Váci Hirlap, 1933 (47. évfolyam, 1-97. szám)
1933-04-16 / 30. szám
VÁCI HÍRLAP a ne a Dunáral A Váci Hírlap nyári szamaiban sorra jelenne> meg az olyan cikkek, amelyekben városunkról, mint virágos, nyaraló- vagy fürdővárosról Írnak. A cikkek mind mind tele vannak a szebbnél szebb város- fejlesztő, városszépiíő ideákkal, tervekkel, elgondolásokkal. A kik a szomszédos dunamentí — úgynevezett nyaraló — falucskákban jártak, tapasztalhatták, hogy bizonyos dolgok ott előbb valósultak meg, mint minálunk. Különösen a Duna nyújtotta előnyöket gyorsabban használták ki. Ha megakarjuk valósila- ni remek Dunapartunkon a rendezett- útvonalon, virágos, elő- kertes házak közt megközelithe- tő strandfürdőt, akkor nem szabad megfeledkezni a váci csónakázás, a váci evezés ügyéről sem. Az idén néhány fiatalember lelkesen vállalkozott arra, hogy a csak nemrég is jónevű váci regattázók szervezkedését megindítja. A kezdet máris sikeresnek mondható, mert a versenyeken megjelent csapat nagyszerűen megfelelt a reménykedőknek. De nem lehet megállni, hanem megint életre kell hívni a regattázás fejlesztése érdekében mindama erőket, a melyek a múltban a nemes ügyért olyan eredményesen mozogtak. A lelkes fiatalság várja az elindítást s biztosak vagyunk, hogy a Horváth, Hübschl-fiuk, Hazai, Mi- halovics stb. ifjakból idejekorán toborzott versenycsapatok nemcsak visszaszerzik a váci szineknévben már mint helynév szerepel: Vá- cai Bertalan alakban (Wenzel i. m. VIII. 53.) s 127 5-ről ismeretes egy Vacha villa azaz Váca helység (Fejér God. dipl. V. 2.257.) Van Vacha-Som- toya 1275. possessio, pars Rolandi Pal— Roland Pal birtokrésze (Fejér Cod. dipl. VII. 3.38); iio5—m/j-ből származó oklevélen szerepel a pannonhalmi apátság birtokán egy Wacha aqua metalis, azaz Váca határfolyócska (Wenzel i. m. VI. 77); 1276. Wachy azaz Váci, egy baranyamegyei templommal biró helység (Wenzel i. m. IX. 16A) 8 1209-ből III. Innocent pápa bullája — amelyben a Garam melletti Szent Benedek monostorának birtokát megerősíti — megemlíti a Waz (kiejtése ugyancsak: Vác) helység aranyműveseit. Mindezek alapján most egyszerre érthetővé válik az is, hogy az országunkban, — a teljest értjük s nem a csonkát, — több Vác származású helynév ^ is van. Ilyenek az Érsekújvárhoz tartozó Váczi major, a gömörmegyei Kőhegyhez tartozó Váczi tanya b a hunyadme- gyei Alvácza és Felvácza kisközségek, s a temesmegyei központi járásban fekvő Utvin-hoz tartozó Wátz puszta. Bizonyára ide tartozik a pestmegyei Pusztavacs, amelynek neve Vác nevével teljesen megegyezően i4i5-ben Wach, i44o-ben pedig Vach (Csánki: Magyar- ország földrajza a Ilunyadyak korában.) A — ,ch’ — hangértékének változása hibás olvasat lehet, mert a ,cs’ hangot is — ,ch’ — jeggyel Írták; a lakosság ajkán a régi név pedig bizonyára azért nem öröklődött, mert a török uralom idején a helység valószínűleg elnéptelenedett. S ily módon ide számitandó a Kecskeméthez tartozó Vacsihegy is. Hátra marad most annak a megállapítása, honnan ered a Vác, Váca személynév és milyen nyeívőől. Erről még korábbi okmányok szolgálnak felvilágoA regatlázók mel'eit nem szabad megfeledkezni az egyéb vizen járókról sem, akik a napfényi, vizet, levegőt szeretve tömegesen járnak a váci Dunán is. Ezek között igen sok a nem helybeli kiránduló csapat, akik a környékről, vagy messzebb vidékekről vetődnek városunkba. Gondoskodni kell, hogy ezek a passzionatus vizen kirándulók íLt megfelelő s biztos kikötőt találjanak. Építeni kell valakinek a vízparton egy olyan csónaktartó raktárt, amiben a jobbfajta hajók nyernének elhelyezést. Aliiig ilyen csónak-garázs nincs, addig nem lehet a finomabb