Váczi Közlöny, 1881 (3. évfolyam, 27-51. szám)

1881-07-31 / 31. szám

szos kimultát. A boldogulnak hűlt tetemei f. hó 30-án szombaton délután 6 órakor fognak az alvárosi sirkertben örök nyuga­lomra tétetni. Az engesztelő szent mise-ál­dozat pedig augusztus hó 1-én hétfőn reg­gel 10 órakor fog a székesegyházban a Mindenhatónak bemutattatni. Kelt Váczon, július 28-án 1881. Áldás és béke lebegjen porai felett! = Juliálisolc. Mint halljuk, múlt va­sárnap a „Büki“ szigeten két társaság ren­dezett kedélyes nyári mulatságot, s daczára a közmondásnak, hogy „két dudás egy csár­dában meg nem fér“ megmutatták, hogy két társaság egy szigeten egymás mellett vígan és fesztelenül mulathat, az igaz, hogy ha egymással egyesül a két társaság talán még vigabban tölthették volna el a napot. = EIkő mise. Ma tartja d. e. 10 órakor a felső plébánia templomában nt. Tragor Antal ur első szent miséjét. Tragor ur a bécsi Pázmáneumban végzé a hittani tanfolyamot s ott a „baccalau­reus“ (borostyán koszorúzott) rangot el­nyerte, valószínűleg még egy évre vissza fog térni Bécsbe, hogy a hittudori kalapot is elnyerhesse. Üdvözöljük városunk e derék fiát első miséje alkalmával, s őszintén óhajtjuk neki, hogy fáradozásait siker ko­ronázza, s egy év után mint hittudort üd­vözölhessük. = Hymen. B o k r ö s s Elek rádi földbirtokos eljegyezte magának id. Bar- toss József váczi káptalani számtartó ked­ves unokáját, Ottó Rózát. — Lázár János iparos társunk e hó 26-un vezette oltárhoz Nagy Pál ur kedves leányát Ro­zs i k á t. = Szirakon Augusztus hó 4-én a nógrádmegyei tanító testület nagy gyűlést tart. = Hármas szörnyszülött. Azon megrendítő újdonság jelent meg a „Buda­pest“ hasábjain, hogy az elmúlt héten egy váczi úri egyén házában a macska, egy teljesen összenőtt hármas szörnyszülöttei ajándékozta meg gazdáját. — Meddig éltek? arról a nevezett lap levelezőjének nincs tudomása. Nem tudjuk, vájjon nem a sava­nyú uborka ivad újdonság hiányának szüle­ménye-e, ez a hármas macska szörny? = Dalkörünk újból való megala­kulására serényen folynak az aláírások, mely örvendetes eseményt sietünk tudomására juttatni olvasóinknak. Már eddig is, — ne­hány nap alatt, — igen szép számmal je­lentkeztek működő tagok, úgy hogy remél­hető miszerint jövő vasárnapra alakuló gyűlést lehet tartani. Mindazok kik akár működő, akár pártoló tagokul belépni óhaj­tanak a dalkör kebelébe, szíveskedjenek jelentkezni Dr. Freysinger közjegyző urnái, vagy szerkesztőségünkben. = Tűzi lárma riasztá fel a piacz közönségét, f. hó 22-én délelőtt mely azon­ban — mint később kitűnt minden alapot nélkülözött — mert csak Almásy János pékmester műhelye kéményéből dőlt ki na­gyobb mennyiségű füst. = A molnár ipar tár sül at által a vidékről jövő őrlők várására a Filo utcza, a Légrádi köz, kisviznél, a váltóhelyen, az lígynevezett malom útnak duna felé eső része jelöltetett ki s megkerestetett a ne­vezett társulat által a kapitányi hivatal, hogy ezen kijelölt helyeken kívül vagy ut­cza sarkon ácsorgó molnár legényeket — kik üzérkedésből szokták elfogdosui az őr­lőket - - e nemű foglalkozásuktól a legszi­gorúbban tiltsa el, s már is 6 ily egyén jelentetett fel. = Rendőri hírek. Berinkey Vendel csavargó szolga — ki szokása sze­rint munkába áll, de egy két napi tartóz­kodás után, gazdáját meglopva — elszökik — s ki legutóbb Tótfalun és Nógrádban követett el hasonló csínyt, helyben, — bár körözve nem volt — a rendőrség által meg- csipetett s most várja büntetését. — Per- lusz Samu megjelent Tóth Alajos órás üzletében s ott kijelentvén miszerint nősülni szándékozik, felkérte Tóth urat adna neki egy ezüst órát, melynek árát nősülése után kifizetendi — Tóth — ösmerve Perlusz he­lyi kereskedő bátyját — hajolt a kérésre — s egy ezüst órát átadott Perlusznak — Perlusz e. után — elment a Curia vendéglő pinczérjéhez — s tudva azt, hogy annak van egy eladó szép kabátja, — azon kije­lentéssel, miszerint tud a kabátra vevőt, — kicsalta a pinczórtől s azután a kabát és órával