Váci Hirlap, 1916 (30. évfolyam, 3-53. szám)

1916-08-27 / 35. szám

va c j hírlap 3 OROSZ KÓRHAZAKON KERESZTÜL. Reiszmann Gyula hadnagyot, mint roKKanlat Oroszország Ki = cserélte. Most elmondja a Váci Hírlapban fogságánaK történetét. Két mankóval, lélekben testben megvi­selve hazaérkezett Reiszman Gyula, a Reiszman Ignác borkereskedő cég tagja. Egy évig volt orosz fogoly, hétezer kilo­méter utat tetl meg, inig ismét visszatér­hetett aggódó és szerető családi ottho­nába. Itt kereste fel a Váczi Hírlap tudó­sítója és a rokkant hadnagy a következő­ket mondotta el szenvedéseiről: — Múlt év szeptember 9-én estem fog­ságba Tarnopol előtt. Századunk vissza­vonulóban volt, én és szolgám maradiunk leghátul. Mikor a visszavonulást látták az oroszok, heves gránáltüzet intéztek elle­nünk. A századom azonban megmenekült, szolgámat a gránát széltépte, engem pedig lábamon sebesitetl meg. Áj ul tan feküd­tem a csatatéren hajnalig. A friss, hideg levegő téritett magamhoz. Rengeteg vért vesztettem, fáztam. Akkor láttam, hogy telje­sen ki vagyok fosztva, és mig ájultan feküd­tem, még három golyót is kaptam. Nem tud­tam felkelni. Nemsokára kozákok száguld- íak végig a mezőn, egyik hozzám jöll és faggatni kezdett: Germanszki, vengerszki ? Nem értettük meg egymást, a kozákaltiszt intett társának és ott hagytak. Délben két orosz jött és két rúdra fektetve vitt tovább. A rúd eltörött, lezuhantam. Könyörögtem nekik, tegyenek le, de ők egyre azt hajto­gatták: kozáki, kozáki, amiből megértet­tem, hogy még ők is félnek a kozákoktól. Mégis olyan házba kerültem, ahol a ko­zákok dorbézoltak. Tisztjük odajött hoz­zám, megnézte a sebemet, két fadarabot a lábamra kötött és — kezet szorított ve­lem. Aztán parancsot adott a két sebesült­vivőnek, hogy a kötöző helyre vigyenek. A lengyel-orosz orvos tudott németül, megértette velem, hogy nem operálhat, mert sok a sebesült, de a csontszilánko­kat és a gránátrepeszeket kiszedi a se­bemből. Ahányan voltunk, mindnyájunkat szalmával boritolt vasúti kocsikra raktak s Kievbe vittek, ahol az állomás raktárai­ban tettek ki. Egy hét múlt már el megsebesülésem óta és orvosi kezelésben nem részesül­tem. Minden kórház tele volt és az oro­szok szokásuk szerint vonatra rakták a sebesülteket, utaztatták cél nélkül Elju­tottam Ariolba, majd pedig Saralovba. Ez a Volga mellett levő város mintegy három- százezer lakossal, nagy egyetemmel. A kórházban büszkék voltak egy orvosukra, akit tanárnak mondtak. Ez úgy operált, hogy külön kellett figyelmeztetni, hogy a szegény páciensnek az idegeit künnfelej­tette. Egy másik orvost kaptunk később. Ez azt mondotta, hogy ő éppen ide való, tud a foglyokkal bánni, mert Szibériában fegyházi orvos volt. Azt már láttuk, hogy az orvosi tudomá­nyokból nagyon keveset vettek be, azt meg magunkon kellett tapasztalni, hogy az or­vosszereik teljesen elfogytak. A vattákat nem dobták el, hanem ötször, hatszor kö­töztek vele. Az ápolónők a szerint bántak velünk, hogy milyen • nemzetiségűek vol­tunk. A kórházállapotok jellemzésére elég, ha azt mondom, hogy például a csajkát a klozet vízvezetékében mosták ki. a kést, villát úgy tisztították meg, hogy szemünk Hir orosz fogságból Tragor Károly, a többszörösen kitünte­tett m. kir. honvédhuszárszázados értesí­tette fivérét, dr. Tragor Ignác takarékpénz­tári vezérigazgatót, hogy penzai orosz fog­ságában együtt van Brokés István honvéd huszárezredessel és Serédy Géza honv. huszárszázadossal. Olasz fogságban. Orszáczky Ferencről, ki a 32.-ik gyalog­ezredben szolgált, az a hir volt elterjedve, hogy hősi halált halt. Most hosszú idő után levél jött tőle Vácon lakó feleségének s tudatja vele, hogy sebesülten olasz fog­ságban van, sebei már gyógyulnak. Ospe- dale-ban az olasz Riviérán ápolják, a honnan magyar levelet küldött hozzátar­tozóinak. Egy hősi halott emlékére. Millmann Aladár kereskedő még 1914. októberében elesett a kárpáti harcokban, mint a cs. és kir. 32. gyalogezred póttar­talékosa. Az elhunyt hős katonának özvegy édesanya a héten kapta kézhez fiának halottleveleit s igy most már bizonyos, hogy Millmann Aladár hősi halált hall. Eme szomorú alkalomból a lesújtott család a megboldogult emlékére 200 koronát kül­dött a Váci Önkéntes Tűzoltó Testület te­metkezési alapja javára, mely szives ado­mányért ez úton is hálás köszönetét fe­jezi ki a tűzoltótestület* parancsnoksága. PAegnyiSsk a nagymarosi polgári iskola. Jankovich Béla dr. vallás és közoktatás- ügyi miniszter Nagymaroson az egy eszten­deig fenállotl magán polgári iskola