Váczi Közlöny, 1881 (3. évfolyam, 27-51. szám)

1881-11-27 / 48. szám

Őadásokkal szemben elfoglalt álláspontunk- !. helyezkedünk, tulajdonképeni bírálatot n] jm írhatunk, mert mőkedvelői előadások- 1, — tekintve a szereplők áldozatkészsé- 8:1 is közreműködését, — a hiányok mellőz- vel, csak dicsérőleg szokás szóllani. Jelen A kálómmal azonban ettől eltekintve sem J; ;héz a feladatunk, mert ócsárlani valót ; előadásról nem igen mondhatunk. Nem volt ugyan oly összevágó, és sza- íí átos az előadás mint a „Tolonczé,“ azon­ban ezt csupán annak tulajdoníthatjuk, jgy rendező Lőbl úr, maga is a szerep- k közt volt, s igy nem fejthetett ki kellő (V őt a rendezés körül. Tekintve azonban a szereplők nagy lámát elég jól s fenakadás nélkül folyt le darab. A szinlap szerint sorba véve a szerep- ket Bakaj András jómódú paraszt gazda •-> erepében Korányi József tüntette ki i: agát, különösen a végkifejlet tragikus jI lenetében. Erzsiké leányát Vörös Anna k. a. szé­lé élyesité. Ő volt az est hősnője. Kedves ;engésü szép hangján énekelt népdalai el- xgadták a közönséget s koszorú és csokor t,port nyert minden egyes dala után. Já- ka s minden mozdulata pompás volt s áromszor váltott öltözetében, oly igazi pa- iszt leányt alakított, hogy párját ritkitot- i. Egész kis „Kis Blahánét“ láttunk ma­ink előtt. Osztozott vele a dicsőségben I o d o n y i Mihály Csorba Laczi szerepében inek mind játéka, mind csinos hangja tet- ;ést aratott. Különösen tetszett Erzsikéveli ettős dala melyet meg is ujráztattak. Csorba Márton csikósgazda szerepét őbl Ignácz játszotta. Teljesen beleélve .agát nehéz szerepébe, igazi hévvel s kel- •leg felfogott drámai pathosszal szavallt ? sí lakitása, élethü volt, hogy a közönség kö- il soknak szemébe könnyeket csalt, ö mint darab rendezője s egytátalában a legény- gyleti szin előadások lelkes tanítója veze- 3je nem szorul dicséretre, mert az elért kér eléggé dicsőségére válik. — Ágnes deségét, Stefanek Erzsik, a. személye- té, s a megszomorodott, férje sorsát gyá üoló nőszerepét hűn játszotta. A hólyagos sárdásgazda Fan esik József volt se tel­esen neki való szerepében a közönség tet­szését kiérdemelte. Mint koldusok Bekk lároly és Kőbl Mihály nyertek tapsokat, relecséri pusztabiró Vrzák Eerencz volt, éti fia szerepét pedig Dick Antal játszot- i. Mindketten kellőleg felfogták szerepüket Chrapek Jenő, mint Boltos Iczig, gyes maszkirozásával és zsidós kiejtésű iőadásával mulattatta a közönséget. Krach József mint Bogár Imre, be- yáros öltözetében szép hangú dalaival ara- ott tapsokat. A czigányok szerepében Kelecsényi iajos és Prohászka Ágoston tündököl- 8k s kifogyhatlan humoruk, rögtönzéseik, gyesen maszkírozott alakjuk, mindvégig erűltségben tartá a közönséget. A kisebb szerepeket Fabó Erzsi, Bugár 'eréz és Lenke, Krach Erzsi, Orszáczky 'eréz, Beck Karola, Jeremiás Mariska kis- sszonyok, s Oszeczky Mihály, Szencz Géza lolnár István, Jeremiás Kálmán, Berkes — „Uraim, az izom tágulásának és issze húzódásának proczesszusa befejeztetett, in már jól láttam elég volt belőle! Én va- yok bátor látni szemüveg nélkül is, hogy...