elszökött Pestre. — Most a károsul­tak feljelenté e folytán Perlusz Budapesten kerestetik — s bizonyára kézre kerül — habár bizonyára óra és kabát nélkül. = Térés szereim! dráma színhe­lye volt f. ho 25 én Mácsa községe. Az ot­tani községi kanász 18 éves leányát Frólis Máriát már két év óta szerette Agárdy Já­nos 20 éves kanász bojtár. A szerelmes boj­tár mindig sürgette a lakodalmat csak az volt a baj, hogy annak megüléséhez hiány­zott a leány szüleinek beleegyezése, s a leány sem vonzódott a legényhez. A bojtár hírét vevén annak, hogy a leány sehogy sem le­het az övé, mégegyszer megkísérli a leány szivét meglágyítani. Julius 25-én hétfőn haj­nali 3 óra volt, a leány kiment a tarlóra egydül aratómunkát végezni, a bojtár ak­korra már leste őt, s az ut mentén a leány elé kerülvén, őt mégegyszer megkérlelni iparkodott, de az visszautassá; ekkor Agár­dy János, ki feltette magában, hogy ha ezen kísérlete sem sikerül, a leányt és ma­gát is megöli, késsel a leányra tört s azt a gyomrába döfte, a leány felugrott, ekkor a kanász, kinek kezei közül a leány a kést kifacsarta egy sarlóval törtutánna, de időköz­ben oda érkezett emberek láttára a gyilkos fu­tásnak eredt s a közeli ecskendi erdőségbe menekült.—A feljelentés a váczi kir. jbíró­ságnál megtörténvén, Szántay Adolf kir. járásbiró, Ringauf Ottó kir. aljegyző, és Dr. Gross Armin járási orvos azonnal a helyszí­nén megjelenvén, a leányzó még életben találtatott, de belei és gyomrának egy része a szúrás helyén gyermek-fej nagyságban ki voltak tolulva; Gross orvos a kitódult ré­szek visszahelyezését a legnagyobb sikerrel eszközölte, — s ha a tett elkövetése után azonnal kéznél lett volna a segély, a leány megmentése lehető lett volna. így a halál 24 óra múlva beállt. —• A tettes időközben az üldöző pandúrok által elfogatott, s Szán­tay járásbiró által letartóztatott, kinek veze­tése mellett azután a leány hullájának bon- czolása is Dr. Gross Armin és Viltsek Fe- rencz orvosok által eszközöltetett, melynek eredményeként cönstatáltatott, hogy a' tet­tes által ejtett szúrás életveszélyes sebet ejtvén, a halál ennek folytán bekövetkezett. A gyilkos véres bűntettének méltó jutalmát pedig jelenleg már a kir. járásbíróság bör­tönében várja. = ^«egyletünk rókuszi bálja mint örömmel halljuk meg lesz tartva Ró- kusz előestéjén. A nőegylet által évenkint megtartani szokott ezen rókuszi bál már oly jó hírnek örvend, hogy bizton hisszük, miszerint oly kitünően fog sikerülni az idén is, mint az előző években. A nőegylet zász­laja alá sorakozó hölgykoszoru mely az egy­let érdekeit szivén viseli, bizonyára teljes számban fog megjelenni a rókuszi bálon, s tánczosaink nem fognak hiányt szenvedni szebbnél szebb tánczosnőkben. = A gőzhajó társulat f. évi aug. 1-étől kezdve Vácz és Budapest közt 20 menet és 20 térti jegyeket tartalmazó idény füzeteket léptetett életbe, melyeket a váczi és budapesti állomásokon lehet váltani és pedig I. helyre 24 írtért, II. helyre 16 írt­ért. Ezenkívül leszállította az egyes utazások­ra szóló jegyek árát is, mely szerint most az első hely Budapestre és vissza 1 frt 50 kr. a második hely 1 frt. Az árleszállításban nincs nagy köszönet s közönségünkre nem nagy kedvezmény háromlik belőle, miután a 20 jegyes füzetek váltásával csak a sokat utazóknak és a fővárosból itt levő nyara­lóknak van nagyobb kedvezmény adva, mig a közönség azon része mely kevesebbet utazik alig pár krajczárnyi árleengedésben részesül. Hja el kellene egy kis concurren­tly, hogy az egyedül álló gőzhajó társulat kénytelenittetnék városunk sokat és nagy számmal utazó közönségének nagyobb ked­vezményeket adni, de hát ur a varga mikor ; egy maga van a vásáron. = Furcsa kedvtelés. Csütörtökön és Péntek közti éjjel a Fazekas utczában : lakó egyik barátunk lakásának külső falát ismeretlen piktorok különféle illemsértő i genre-képekkel pingálták tele. Ajánljuk ren­dőrségünk figyelmébe ezen iparengedély nél­küli festő művészeket kik már nem első ízben lepik meg