Váczi Közlöny, 1881 (3. évfolyam, 27-51. szám)

1881-08-07 / 32. szám

fmhelyére s teljes erővel hordták nehány uj|«]gárral a vizet míg fecskendő érkezett. Eleinte csaknem egy egész óra kosz­ijáig csupán két pár ló hordotta a vizet. Talán fölösleges is említenem, hogy mu az égő házaknak, sem a tűzveszélyben vő szomszédoknak udvarán egy itcze viz m találtatott készletben. Létrája, tömlője, csáklyája még magá­ik Goldbergnek sem volt kezeinél. A vész színhelyén elsőknek jelentek zzel Molnár Lajos, C sepr égi Sándor, z első gyalog viz fecskedövel pedig Mar­sok Sándor, Cseh Péter, Pazolt Géza Tapolcsányi Géza. A kis váczi kocsi és taliga tulajdono- >k oly gyalázatos megrovandó közönnyel seltettek a vész iránt, hogy a rendőrség lszólitására rá sem hederitettek. A kerületi börtön erős fecskendője ideje árán mindent megmenthetett volna, ha helyett, hogy a börtön kertjének r ize tere a Duna mellé állíttatott, a jitonai kincstár tulajdonát képező u. n. roviant-ház védelmére sietett volna, midőn |s egész veszedelmet még csekély fáradság­ai elhárítani lehetett volna. Ez a most is ellátási raktárul szolgáló roviant ház magában véve is oly különös gy épület ott a sűrű házak sorában, hogy űár ezen oknál fogva is rendőrellenes. Az a tömérdek széna, tűzifa, gabna, halma stb. ami azon épület padlásán és dvarán felhalmozva van, elégséges tüzve- sélyes anyag arra nézve, hogy az egész áz rendőrileg kiürittessék. Ha ez alkalommal csak egy kis nyu- ati szél élesztette volna a parazsat a Pro- iant-ház összes készletével menthetlenül a aztenger áldozatául esik. Ezen ház megmentésére sem a katonai. 3m a városi, sem a szomszédos börtönelöl- íróság nem tett egy árva szót sem. Azt z egész házat a gondviselés mentette meg. Nem állítom, hogy kinek a mulasztása e mert végtelen mulasztás megemlítem, ogy midőn már a tűznél áll a fecskendő vize is van, nics kellő számú ember, aki fecskendőt nyomná. A tűzoltó nem arra való, hogy vizet ordjon, vagy hogy a fecskendőt egyedül yomja. E részben a tűz oltás a polgárság észvételére támaszkodik. Azon fecskendőnél, hova 12—16 ember Teje is igénybe vétetik, sőt felváltásra gyanannyinak készletben kellene mindig llani, -• alig segédkezett 3—4 férfi meg — 6 gyerek. Ilyen segedelemmel pedig a ázoltás mestersége életveszélyes erőlködés. Bámészkodó nép volt annyi a tűznél, ogy miatta a munkás nem volt képes bát- an dolgozni, pedig a néző publikumra a üz közelében nincs szükség. Az az örökös, de folyton haszontalan irma, a mit a néző közönség elkövet, za- arba ejti a szakértőt is. Emellé miatta ern a lajtokkal, sem a fecskendőkkel sza- adon nem mozoghatni. Egyébként, hogy a néző közönség a üz színhelyétől bizonyos sugárvonalban raló távoltartása a tűzoltás sikeres vezető­ére okvetlen szükséges, minden további zemben ül s nehányan körülöttük ülve, díva nézik, hogy ezek mit csinálnak. Néma mind, mint a fakép. Hát ezek min törhetik fejeiket ? Van előttük egy fekete sárga koczkák- ral tele pingált kis pudli. Vannak rajta fa­rirályok, fakirálynék, falovak, fatornyok, fa- ütárok, és fakatonák. Meg talán faágyúk s fapuskaporral és fagolyókkal. Nézik nézik. Egy figura sem mozdul meg önma­gától. Minden negyed órában az egyik úr az ígvik figurát, az egyik helyről egy másik lelyre taszítja. És ez az egész, amit óra nosszákig csinálnak. A végére már igen kiváncsivá tettem. Nagy későre az egyik ur kezeiből pi- )ája kiesik,mire a másik azt mondja neki; ,Sakk“ I „Matt“ 1 És vége a nagy fejtörésnek. Albert! ,Czáln“! Egyszerre mind beszél „Fize- ek“! „Czáln“ ! mind morog az előbb szo- oorrá fagyott alak. Innét is elrepültem. A káptalan utcza csendes, mint a temető, csupán egy szere- embús suhancz dúdolása zavarja a levegőt, neg én. A „Curián“ már alszanak. A sáros utcza innenső sarkán lassítom eptemet. Olyas hang hallatszott, mintha érvelés