“ — „Félre uram a tréfálódzásával — ágott közbe a szabadon eresztett Mihály. - Ez az úr engem megsértett!“ — „Majd csak ezután fogja látni a kék oltókat. Kezeskedem, jókora mancsai van- ak.“ — „Nem az öklével!“ — „Nagy szerencse!“ — „A nyelvével!“ — „Azt még csak most tudom, hogy , nyelv is bir oly izom rendszerrel, mely lüffölni képes. Pajtikám gratulálok a nyel­ednek. Ej de érdekes preparátumot szol­gáltatna !“ — „Ezzel az úrral találkozni akarok lég két más emberével!“ — „A „Csillag“-ban ebédre, vagy egy ó kis vacsorára ? — mondá jó kedélylyel ) a n i. — Rám számíthat, én egészen ott 3Rzek. Hej! iszunk pajtás! Karakán óska is jön segíteni inni. Uram Kara­in urat különösen ajánlhatom, úgy iszik kár egy pelikán! Segítőd leszek 1“ — „Jól van, a Cselőtei erdőben ta- ílkozunk !“ — „Pajtikám, számíthatsz rám a fejem ubján lévő leghosszabb hajam szálától le Lajos, Bokor Károly, Paulik János töltötték be, kellő ügyesseggel s lelkiismeretességgel. Koszorúk és csokrokban úgy látszik, hogy egy szereplő sem szenvedett hiányt, mert mint láttuk, mindenkinek bőven jutott a színpadra repülő koszorúkból. Előadás után társas vacsora követke­zett, melynek végeztével Marczi zenéje mellet vígan mulatott a fiatalság. Reméljük, hogy a derék alelnök Ftdő Fleisch man n Ferencz úr buzgólko- dásai mellett a farsang alatt ismét talál­kozunk a jelen szereplőkkel a színpad desz­káin. Apróságok. , A Mária névnapi bál óta sokat pihent tánezosaink s a táncz után epedő hölgyek tegnap éjjel ugyancsak kárpótolták magu­kat a mulasztottakért s az advent előtt még egyszer kitánczolták magukat a lövöl­de termében. Tanúskodik e jó mulatósról az a sok letiprott uszály, rózsaszín tárla­tán darabok, virág füzér, roncsolt czipő sarkak stb. melyeket ma reggel a Gergely czélész összegyűjtött a terem padozatán. Bizonyára jó vásárt fog belüle csinálni, mert szerelmes ifjaink emlékül egy-egy ruha foszlányt vagy virágot, mely az ö ha­ját ékité, jó borravalóval fognak tőle ki­váltani. * * * Hál istennek, örömmel constatálhatjuk hogy a jövő hóban tervezett dalkör és ze­neklubb) estély meg fog tartatni. Múltkori apróságainkban azt irtuk, hogy kiváncsiak vagyunk rá, mint fér meg két dudás egy csárdában, ma már ettől nem kell félnünk, mert a zeneklubb a cselszövények nagy mesterétől megszabadulván test­véri egyetértésben fog működni ezentúl mindig a dalkörrel. * * * Ez az úr volt már rég idők óta tár­sulásunk megölő betűje. Nem akarjuk ugyan oly fontos személyiségnek feltüntetni, azon­ban az ő intrikái okozták, hogy a dalkör csirájában megbukott 2 év előtt s több al­kalommal is. Most a dalkör kibontakozva az ő ránehezedő karjaiból hál isten életre ébredt. A zeneklubb tagjai közt sincs egy is, ki ne örvendene szivéből annak, hogy kilépett közülök. Mindenki érezi, hogy vele eltávozott közülünk a viszály szélié­in e s testvéri társulásban most már meg­vethetjük alapját egy oly életerős testület­nek, melyben