csónakok nagyobb számban való építését sem remélni. Tudomásunk szerint a meginduló strand munkálatainál már erre is gondoltak. Szerintünk mindenekelőtt ezt a hangárt kell felállítani, hogy már az ezévi télre elhelyezhessék hajóikat a tulajdonosok s kedvelkapjanak új csónakok beszerzésére azok is, akiket eddig tisztán a megfelelő beraktározó helyhiánya tartott vissza. Vizmenli város vezetőségének nagyon is kell gondolnia mindezekre s ha egy lelkes, az ügyet szívesen felkaroló kezére bízza a polgár- mester a dunai front irányítását, akkor nemsokára megvalósulnak mindama tervek, ideák, amiket a cikkek felsorakoztatnak. A vizi élet rendezése, istápo- lása nélkül lehet városunkból szép, virágos nyaralóváros, de fürdőváros soha. sitással. Németországban a IX. században nagyon gyakori személynév a Vazo, a melyei Vazo, Wazo, Wazzo, Watzo és Watso alakban írtak — hasonló sok- alakúsággal, mint a magyarban (Förs- temann: Altdeutsches Namenbuch), de olvasatuk egyképen Váco, később a véghangzó módosulásával Vace s végül lekopásával Vác. Ennek magyarországi alakja a Vác-on kivül a Váca. A német nyelvben a Waz-nak Waitz, Weiz (olvasd: Vaic, Veic) kettős magánhang- zós (diphthongus-os) alakja is előfordul egyidejűleg, mint a német nyelvben természetes alakváltozatok. A németben családnevek is keletkeztek belőle, csak egyet emlitünk: Georgius Waitz Flensburgensi Ph. D. (Pertz: Monu- menta Germaniae Historica. 1839.) Természetesen helynevek is. Ilyenek a régiségben 11 /| 3. évről Wazzonismons (Yácó hegye), Wazenburg (Vác vára), Wázzenbruckha (Vác hídja), XII. század Wazendorf (Vác falva), 1126. Wacendorf (u. a.) s ma Németországban Waitzdorf, Watzendorf és Waizendorf s Felső-Ausztriában Waizcnkir- chen. Vác város német neve a — Waitzen — egy ilyen szóösszetétel csonkja, amelynek másik részét — burg- vagy- sladt, elhallgatták vagy alattom- ban értették. Végül IUCIIOFFER etymologiájára térünk vissza a Vat szóból. Minthogy nálunk a XII.—XIII. században Wach, Wacha helyett használták a Wath, Walha, Vath, Vatha nevet is, tulajdonképen közel járt a megfejtéshez. Azonban a magyar Vác csak a német IV az (olvasd ugyancsak: Vác) átvételével magyarázható meg. Vác város neve tehát nem szláv eredetű, hanem német személynévből ke- letlcezetí s igy alapilói sem lehettek szlávok. Gatter er (Galgócxy) Ferenc Láttam egy lovat lejönni, Szerkesztő úri Moziban voltunk és a heti híradó bemutatta az Örkényi tábor lovasiskoláját (Vácra kellett volna ennek jönni, de nem találtak hozzá — területet). Izgalmas látvány volt, mikor a képzett lovasok a meredek rézsűn jöttek lefelé ! Szinte látszott, hogy a lovas és ló gondolkodik a nagy feladat előtt és megnyugodtunk, mikor leértek, hogy nem történt semmi baj. Ez a lovasmutatvány foglalkoztatott még mindig, amikor hazafelé tartottam és a fehérek eié értem. Szokatlan jelenet áliitott meg. A patika melletti kanonoki házból egy szürkelovas kocsi akart kijönni. Nem olyan könnyű az, kérem! Legalább is 45 fokos rézsű áll ott is, még hozzzá kikövezve. Ataligás, aki szemetet hozott ki a házból, meg a lova ugyancsak megnézte. Látszott rajtuk, hogy boldogok lennének, ha a lejövetelen már túl lennének! A ló hátuljára ült, a taligás teljes erővel belekapaszkodott a kantárba és — megindultak a rézsűn lefelé. Minden fékezés dacára a kocsi mes»ze kifutott. Saját súlyától mesz- szebb a fehéreknél. Mikor mi, nézők is fellélegzettünk, hogy sikerült, rögtön az Árpádutcaiak jutottak eszembe* Sifli az ő utcájuk. Még mernek beszélni?! Jöjjenek a Konstantin-térre s hajtsanak le pl a görög egyház házából. Ha össze nem törik magukat és lovukat, akkor lármázhatnak, de