mellőzésével, hivatkozóm minden rendezettebb város hason intézkedésére. Jó, de más városokban, hol katonaság van, a katonaság tűzkészen létbe bálló része is azonnal a veszedelem színhelyén terem, hogy a rendőrségnek segítségére legyen. Nálunk ez elmaradt a minapi tűz al­kalmával, s ez elég ok lett volna, hogy pol­gármesterünk e miatt a katonai parancs­nokságot interpellálja. Nem tette, elmaradt újból, és he ezután sem teszi meg, a kato­naság el fog maradni minden esetkor. Mig a vadászok voltak laktanyáinkban, a „Bereitschaft“ fényes szuronyai és fényes gombjai minden tűznél ott csillogtak és si ettek rendet csinálni. A társadalom maga is többet tehetne, mint tesz. Van azonkívül a társadalomnak egy előkelő osztálya, városunkban nagy vagyon és számos eléghető drága épületek birtoká­ban és joggal megköveteli, hogy tűz esetnél vagyona megvédésében a társadalom min­den osztálya részt vegyen, ez az előkelő osztály azonban mely személyesen nem szo­kott résztvenni, de nem is kívánjuk, hogy személyes erejének latba vetésével jelenjék meg emberbarátai kunyhójánál, ez az elő­kelő osztály, különösen a fekvő vagyonnal bíró rész, kárpótlásul megtehetne annyit, hogy lovait küldené a tűzhöz vizethordani, vagy a melyiknek lova sincs, minden egyes tűz eset után megtehetne annyit, hogy ne­hány forinttal járuljon azon napszámosok bérének megfizetéséhez, kik a tűznél segéd­keztek. Tűzoltóink megtettek minden kitelhe­tőt. Neveket csak azért nem emlitek, mert mind egyformán megfelelt hivatásának. Ru- hájokat, egészségűket, testük épségét, sőt életüket is koczkára téve rohantak a lángok­ba. Nem tudta a néző, vajon a bátorsá­got, vagy az ügyességet bámulja-e bennök. De mindent ők sem tehetnek meg. — Ha kellő víz nincs, még energiájukat is el­veszíthetik. Ezen a nyomorúságon segíteni városi képviselőink kötelessége. Legyen két pár ló, a városház udvarán éjjel-nappal felkantározva, készletben. Nem mondom, hogy a város tartson drá­ga pénzen két pár lovat külön e czélra; de hozzon szabály rendeletet az előfogati ügy­gyei összekapcsolva úgy adja ki bérbe az előfogatozást, hogy a vállalkozók ezen felté­telnek is eleget tenni koteleztessenek. Valamivel többe kerül az előfogatozás, de meg lesz az előnye. Köteleztessék minden igásló tulajdonos tűzesetén a tűznél való megjelenésre. Tűzzön ki jutalom dijakat azok részé­re, kik az első hordó vizet szállítják a ve­szély helyére. Fizesse ki rendesen a vizhordó fuvaro­sokat, ha ezek bérüket követelik. Jogosítsa fel a rendőrséget, vagy a tűzoltók parancsnokait, hogy ezek a fecs­kendők nyomására elégséges munka erőt pénzért felfogadhassanak. Kötelezze a háztulajdonosokat arra, hogy épületeik nagyságához mérten vizzel, létrával, tömlőkkel és csáklyákkal ellátva legyenek. köveken dereglyét húznának. Zuhogott mint a lejtnek guruló üres hordó. A hang foly­ton közel gett. • Alig ér közelém ez alak, alig ismerem fel, hogy a dereglye nem hajóinalorn, ha­nem fiákkor, — és hogy a lovak nem üres hordók, hanem kicserzetlen czizmaszárba varrott eleven csontok, melyekben a naszáli szél tartja fel az életet, .... sikoltást hallok, a lovak megállanak, a kocsis leug­rik, a kocsiból egy fiatal nő kibukik (az arczát nem láttam, csak a harisnyáját, mert én egy házfödél eresze alá kapaszkodtam) egy cilinderes ur feje egy idős hölgy fejé­vel karambolázott. A kocsi egyet zökkent a sima köve­ken, a tengely eltörött, a kerék elgurult, a fiakker hátára akasztott láda lezuhant, ajtaja felnyílt, a benne levő iskátulyák, alma, czipők, kalap, papucs, ing, hajkefe, kabát, fésű, mind — mind, a mi csak benne volt, szét hullott. Valóságos bábeli zavar l Épen ekkor sétál az indóháztól két fiatal levente befelé, a Tragorsarki mata­dorok közül. Kezeiket lóbálva defileroznak el az utcza közepére telepedett ismeretlen família mellett. „Legyenek az urak szívesek kocsit küldeni, megszolgálom szivességöket.