társadalmunk gyökeredzői és virágozni fog. * * , * Hanem ez az Ür azért mégsem nyug- hatik. Már vérében van az intrika. Csütör­tök estéjén nehány fiatal zeneértő urat ma­gához kéretett, kikről feltételezte, hogy rá- beszélhetők lesznek, s igyekezett őket ékes­szólásával rábírni arra, hogy esténként jöjjenek össze nála s töltsék ott zenélve kedélyesen együtt el az estéket. Édes Ur! Na gyón kilátszik a lóláb, ebből a tervből. így akarta ön elvonni a zeneerőket a zeneklubbtól, hogy majd ha a czipőm talpáig Huh! szúrni, vágni, ütni lőni, ordítani, enni, inni — különösen az utóbbit, — szóval mindezt júj de tudok — csak adóságot ,fizetni nem. Ez az Achilles sarok nálam. Segéded leszek! Ej az angya­lát.“ — szólt fellelkesülve Dani vívó állás­ba helyezve magát, bal kezét pedig oly hévvel forgatta, mintha már kard lett vol­na nála. — „Csukd be csak az ajtót! Néhány szavam volna még ezzel az úrral “ — „Csak nem iszol brúdert“ a kihí­vás után? Aztán bor sincs itt. A viz pe­dig csak meszet oltani való! de nem szom- jat. Legyen ez is hát. Meg van. Kétszer fordítottam rá. A kulcsot nem dobom ki az ablakon, nem lévén szándékom az abla­kon át kipárologni mert — rácsozott, ez a házmesterek vigasztalója Pesten. — „Tessék helyet foglalni,“ Mindhárman leültek. Mihály nagyon kíváncsian várta, hogy Laczi ugyan mit akar vele csukott ajtó mellett beszélni. — „Azért csukattam be az én Szá­las Dani orvosnövendék barátommal az ajtót, hogy ön uram a hallottak után ne rontson ki egyedül mindjárt a vasúthoz. Eddig barátja voltam önnek, nem titkol­tam el semmit, tehát ne gondolja, ha bár ily erős szóváltás is adta magát elő közöt­tünk — nem akarnám a javát. Amire atyja önhöz ígérkeznek, akkor a zene próbákon meg nem jelenhetnek ? Hohó ! nem eddig van az ! Nagy fába vágta a fejszéjét most az egyszer! mert azon urak kik a zeneklubb és dal­körnek tagjai, erkölcsi kötele s- ségöknek tartják a próbákon pontosan megjelenni, s az ön szép szemeiért s ara­nyos ígéreteiért nem fognak adott sza­vukkal játszani. Maradjon édes Ür! ön békével. Ha el­játszotta a bizalmat, ne igyekezzék azt nem egyenes utakon visszaszerezni. * * * Nagy volt az ijedelem múlt csütörtö­kön. Ugyanis az a hir terjedt el, hogy az állatsereglet oroszlána kiszabadult. Valaki úgy látszik próbára akarta tenni a Velzer kávéház vendégeinek bátorságát s elterjeszté e hirt. A hatás nem is maradt el, mert senki sem mert kimozdulni a kávéházból a minek persze csak Velzer ur örült, mert nagy fogyasztás lön elkövetve minden-féle italokban. * Nagy sár volt Förmendi uram lakodal­mán ; de a fényes menetet be kellett mu­tatni a fő utczán, melynek neve is véletle­nül Sáros utcza. A kerék csak úgy szórta a menyasszony hófehér ruhájára a sarat, ki e fölötti boszuságában tette az első szem­rehányást leendő férjének. „Ne haragudj kicsikém — csititá a jó férj — többé,soha sem hajtatok erre mikor esküvőre megyek!