Váci Hirlap, 1916 (30. évfolyam, 3-53. szám)

1916-10-22 / 43. szám

2 VÁCI HÍRLAP — Egy ifjú hős emlékezete. — Gróf Vay Sándor (helyesen Sarolta) országos nevű mágnás- zsentri írónő, a mintegy 30 évvel ezelőtt Vácon, Gallé vá­rosi ügyész családjánál és más környékbeli űri családoknál la­kott úrnő irta e sorokat hősi halált halt rokonáról, br. And- reánszky István tart. huszár­hadnagyról, a váci főgimná­zium volt kiváló tanítványáról. Őszbe áísuhanó. késő-nyári alkonyai voll. Teliive hulló falevelek méla, álmodozó só­hajával. A levelek suhanó hullása hasonlí­tóit valami aranyos felleghez és úgy terül- i tek el a nyirkos, mohos kerti úton. mint ; egy megkopott, halvány, óriási gobelin, a i melyiken a rászőtt, reges-régi jelenetek i melancholiás emlékké halványodtak. Méla, j álmodozó sóhajokkal, emlékezésekkel teli alkonyai. Emlékezésekkel: „of youth and j home És mindenen ott lebegett az az indéfinis- , sable iilaí, az a kedves, feledhetetlen, a ■ mi a groszmama szekrényeiből áradt fe- j lénk gyermekkorunkban. A levendula illata. ; Mintha a vén magna curiából táncos, enyelgő lépésekben a régen porrá vált ős­anyák jöttek volna felénk. Széles abroncs­szoknyában a karcsú derékon. Kezükben Waííeau-képes legyező. Virágós, préselt- bársony ridicule. Gavallérok, elegáns cap- riolával bókoltak előttük. Selyem mellé­nyekben. Puderos fejjel. Rövid .copf-al, mint a josephinistikus időkben, a mikoron ; Beniczky Pál és a felesége, Meerwaal Zsuzsanna grófasszonyom szépek és fia­talok valónak. Mikor a hat-ágú, nehéz-ezüst girandeo- lokban lobogó viaszgyertyák fénye meiielf, felhangzóit Don Giovanni, finom csipké­zethez hasonlatos, játszi menuettója. Akkor, régen — a Spötrococo kedves, enyelgő, pajzán idején. A lankában szedték már a korai szőlőt. Messze hangzott az elnyújtott kiáltás: Pu-u-tto-nyos. Tarka keszkenővel bekötőit fejű lányok danolászfak. Lassú cammogás- sal, szálas szarvú ökrök vontatták a kuko- rica-háncscsál bedugaszolt hordókat. A ho­mokos úton egyeí-egyeí nyikordulíak a sze­kerek kerelíei, a hogy fordultak le az alj-nak. Ezüstös pára ereszkedett alá a tájra, mig csendesen beszélgetve, drága, feledhetlen elhunytakról emlékezve, olt üldögélünk a széles veranda kosár-székeiben, Egyszerre csak, a falu másik oldaláról, a tarló felől, vidám zaj, lárma, kacagás hal­latszott. Fiatal, jókedvű sihederek, vállukon vadászfegyverrel, egy pár íapsifülessel fogolylyal a tarisznyán, robbanlak be az udvarra. — Két nyulat lőttem, Sanyi bácsi ... — kiáltott felém nagy büszkén Pisti unoka­öcsém. — De éhes is vagyok ám, mint egy farkas, — fordult aztán a spiriíus familiáris, a jó Puczi kisasszony felé. Szolgált is ez menten mindenféle drága földi jóval. Életöröm, jókedv, ezer rózsás remény­ség töltötte el akkoron a Pistink lelkét. Teljes szivvel élvezte jó nagymamájánál a szüreti vakációt. Élvezte, a hogy a falut, az ősi-hazát csak egy igazán romlatlan, minden szépre, nemesre fogékony ifjú képes. Csend volt akkor a magna curiában. Csönd a levél-huliásos kert álmodó