyám ! itt van, ol­vasd, mit tevéi.“ Azután búcsú nélkül siettem a fővá­rosba, hogy Kingám sírján zokogjam ki szenvedésemet. Az utazás alatti meghűlés vagy a csa­pás fájdalma okozta c? nem tudom, azután nagy beteg lettem s ma van az első napja hogy eljöhettem angyalom sírjához. Nincs többé kedvem az élethez. Rám nézve már teher az. Szüleim most látják csak, hogy mit tettek. Kinga a sírban, ón a sir szélén. Érzem, hogy nem sokáig hordom a terhet s egyesülök ott fenn kiszenvedett angyalommal. váczra tolonczoltatván hihetőleg szigorúbb felügyelet fog reá fordittatni, nehogy újó­lag ki szökvén ismét elkerülje büntetését. = Szol« pusztitó rovar, az úgy nevezett t o r t r i x pilleriana több he­lyen észleltetvén a minisztérium részéről íelhívás intéztetett a lakossághoz, hogy a hol e rovar jelenlétét észreveszik azonnal jelentést tegyenek a hatóságnál hogyannak kiirtása foganatba vétethessék, mert e sző­lőrovar nem csak a mostani, de a jövő évek termését is képes tönkre tenni. A rovar s ellenszereinek leírása a városi jegyzői hivatalban megtekinthető. = A rablógyilkos Tujvel János és nejeSzloboda Cser vénák Mária rab­lógyilkossági bűnügyét junius 27-én adta elő a királyi táblán, J akabfalvy kir, tábla biró Lázár Mihály elnöklete alatt tartott tanácsülésben-. Olvasóink tudják már lapunk régebbi számaiból, hogy a pestvidéki fenyi­tő törvényszék a május hó 28 ikán tartott végtárgyaláson Tujvel Jánost a gyilkosság és rablásban mondotta ki bűnösnek, s kötél általi halálra, Tujvel Jánosáét pedit a rab­lásba ni bünrészesség miatt 6 évi fegyházra ítélte. A kir. tábla reggeli 9 órától déli 12 óráig tartó tárgyalás után az eljárt kir tör­vényszék ítéletének Tujvel Jánosra vonatkozó részét azaz ahalál ítéletet helyben hagyta, ellenben a Tujvel Jánosáéra kisza­bott 6 évi fegyházat 2 évi tartamra szál­lította le. — Ezen ítéletet 28-án hirdette ki a pestvidéki törvényszék (B o g i s i c h L a- jos kir. tanácsos, elnök, Havas ügyész.) Vádlottak 4 szuronyos börtönőr kíséretében léptek a tárgyalási terembe. Vádlottak a a legnagyobb nyugodtsággal hallgatták az ítéletet s elnök azon kérdésére, vájjon ki- vánnak-e ez ellen fellebbezni mindketten rövid „igen“-nel feleltek. Védő dr. Liede- mann kérelmére a törvényszék ennek meg­engedte, hogy vódenczóvel Tujvel Jánossal beszéljen. Tujvel ez alkalommal meg hatal­mazta védőjét, hogy atyai jussát egy ház­rész s egy pár hold föld, eladhassa. Vádlot­tak ezután ismét visszakisértettek börtö­nükbe. = Misaevezéselk. A m. kir. igaz- ságügyminister Zmertich Ödön duna- szerdahelyi kir. járásbirósági írnokot, a váczi kir. járásbírósághoz segédtelekkönyv- vezeiővé, Kirch köpf Sándor pestvidéki kir. törvényszéki dijnokot pedig ugyanide írnokká nevezte ki. = jÉsGesiiés. A debreczeni ipar-mű- kiállitásra oly tömegesen érkeznek a beje­lentések az ország külömböző részeiből, hogy a kiállítási végrehajtó bizottság elnök­sége szükségesnek látta a bejelentési ha­tár időt f. év augustus 1-ig meghosszabi- tani. A kiállítási tárgyak pedig beküldendők augustus 1-tól, augustus 10-éig. Figyelmez­tetjük tehát mindazokat kik a kiállításban résztvenni óhajtanak, hogy a fentebbi ha­tárnapig kiállittandó tárgyaikat bejelenteni igyekezzenek. A kiállításra küldendő tár­gyak visszaszállítása ingyen íog eszközöltetni A kiállítás Szt. István napján nyílik meg. = A gyászií&isc a szabadságharcz évfordulója alkalmából, e hó 18-án Hétfőn fog megtartani a Hét Kápolnánál, miután 17 ike Vasárnapra esik, mely napon gyász Isten tisztelet nem tartható. = A papiaövendéki pályázat a íme uram ismeri Kinga történetét s az enyémet. Látom arczán őszinte részvétét, fogad­ja érette köszönetemet. Nem sokáig fogom azt igényelhetni. Ha majd Kinga sírja mellett egy újat hántolnák, akkor megtudhatja, hogy az én szivem is ott van az ő virasztó szive mellett. Nem titok a mit elmondtam önnek. De kérem legalább addig őrizze meg, mig az élet terhét le nem veszi a sors vállaim- ról, s azután is, ha netán valakinek elmond­ja, kérem a neveket hallgassa el. Isten önnel! s óvja meg az ön érző szivét hason­ló csapástól . . . Megtudtam tehát Kinga szomorú tör­ténetét, de nem sokáig kellett a titkot tartanom, mert Lajos pár hétre rá átlőtt, szívvel találtatott Kinga sírján, nem győzte várni, mig a sors önként megfosztja életétől Most már ott nyugszik mellette, s ta­lán boldogok mindketten. Hisz a sírban nincs se búbánat, se pénzvágy, rangkórság és önérdek — csak nyugalom és feledés. S boldog a szív, mely pihen és feled. ifj. Varázs éji Gusztáv.

Next

/
Thumbnails
Contents