“ * * * Egy orsz. intézet igazgatója megdor­gálta egyik hű tisztviselőjét, hogy hivatalos teendőjét semmi áron sem mulasz­totta el! * * * Sarah Bernhardt bámuló, frankofil barátunk igazságtalan dolognak tartja azt, hogy száz éjszaka tanulmá­nyozta Thiers-t s arról renki se tud semmit, mig Sara h-ért csak egy éj­szaka gyalogolt s azt az egész világ megtudta. Pluto. Újdonságok. = Halál lerbli közi. Szécsényben e hó 15-én este Enberger Ödön fiatal kereskedő vígan kezdődő névestélye drámai véget ért. Ugyanis Gedeon barát, kit áta- lában Gida bácsinak hívnak Szécsényben, ferblizés közben épen akkor, midőn a bank­ban meglehetős összeg volt betéve, agyszél- hüdés érte, melynek következtében azon­nal meghalt. Utolsó szava volt: „tartom.“ — Pedig ez esetben alkalmasabb lett volna azt mondani: „zu pass.“ — (N. L.) = Az aszódi és hat van vidéki gazdatisztek báljára, a meghívók már szét­küldettek, a kik tévedésből nem kaptak, forduljanak Saxinger István úrhoz (Pürgésre, u. p. Sagyva-Lőrinczi) A bál decz. 7 én „A magyar király“ vendéglőjében lesz meg­tartva, s a gyöngyösi zene kar fog játszani. Belépti dij személyenkint 2 frt családjegy 5 frt. = Szödi esküvő Yáczon. Szerdán e hó 23-án érdekes esküvő tartatott a Hét­kért fel azt meg nem teljesitém egészen. Akit ön akar elvenni nemde egy szoba­leány. — „Igen az, de becsületes!“ — „Hehehehe l Ez má jó ! szólt han­gos nevetésbe kitörve Da ni.“ — „Szántói Tercsinek hívják nemde ?“ Mihály nem is mondhatta rá az igent, mert Dani azonnal átvette a szó fonalát. — „Micsoda ?! Te —Te—Tercsi! hahahá! Aki tisztára megitta egyszer 5 mondva ö t porczió fagylaltomat Budapesten a kék bi­kában. S később nagyon könnyen leöblö- lögetett a torkán 4 korsó dupla márczi- usit, dejpajtikám dupla márcziusit! a szik- szaiban, s megevett két porczió „sveincz- karmonádlit“ s utánna még a fogát is pisz­káltál Hanem az is igaz, hogy a „fehér lóban“ este .... — „Hogyan? vágott közbe Mihály ismét felfortyant benne az indulat. — Hát ön is ismeri Szántói Teréziát?“ — „Kívánja uram személyleirását. No de minek unalmaskodjam, hiszen itt lesz nálam a fotográfiája a zálogezéduláim között.“ — „Borzasztó! Igen ő az.“ — „Különben máskép is lefotografi- roztatta magát. Abból is akart adni, de épen kápolnánál. Ugyanis a lakadalmasak Sződ- ről jöttek be, miután az ottani templom bezáratott, mert az összedőlés veszélyeinek félelme nélkül istenitiszteletet nem lehet benne tartani. Az esketést Ma tejka Lajos sződi plébános végezte. = Hymen. Stockinger Betti k. a. Stockinger Tamás egyetemi tanár kedves leányát Alkór Jenő fővárosi al- ügyész eljegyezte. — Uj Pesten Molnár Amália k. a.-t Molnár József volt váczi iparbanki könyvelő kedves leányát M e s z 1 é- nyi Aladár fővárosi rendőrségi hivatalnok jegyezte el. — Kék Blanka kisasszonyt Kék László Balassa-gyarmathi nyomdatu­lajdonos kedves leányát eljegyezte K o m- játhy Miklós gortvai földbirtokos. — Aszó­don Dózsa Árpád gyógyszerész eljegyezte Budapestről Csajághy Kálmán földbirto­kos leányát Ilonát. — Ajándékok. A múzeum egylet részére újabban Deutsch Laura k. a. 2 db 1848-iki egy krajezárost s 1 Mária Teré­zia