“ Szól .az a cilinderes úr. Szabjon a másként cselekvőre bírságot. Ellenőriztesse, hogy szabályrendelete a rendőrség és lakosság által végrehajtatik-e szóval tegyen meg hatáskörében mindent, amit megtehet, mert a tűzrendészet a mi ügyünk, abban szabadon rendelkezhetünk. A mely önkormányzati tett ennek nem tud megfelelni, annak kezeiben önkormány­zati hatalom nem ér annyit, mint egy kifé­nyesített zsandáresákó. Olvassa el városi testületünk képvise­lete a belügyi minisieriumnak 1868. szept. 4-én, 1869. jun. 17-én ós 1870. aug. 24-én kibocsájtott rendeletéit és meggyőződik ar­ról, hogy mennyi hanyagságot követett el azóta is már városunk elöljárósága a tűz­rendészet korül. Pedig ezen rendeletekben elég hango­san van emlegetve, hogy minden hanyag­ságért első sorban a város elöljárósága fe­lelős! Dixi et salvavi ............ A torna tanítók kirán­dulása. A XXVII-ik tornatanitói póttanfolyam hallgatói, az ország minden vidékéről egy- bcgyült tanítók és tanárok, egyesülve a budapesti s budai tornaegylet tagjaival ki­rándulást rendeztek e hó 3-án s 4-én Vi- segrádra s városunkba. Harmadikán délután 4 órakor érkeztek Váczra a szőnyi hajóval. A hajó kikötése­kor a „tornász íudulót“ énekelték, melyet a kikötő hídon levő közönség megéljenezett. Városunkból mintegy lö-en csatlakoztunk hozzájok s a hajó folytatta úját Visegrád felé. A tiszta felhőtlen égen ragyogott a nap s sugarai a viz tükrén csillogtak, me­lyen gőzösünk zakatolva haladt. A változa­tos, élvezetes látvány mely elénk tárul a mint a váczi sárgaszinü fegyházat elhagyjuk bámulattal tölti el kebleinket. Tudva való dolog, hogy itt kezdődik a legszebb vidéke a Dunának, mely minél tovább haladunk annál bájolóbb lesz, a folyam kanyarodni kezd s a pompás látkép leköti a szemet. A hegyek szakadatlan lánczolata zöld pom­pában díszeleg, meg-meg szakítva pázsitos regényes hajlatu völgyekkel; az erdő közül itt- ott fehérre meszelt házikók kandikálnak ki messziről, s nem ér véget a változatos lát­vány egész Visegrádig, mely magas szürke romjaival büszkén tekint le a mélybe, hir­detve nemzeti dicsőségünket. Szemünk nem győz betelni a látvány­nyal, midőn hajónk kiköt, s mi kis pihenés után felfelé indulunk a „Salamon tornyá­hoz,“ melyet részletesen megtekintünk. Mindenikünk bámulatát leköti a restaura- tió minden egyes részlete, midőn a rézsútos fahidakon a torony belsejében fölfelé halad­tunk, s örömmel gondolunk azon időre, mi dőn az újjáépítés munkája teljesen készen lesz s a most még égbe meredő puszta ro- vatos falak helyett régi dicsőségünk ezen nevezetes maradványa régi fényében helyre lesz állítva. — Megyünk azután tovább a kényelmesen emelkedő tekervényes utón fölfelé a fellegvárba. — Ki írja le a kilá­tás fönsegességét? A kebel dagad, emelke­„Két három hatosért a lábamat sem mozdítom innét.“ Felel az egyik levente. „Szóba sem állok két hatosért olyan g y ü t t-m e n 11 e 1! Replikázik a másik. Elmennek. A szerencsétlen família fel kel, ki meny­nyit bir, annyit czipel, a kocsis is ott hagyja lovait, gyalogfialckeresnek szegődik, felveszi a szét zuhant ládát, fejére teszi és elindul a gyalog-karaván. Hová lettek nem tudom. Elég az ahhoz, hogy a kövezet olyan furcsa volt hogy a gyalog járó publicum is feldőléstől meg keréktöréstől rettegett. Csuszogott, botlogott, zúgolódott, még a szidalmakban sem értve egyet. Nem is csoda az az örökös zökögés mindegyikbe más-más gondolatot vert fel és vert ki. Szidták a polgármestert, a várost, a tanácsot, a rendet, a kövezetét, a sötétsé­get, a kivilágítást, meg tudja az Isten még mit és mit nem. Pufii Ne neked 1 A nemezis keze ha­mar utóért! A bolt előtt három lépcső vezet a lisz­tes bolt gazdájának 12-ik századba való trónusához.8 Neki ment a jámbor vak a pokoli sö­tétben, Hasra esett, orrát — száját össze | törte. i dik az elénk táruló látvány fönségességétől. A Duna hegyek közé szorított tónak látszik I a hegy-völgy változatos panorámája meg- ! kapó ellentéteket tüntet elénk, túl a Du- j nun látszik N.