helyére fokozatosan fejlődő állami polgári fiú iskolát állított fel, amelynek fenlartásához a község is hozzájárul. Az uj polgári fiúis­kolához Aágh József és Aágh Józsefné salgótarjáni állami polgári iskolai tanítókat helyezte át; előbbi lelt megbízva az igaz­gatói leendők ellátásával. Egyenlőre az első osztály nyílik meg, a többit ezután fokozatosan a község által öt év alatt modernül felépítendő iskolaépületben léte­sítik. Az uj iskola valószínűleg erős kon- kurrense lesz a váci polgári iskolának, a mit a köze'.i behatásoknál már látni fogunk. Beszedik a iisziufaiványckaí ? Az alispán figyelmeztette a várost, hogy a lakosság figyelmét hívja fel a legnagyobb takarékosságra a lisztben, mert ellenkező esetben beszedik a lisztutalványokat és leszállítják az adagokat Egyelőre a nap­számosok 400 grammját 300 grammra szál­lították le s azt is szigorúan bírálják el, hogy a ki iiy mennyiséget vásárol, jogosan kapja-e. A réz-doSgokra nincs felmentés. A héten a vármegye részéről dr. Erdélyi Lóránt vármegyei aljegyző, a katonaság részéről pedig egy főhadnagy jártak a vá­rosházán s a leghatározottabban és leg­szigorúbban kijelentették, hogy semmiféle felmentésnek nincs helye a rézdolgok, üs­tök, mozsarak stb. beszolgáltatásánál. A kik tehát a városházán működő fém be­szedő bizottságtól kaptak volna Írásbeli felmentéseket réztárgyaikra, azok is köte­lesek beszolgáltatni felmentett dolgaikat mert ellenkező esetben a legszigorúbban büntetve lesznek. Hogy pedig mindenki pótolhassa beszolgáltatott, vagy ezentúl beszolgáltatandó réztárgyát, menjen fel a városházára a gazdasági hivatalba, a hol réztárgyárnak milétét bemondva, fog kapni a helyette való tárgy vásárlására igazol­ványt, de senkinek sem szabad megtartania üstjét, mozsarát stb. fém háztartási cikkét. A beszolgáltatásnak úgy a felmentett, mint az eddig még be sem váltott tárgyakra a lehető legsürgősebben (egv hó alatt) meg kell történni, mert rövidesen meg lesz a házról-házra való felkutatás s akkor már későn lesz a fémtárgyak beszolgáltatása. Büntetik a pénz spekulánsait. A spekulációtól az aprópénz se menekült meg s az utóbbi napokban a két-, tiz és huszfilléres úgy eltűnt a forgalomból, mint a kámfor. Az üzletekben, kávéházakban emiatt a legnagyobb zavarok uralkodnak, akik rá vannak szorulva, kénytelenek az aprópénzre felpénzt fizetni. — Amint ér­j láttára köptek rá és ruhájukban törül­ték meg. Aki sebesületlenül esik orosz fogságba, annak nincs rossz sorsa, mert elviszik egy szibériai fouolytáborba, olt a tisztek, legénység konyhát tart, kávéházat, kaszinót épit s jól élnek. De a sebesülteknek ret­tenetes a helyzetük. Nem érdektelen meg­említeni, hogy ebben az irtó nagy ország­ban a foglyok tudnak egymásról, sorsukról. Én például sok váczi embertől értesül­tem, hogy hol vannak, hogy élnek. 1 ud- tam például a Meiszner-fiukról is, hogy jó sorsuk van. Ilyet a sokat utaztatott fog­lyoktól és sebesültektől hallottak. Az orosz nép csak a drágaságból tudja, hogy háború van. Azelőtt a hús 16—18 kopekbe került, ma 70—80 kopek. A nép nagyon jó, de az orosz társadalom fe­nékig romlott. A foglyoknak ritkán van ki­menőjük, az eseményekről csak a helyi lapokból értesülhetnek. Mikor nem kap­tunk újságot, rögtön tudtuk, hogy az oro­szoknak rosszul megy, amit nekünk nem szabad tudni. Sok szenvedés után végre megtudtam, hogy ki fognak cserélni. Elvittek Peíro- gradba és itt várt ránk a rettenetes meg­próbáltatások sora. Erre az időre esik az orosz offenziva, amely hogy sikerült ne­kik, éreztették a rokkantakkal. Becsuktak bennünket egy szobába, amelynek még az ablakait sem szabad volt kinyitni. Öt és fél hétig voltunk itt a külvilágtól elzárva és legyek fogdosásával. töltöttük az időt, meg kenyérbélből farkast és bárányt csi­náltunk, hogy elfoglaljuk magunkat. Rette­netes volt! Mikor a Torneo folyón átvittek minket és a finn nővér gyöngéd ápolására bíztak, olyanok voltunk a kiállott lelki­szenvedések után, mint az élő halottak. Lassan nyerte vissza minden rokkant társam a lelke egyensúlyát. Ebben egye­düli részük volt a svédeknek. Mig élek, nem felejtem el meleg, rokonszenves vi­selkedésüket. Mindnyájan el nem múlható legnagyobb hálával tartozunk ennek a pá­ratlan derék népnek, mely mindent elkö­vetett, hogy a keserves emlékeket kitö- j rüljék lelkűnkből. Ajándékok tömegét rak- j iák fel vonatunkra, a királyi pártól kezdve 1 le a szegény emberig mindenki hozott valamit, virággal teli vonatokon jártunk, jöttünk haza felé, a boldog otthonunkba!

Next

/
Thumbnails
Contents