féle krajezárost, továbbá Illing Sándor úr egy Széchenyi István halálára vert ólom emlékérmet, egy Mária Terézia féle krajezárt 1762-ből, egy svaiczi kis pénzt 1853-ból, Velzer Janka k. a. egy Ferencz koroná­zására vert ezüst érmet 1792-ből. Mátay Gyula úr egy Lipót-féle polturát 1707-ből. — Fogadják köszönetünket. = Az aszódi műkedvelők szín­társulata legközelebb az aszódi gymnasium javára a „Magyar király“ vendéglőjében, Csengey Gusztáv, „Gróf és asztalos“ czimü 5 fölvonásos drámáját fogják előadni melyre az előkészületek már nagyban foly­nak. Remélhető, hogy az üdvös czélra szép jövedelem fog befolyni az előadás bevéte­léből. = Templomrablás. Hétfőn virra­dóra a helybeli izr. zsinagógát kirabolták. A tettesek valószínűleg este bezáratták ma­gukat észrevétlenül, aztán a perselyeket összeszedve az egyik kis kerek ablakon át elillantak, melyen elég gondatlanul, semmi rostély, vagy védő vas nincsen. = Uj könyvek. A Franklin-Társu- lat kiadásában Budapesten újabban megje­lentek: „Olcsó Könyvtár“ szerkeszti Gyulai Pál. 126—138 füzet. Tartalom: 126. Collins Vilmos. Sophokles. Angolból fordította Kont Ignácz. Fűzve 30 kr. 127. Daudet Ernő. A férj. Regény. Francziából fordította Luby Gyula. Fűzve 50 kr. 128. SpieThagen Fri­gyes. Az utolsó órában. Elbeszélés. Német­ből fordította Halasi Aladár. Fűzve 30 kr. Kisfaludi Sándor. Összes regéi I. kötet. Fűzve 70 kr. 130. Kisfaludy Sándor. Ösz- szes regéi. II. Fűzve 50 kr. 131. Kochanovsz- lcyné. Szeretett. Regény. Oroszból fordította Timkó Iván. Fűzve 30 kr. 132. Poole Janos. Pry Pál. Vígjáték öt felvonásban. Angolból forditotta Csiky Gergely. Fűzve 30 kr. 133. Andersen János Keresztéig. Képeskönyv ké­pek nélkül. Dánból forditotta Schambach Gyula. Fűzve 20 kr. 134. Gombos Imre. Az esküvés. Szomorujáték öt felvonásban. Má­sodik kiadás. Fűzve 40 kr. 135. Szentjóbi Szabó László. Mátyás király vagy a nép szeretete jámbor fejedelmek jutalma. Nemzeti érzé­kenyjáték három felvonásban. Azon alkal­matosságra, midőn Ferencz Buda várban nem volt nála. Különben pajtikám a fehér lóban úgy is . . . .“ — „Uraim az egekre kérem tréfa akar ez lenni vagy való?“ — „Tréfálni ugy-e pajtikám csak ak­kor szoktam, mikor a S a n i pinezér azt mondja mikor fizetem ki már a szivarok árát, s én azt mondom neki: no majd el­sején. Uram istenem, pedig de sok elseje múlt el már azóta?“ — „Különben ha meg akar uram győ­ződni, hogy mi a való — mondá Laczi — i még ma beutazhatunk Budapestre s próbára tehetjük. Gondolja meg uram mit akar tenni!“ — „Nagyon is meggondoltam. Most épen azért is meg akarom látni, hogy nem-e rágalom, roszakarat a mit beszélnek. Nem ! Teréz nem lehet olyan 1* — „De hát a fotográfia nem elég? Ejnye most már igazán sajnálom, hogy ab­ból a másik érdekesebb kiadásból nem kaphattam.“ — „Fotográfia, fotográfia — ez nekem uram nem elég. Az ember készítethet ma­gának a fényképésznél; ott mindig marad az első levonatból. De jól van, tanácsodat elfogadom, s próbára tesszük őt.“ (Folyt, köv.)

Next

/
Thumbnails
Contents