pla­tánjai alatt. Csend a politikai arénában is. I Ki gondolt volna erre a rettenetes, a vilá- I [ goi minden fundamentumában megrázott ! j háborúra? Abban a nagy, mélázó csendességben diskuráiíunk halkan. Pistit érdekelték az j ősök. Azokról meséltem neki. A dédanyjá- j ről, a legnagyobb magyarasszonyról —- Veress Pátné, Beniczky Herminről. Az én anyai nagyatyám nővéréről. Aztán nagy- : bátyjáról, a korán elhunyt, eminens tebet- ■ ségű ifjúról. Feledhetlen kis cousinomról, Rudnay Józsikáról, a kivei annyi ragyogó álmot álmodtunk együtt, Annyi merész ter­vet szőttünk a jövőre. — Elmegyünk a Jó­zsika emlékoszlopához — mondottam Pis­tinek Mikor odaértünk az árnyas fák alá, nekem régi emlékektől eifáíyolosodolí a szemem. Lehajtottam a fejemet a hideg, márvány-emlékre. — Milyen kitűnő ember, jeles hazafi lett volna Józsi bátyámból, ha a végzet oly korán nem ássa meg a sírját. — Jegyezte meg Pisti. Ő nem mondta Józsika. Tisz­telettudóan emiitette korán elhunyt nagy­bátyját, mint a hogy mindig tisztelettudó, megbecsülő volt a szülök, idősebb roko­nok, barátok irányában. Nem volt Pistiben semmi, a háború-előtti ifjak léha nyegle­ségéből. Vidám kedélye, derűs mosolya mögött komolyság, igazi szorgalmas tö­rekvés, minden jóra való fogékonyság, íudvágy rejtőzködtek. Mindig, mindenben is kitűnt tanulóíársai közt. Mindig első eminens volt. Úgy törekedett, vagy tanult, igyekezett, mintha egy szegény, ismeretlen kántortanitó fia lett volna. Mintha nem hit­tak volna lipíószentandrási Andreánszky Istvánnak, a kinek hét-ágú korona ragyog büszke ősi címere fölött. A törekvésben, tanulásban csak megerő­sítette néhai atyja, Andreánszky Gábor. Hosszú évekig tagja a magyar parlament­nek. Házelnök is egy időben. Abban az időben, a mikor a nagyon érdekes magyar parlament lures karcolatéit még Scarron, — Mikszáth Kálmán, — a halhatatlan nagy palóc irta. Miután édesaíyjáí korán elvesz­tette, édesanyja folytatta ezt a rendszert. A Rudnay-lányok — Ilona és Lenke — a pesti társaságnak ünnepelt szép leányai voltak. Szépségükkel még az udvari bálo­kon és feltűnést keltettek. — Mikor férjhez mentek azonban, visszavonultak mindentől. Családjuknak éltek csupán, mint ama ró­mai asszonyok, a kiknek főtörekvésük az volt, ephitaphiumul egykor csak négy szót megérdemelni; „otthon ült és font . . Andreánszky Gáberné, az egykoron szép, bájos, ünnepelt Rudnay Lenke, a mikor esküvője után belépeti férje házába — an­nak a háznak a jó angyala lett egyszerre. Férjének, gyermekeinek élt csupán. Ezek voltak mindene. Főkincse. Mint a Grachú- sok anyjának a fiai egykor. — — És jött a végzetes 1914. A dé­marche keserves, vészes esztendeje. A mi­kor lobogó zászlók alatt, virágos úton ment a harcba Magyarország reményteljes, déb cég ifjúsága. És elmentek az Andreánszky-fiúk is. Ist­ván és Gábor. Akkor, az elején még, falán ki lehetett volna menteni valamiképen a fiúkat. De a két kis hős hallani sem akart erről. Még a legkisebb, a Sanyi druszám is, el akart menni. Azzal allegált egyre, lelkesen, nekipirulva: „Má’ mér’ ne meit- ' nék? Mohács óla tizenhét Andreánszky esett el a hazáért. Mi se legyünk hitvá­nyabbak. — No nem . . . Mondta Pisti komolyan. Szűkszavúlag. És a világ minden kincsé­ért sem egyezed volna bele holmi „kimen­tési kísérletekbe“ .. . egyik Andreánszky- fiú sem. Elmentek. És úgy verekedtek, mint igazi hősökhöz illett. Az én drága jó anyai rokonaim mind na­gyon összetartok. Hol egyik, hol a másik taníe irt a „gyerekek“-ről. Ide, messze ide­genbe. A télen irta az egyik: „— — Pisti meg Gábor itthon voltak szabadságon. Mi­kor visszamentek, ki kisértük a pályaud­varra őket. Édesanyjuk a búcsúzásnál ke­serű könnyeket hullatott, de a fiúk vígan, lelkesen, mosolyogva mentek, egyre haj­togatták: Dicső a hazát védelmezni...“ Egyszer kilőtték kedvenc, telivér lovát Pisti alól. Akkor iría: „ez a golyó nekem voll szánva, de megmented a jó isten“. Meri vallásos is volt Andreánszky Pista, mint minden igazi vitéz. És nem hiába ne­velték a gondos, kitűnő piarista atyák. Verekedett tovább... Védte a hazát lel­kesen Pistink. És jöttek iiaza a rózsaszínű Feidposl-kárlyák. Teli hősi elszántsággal, örömmel, mert hát „dicső a hazát védel­mezni . . Védelmezte. Aztán jött egy enyhe, lanyha szeptemberi nap. Olyan, mint a melyiken a tarlón a nyulakat kergette hajdan. És jött a nir, egy muszka golyóbis kioltotta az oly nemes, annyi reményekre jogosiló szép, viruló, fiatal életet. Jó pajtások elküldték a Pesti Hírlap ke- gyeletes Pantheonját. Olt olvasom keserű érzésekkel íeit lélekkel: Lipíószentandrási báró Andreánszky István huszárhadnagy, Halicsnál, ifjú élete huszonnarmadik évé­ben, hősi halált halt. És megírják Pistinek szomorú, de dicső halálát szeretett rokoni kezek is. Kézitusában, gyalog harcolt a hős kis huszár. Úgy érte a gyilkos golyó. Kis- és nagy ezüstje voll. Signum laudisa. Egyik érdemrendjét maga Károly főherceg, trón­örökös tűzte a mellére. Ebből az alkalom­ból az ezredes is irt a büszke, boldog édesanyának. De milyen levél volt ez. A szeretet, tisztelet és magaszíalás oly hang­ján emlékezik a gyerek-hadnagyról, ahogy nem is szoktak ilyen ifjú emberekről em­lékezni a feljebbvalóik. És most jött az utolsó levél: „— den 5-íen September um 5 Uhr, mit der Pistole in der Hand, im feurigen Gefecht, und Ka­nonedonner, an der Spitze seiner Esea- dron, brachte er den Feind zur Flächt. In dem Augenblick traf ihn eine Kugel, und er fiel, als leuchtendes Vorbild der Ta­pferkeit und des Heldenmuthes . . •“ Minden nehéz föladatra önként vállalko­zott és mindig az elsők közt verekedett, teszi még utána az ezredese — még pe­dig oroszláni bátorsággal. A tiszti szolgája, a ki ezt a szomorú le­velet hozta, nem győzött beszélni vitézsé­géről. Szivjóságáról. És a kemény harcok fiának is szinte belérezdült a hangja, a mikor mondotta: — AAéllóságos asszony, a hadnagy úr elesett, itt hozom az átlőtt dolmányát . . . És a hét fájdalom tőrével átvert anyai szív megroskadt fájdalmában. Könnyei om­lottak a véres dolmányra, de mint hajdan

Next

/
Thumbnails
Contents