most hallgassanak, van különb, mint hires utcájuk. Volt huszár. Hazay szolgabiró pőre Parlaghy Aladár birtokos felhatalmazásra, hivatalból üldö zendő rágalmazás vétségével vádoltan állott vádlottként a büntetőtörvónyszék Kovács tanácsa előtt. Parlaghy Aladár ugyanis egy, a Pest vármegye alispánjához intézett beadványában Hazay Gyula dr váci szol- gabiróról azt állította, hogy egy hat év óta húzódó kihágási ügyben állandóan zaklatja őt, visz- szaél hivatalig tekintélyével. A tárgyaláson Parlaghy Aladár ideges hangon adta elő védekezését. Azt hangoztatta, hogy a szolgabiró számtalanszor megidézte őt kihágási ügyben, cim- birtorlás miatt eljárást indíttatott ellene, mert szerkesztőnek és földbirtokosnak mondta magát, sőt azt is megtette, hogy Lipótmezőre, az elmegyógyintézetbe szállíttatta, ahonnan megfigyelés után elbocsátották. Az idegesen viselkedő vádlott gesztikulálva kiáltotta: „Üldözött engem a szolgabiró !“ A tárgyalás során több tanút hallgattak ki, majd a bíróság bizonyítás-kiegészítést rendelt el és a tárgyalást elnapolta. Eredménytelen kasszafurás Április 4-ére virradóra éjjel ismeretlen egyének álkulccsal Alsónémedi községben behatoltak a Gazdasági Hitelszövetkezet irodájába. Két helyen is megkísérelték a Wertlieim-szekrényt megfúrni, azonban eredménytelenül. A helyszínen egy furdancs fanyelét hagyták vissza. A betörők nem loptak el semmit. A csendőrség keresi a tetteseket. 16 fillér jár ezentúl egy kéménytisztításért Kormányrendelet rendezte a városi és falusi kéményseprési dijakat. Vác városának már régen elkészüli a kéményseprési szabályrendelete, de mindezideig nem léphetett érvénybe, mert a minisztériumban várja a jóváhagyást. Ha ezt el is ígérné, csak az uj kéményseprői dijakat kell beleiktatni, melyek április elsején az egész országban élelbeléptek. Az összes háztulajdonosokat, de a lakókat is érdeklik az uj dijak, ezért ezeket itt ismertetjük: Minden földszintes kémény egyszeri tisztogatási dija 16 fillér. (Emeletenkint 06 fillér jön hozzá.) Tehát 12 seprésért,egész éven át rendszeresen havonta egyszer seperve egy kéményért 192 fillér fizetendő. Csak télen, vagy csak nyáron használt kéményért hatszoros dijat követelhet a kéményseprő. Egy kémény átvizsgálása (első tisztítás, golyózás) 50 fillér, ha van kémény toldalék, úgy ezért 06 fillér jár. Ezeket csak kéményseprő végezheti. A következő munkákat a háztulajdonos bárkivel végeztetheti, de ha kéményseprő végzi ezeket kell érte fizetni: Takaréktűzhely tisztításáért egy sütővel, 2 méter csővel 20 fillér, ugyanaz egy üsttel, vagy két sütővel 30 fill, ugyanaz két sütővel, egy üsttel vagy három sütővel 40 fül. Kályha tisztítása két méter csővel 20, ha nagjmbb, 30 fillér. Fürdőszobakályháért s mosókatlanért 30 fillér jár. Cserépkályhákra nincs dij, itt egyez kedni kell. A rendelet hangoztatja, hogy ezentúl szőlőben, vagy pusztákon álló épületek kéményeit nem kell kéményseprővel tisztittatni. Fölborult a kocsi" Kocsis Sándor földműves és felesége fóti lakosok április 2- án kocsin Budapestre indultak. Útközben a lovak megbokrosodtak és a kocsit az árokba fordították. Mindketten megsérültek. Kocsisnak a bal alsólábszársip- csontja, mig feleségének jobb alsó-lábszára eltörött. Az asz- szonyt súlyos, de nem életveszélyes sérülésével budapestre szállították. A balesetért senkit sem terhel felelősség. * Felhívás Felhívjuk olvasóink szives figyelmét a budapesti Baár-Ma- das ref. LcányneVelőintézet lapunk mai számában megjelent hirdetésére. _________ Húsvétim ló bort ÚGY, AHOGY MEGTERMETT: r 0-BOR (1928-as) 50 fill. Vörös bor (igen ó) ismét kapható DERCSÉNYI TERMÉSE Csányi-út 1. szám