barátunkat ehhez hasonló éjjeli festészeti produkcziókkal, hogy lepje - meg őket egy alkalommal piszkos munkájuk­ban s különös kedvtelésökért koppintson érzékenyen a körmükre. Szerkesztői üzenetek. IT. B. Helyben. Költeménye megjelent papírkosarunk fenekén. Mondjon le a versirárról, s ne szaporítsa azon szerencsétlen flótások számat kik mihelyt néhány, rimet tudnak összefaragni, már azt hiszik, hogy versök a nyilvánosság elé való. Forduljon inkább a próza felé, annak terén talán nagyobb sikert fog elérni. Bónis Ferenc* urnák Budapest. Köszönjük. Jövő hóban felhasználjuk, mert még kissé korai volna. Szívesen látjuk máskor is. Sz. G. Köröspaíak. Az ígéret szép szó. Vidéki ntunkauh>ainkat s olva­sóinkat kérjük, szíveskedjenek az ar.-tás eredményé­ről a szőlők állásáról s egyátalábaii bárminemű ese­ményről lapunkat tudósítani. Welser Ánost urnák Mácsa. Köszön­jük a szives tudósítást. Felhasználtuk. Felelős szerkesztő s kiadótulajdonos: fij. VARÁZSÉJI GUSZTÁV. Nyilt-tér.*) Nyilványos köszönet. Mindazok, kik felejthetlen kedves g anyánk, nagyanyánk, ihletve anyósunk, testvérünk s nagynénénk özv. Koós a M i k 1 ó s n é, szül. Széki Kelemen v Mária temetésén megjelenésükkel részvétüket nyilvániták, fogadják mind­nyájunk hálás köszönetét. Vácz, 1881. jul. 3i. Lévai Koós Béla és neje. *) E rovatban közlőitekért felelőséget nem vállal a szerlc. HIRDETÉSEK. felvétetik Meiszner Ede vaskeres­kedésében Váczon (városház tér). 2211/1881. HIRDETMÉNY. Melyszerint közhírré tétetik, mikép a város haszonvételeihez tartozó volt úrbér szerinti alvárosi korcsmái jog f. évi Szt. Mihály naptól kezdve 3 egymásutáni évre ez év augusztus hó 1-sején délelőtt 10 órakor a városház ta­nácstermében tartandó nyilvános szóbeli árverés utján, bérbeadatni fog. A bérleti feltételek hivatalos órák alatt a városi irodában megte­kinthetők. Kelt Váczon, 1881. julius hó 28-án Kiadta Közhírré tétetik, bogy a 816. sz. a. Mitterhoffer-féle ház, ez utána járó fél hold föld s egy ház melletti fél holdas nagy kert az örökösök által eladó. — A becs ár 8650 forint. Az 1881. évi augusztus lió 8«ik napján d. e 9 órakor mint első és 1881. évi «augusztus hó 22-én d. e. 9 órakor mint második határidőben Vá- ezon a háznál megtartandó nyilvános árverésen következő feltételek alatt fognak eladatni. 1. A kikiáltási ár a fentebb kitett becsár, melyen alól az első árveréskor az árverésre kitűzött birtok nem fog eladatni. 2. Árverezni kívánók tartoznak az ingatlan becsárának l°/0 száztoliját kész pénz­ben vagy óvadékos papírban az árverést megtartó kezéhez letenni. 3. A vevő köteles a vételárt 2 egyenlő részletben és pedig az első részt az ár­verés napjától számítandó 15 nap alatt, a második részt ugyan azon naptól számítandó 30 nap alatt, kir. közjegyző okirat alapján a két örökösnek lefizetni. A bánat pénz az utolsó részletbe fog beszámíttatni. 4. A tulajdonjog bekebelezése csak a vételár és kamatainak teljes lefizetése után fog vevő javára eszközöltetni. — Az utruházási költségek a vevőt illetik. — A ház jö­vedelme 800 frt évenkint. Ezen árverésre a tisztelt vevők ezennel megbivatnak. Kelt Váczon julius hó 26. 1881. Staudner Ad ám, Staudner Berta \ _2 férj Illés Mihályné. Regele lESZei/roly jegyző. bí< ík ee Sfi BOR- ÉS GYÜMÖLCS PRÉSEK (Sajtók) a legújabb szerkezet szerint, körfor­gás nélkül kis helyet foglalnak el, kétszeres gyorsasággal préselnek, mint a régibb szerkezetűek, könyen kezelhetők s egyszerű de tartós ké­szítésűéit. Ára 75 frt. oszt. ért. Bécsben. — Rajzok és leírások, valamint több százra menő elismerő nyilatkozat kívánatra ingyen és bérmentve megküldetnek, 1-12 Szőlőmalmok a legújabb szerkezettel kaphatók. MAYFART PH, és Társa Becs II. Praterstrasse 66. sz. gyár létezik : Frankfurt a. M. pezsgő hűsítő italok üveggolyóval zárt palaczkokban (Limonad und Himbeer Gaseuze) jégben hűtve 8 krjával kaphatók MANDL CIPÓT kereskedésében. Vácz, 1881. Nyomatott Serédy G. Siketn. iparint. könyvnyomdájában.

Next

/
Thumbnails
Contents