-Maros, melyen át kígyózik j a vasút vonala. Alattunk a fehérre meszelt zölddel befutott szép nyaralók. Körülöttünk az egykor büszke királyi Lk romja. — Mennyi nevezetes dicső emlék, mennyi szo­morú történet fűződik e romokhoz 1 — Eszükbe jut a hazai viszály, Salamon király, Zách Klára tragédiája, Mátyás dicső kor­szaka. Keblünk a változó érzelmek behatá­sa alatt elfogódik s még egy pillanatot vetve a romokra szótlanul ballagunk le a „Mátyás forráshoz“ Gyönyörű helyen, az erdő sürejében bugyog, kő medenczébe csorgatván vizét az úgy nevezett „Mátyás forrás.“ Mellette szép tisztás tér padokkal s asztalokkal ellátva. Itt telepedik le a tár­saság, s a parlagi vacsorához ül. A tanítókból alakult dalárda Lanze- ritsch Antal nagy-marosi igazgató ta­nító vezetése alatt összevágó szabatos éne- j keivel fűszerezi a vacsorát. Közben D r. Cséryné kellemes csengésű hangja,hang­zik fel s az előadott népdalok viharos tap­sokban részesülnek s az ismétlések már egyhangúlag énekeltetnek. Ezután megeredt a toasztok árja. Lapunk szerkesztője mondja az első felköszöntőt, üdvözölve a városunkat is meglátogató tornászokat s kivált azok vezetőit Matolay Elek s Boeckelberg Ernő urakat. Ezután Matolay Elek élteti a tanítókat s a jelenlevő hölgyeket. Mondattak még több toasztok is, a többek közt a jelenlevő két tornászhölgy egészségére is. A vacsora végeztével a társaság éne­kelve halad lefelé az erdei utón s kiki éji szállására siet. A hölgyek a vendégfogadóban, a fér­fiak nagy része az iskola helyiségeiben volt elhelyezve. Mi vácziak Jankovits Ernő helybeli tanítónk s Bruckner Ferencz nagy-marosi körjegyző úr szives vendégsze­retetét élveztük. 4-én reggel már a nap felkelte ott ta­lált bennünket a Salamon tornya romjainál, honnan 9 órakor N.-Marosra eveztünk át, sail órai vonattal városunkba érkeztünk. Az indóháznál Dr. Freysinger La­jos fölövészünk, Krenedits Ferencz tűzoltó főparancsnok, Fekete Károly si­ketnéma intézeti igazgató s többen fogad­tak bennünket. A kirándulók legelőbb is a siketnéma intézetet tekintették meg, hol a tanár urak a legnagyobb előzékenységgel magyaráztak meg mindent az érdeklődő tanítóknak s a még itt levő nehány növendékkel előadást tartottak. Innen a lőházba vonultak elfáradt tor­nászaink, hol a számos felköszöntővel s Marczi zenéjével fűszerezett társas ebéd felejtette velők a fáradalmakat. D. u. 5 órakor a „honvédemlékhez“ vonultak ki, hol a „Hymnust“ s „Szózatot“ énekelték, mely után Mo ór Károly magyar- gencsi tanító emelkedett hangú beszédet tartott s megkoszorúzta az emléket. A dí­szes koszorú nemzeti színű szalagján a kö­vetkező felirat van: „A XXVII. torna­No de azért bele nem halt. Még azon éjjel a saját lábain (bár sántítva) birt haza menni. Semmi! A denevér a garádicsokban sem bot- lik meg.6 Máskor kerülje ki, vagy vegye meg a sáros utczában mind a két sor házat, és alakíttassa úgy át, hogy a lépcsők az ajtó­kon belül legyenek. Aztán — biztosítom — sohasem esik el bennök. Más orvosság i t t nincs. Azaz — pardon, tévedek — de hogy nincs: valahányszor az orrát betöri, .... tegyen rá vizes ruhát. Ez volt utósó látványom azon éjjel ; mert amint ezen utcza végére kiérek, va­lami pislogó mécs-világ villan fel szemeim előtt, mit én lámpának néztem, mely mérnöki pontossággal van a járda kellő közepére ültetve, oszlopába ütődtem. Esetemen még a városi rendnek egyik felzsinórozott apostola is megbotránykozott, midőn puskáját a falhoz támasztva, a ko­rona vendéglő egyik sirenájának vallott szerelmet. Visszafordultam. Haza repültem. Töb­bet ez éjjelről nem tudok. Máskor másról. Romzugi Turibius írástudó denevér.

Next

/
Thumbnails
Contents