Váci Hirlap, 1915 (29. évfolyam, 1-79. szám)

1915-04-14 / 29. szám

v A c i hírlap Lé\?ELEK f\ HARCTÉRRŐL * Kérünk mindenkit, hogy katonáinktól a harcterekről kapott leveleiket szivesked- ienek nekünk közlés végett átengedni. A mi oroszunK, Hetek óta állottunk harcban az oroszszal. Hadállásunk egy tizenkét kilométeres hosszú orosz falu előtt elhúzódó domblánc oldalán volt. A dombtetőn, — alig 600 800 lépés­nyire tőlünk —, az oroszok iövészárkai húzódtak. A lakóitól elhagyott falu három­negyedrészét mi uraltuk, a többi része megmaradt az orosznak. A domb oldalában pompás födözékeket készítettünk magunknak, melyeket teljes kényelemmel rendeztünk be a lakatlan és még meglévő házak bútoraival. A falu há­zait ugyanis már nagyobb részt elpusz­tították az orosz gránátok, miket napon­ként százával okádott gyilkos ágyúiból a falura. A megmaradt házak gerendáit pe­dig mi hordtuk szét s használtuk tüzelőül a „dekkung“-ban. Hetek óta a föld alatt lak­tunk. A födözékbő! kibújni életveszélyes volt, mert szakadatlanul fütyült fejünk felett a golyó. Sok szegény bajtársunk vesziíeííe életét akkor, mikor a födözékből kilépett. Haiottaink eiíemeíésére gondolni sem le­hetett. Ott feküdtek szegények mellettünk temetetlenül négy egész héten ál, amig csak az orosz meg nem ugrott előlünk. S mindezek dacára pompásan éreztük magunkat e helyen, mert ellátásunk — a körülményekhez képest — kitűnő volt. Napjában ugyanis csak egyszer kaphattunk főtt ételt az éj leple alatt, de kenyerünk, kávé- és hús konzervánk mindig volt ele­gendő. Kávéfőzés, krumplisütés a legked­vesebb napi foglalkozásaink közé tartozott. Hátha még teát is ihattunk, ez volt élveze­teink legnagyobbika. Egy zimánkós téli estén váratlan meg­lepetés ért bennünket. Vacsoránkon, job­ban mondva egy tál ételből álló estebédün­kön túl voltunk már. Beburkolóztunk hát takaróinkba, rágyújtottunk pipáinkra és a födözékben lobogó tűz fényinél ábrándoz­tunk a kényelmes, puha, meleg otthonról, mit gvermekgyügyögés, asszonynevetés tesz vonzóvá, kellemessé, tökéletessé. Most éreztük csak igazán, hogy mit is jelent az ember számára az asszony s a meleg ott­hon. Képzeletében mindegyikünk otthon ült a meleg szobában s látta szerető hit­vesét, gyermekeit, kiket lelke forró szere- teíével boldogan kapcsolt leikéhez. Óh mily tökéletes Isteni alkotás is az emberi lélek! Szárnyai vannak, melyek felemelik a piszkos göröngyről és elröpitik oda, ahová vágyik. Ott azután színes, meleg képeket rajzol maga elé, mik örömet, meg­nyugvást teremtenek benne s boldogság­gal töltik el a keblet. Hiszen az egész élet nem más, mint egy álom. S ki szépen szépeket tud álmodni, szépen éli életét. Ezért lehetséges az, hogy a harcoló ka­tona, ki szenved, nélkülöz s ki fölött ezer halál leselkedik, boldog is tud lenni. Mi is azok voltunk ott a iövészárokban, mi­kor volt annyi nyugalmunk, hogy szeret­teink között járhattunk képzeletben s ma­gunk elé rajzolhattuk az újralátás boldog pillanatát. Oh tökéletlen materialisták, kik mindenben csak az anyagot látjátok, saj­nállak titeket! Azt hiszitek, mert hogy meg­tagadjátok az Isteni, tökéletesebbek vagy­tok nálunknál, kik hiszünk benne. Pedig én úgy látom, hogy nem tudtok szabadulni a puszta rögtől s ezért leláncolt rabok­ként lelki rabságban sínylődtök. Gyertek csak ide hozzám a lövészárokba s ha van kit szeretnetek, nekem fogtok igazat adni. így ábrándoztunk a lövészárokban. Ál­mainkból egy nagy zuhanás ébresztett fel. Felocsúdunk: ember poítant közibénk. Szemügyre vesszük : orosz katona. Hamar­jában azt hittük, hogy az éj leple alatt az orosz váratlanul megtámadott minket. Fegy­vereink után nyúltunk s lőni akartunk. — Kérlek titeket, tegyétek le azokat a gyilkos szerszámokat — szólt az orosz katona —, mert ártatlan vagyok, nincs rossz szándékom, eltévedtem. S azzal két nagy kondérf rántott be a födözékbe, me­lyekből párolgó tea illata ütötte meg or­runkat. Majd odatette elibénk s szeretettel kínált belőle minket. Lecsatoltuk borjúink­ról sajkáinkat s nagy élvezettel szürcsöl- tük a melegítő italt. Az orosz bajtárs is velünk tartott s közben elbeszélte hozzánk- jutása történetét. Leküldték — úgymond — a rajvonal- bó! a faluba, hogy a konyháktól, melyek ott vannak a falu túlsó végén, hozzam fel a teát. Én a parancsot híven teljesítettem s a vak sötétségben s a gyilkos golyó­záporban a faluba vezető völgyön leoson­tam a faluba egyenesen a konyhákhoz. Ott kezembe nyomták ezt a két fazekat, hogy a bennük lévő teát vigyem fei bajíársaim- hoz és osszam szét közöttük. Szivszo- rongva indultam vissza, mert a golyók ret­tenetesen fütyültek a fejem körül. Fejemet a vállaim közé húztam s így mentem a sötét éjszakában íödözékeink irányában. Ha sűrűbb golyózáport éreztem, lebuktam a földre. így jutottam el nagy nehezen a födözékeiíekhez. Azt hittem, hogy otthon vagyok s csak mikor megpillantottalak ti­teket, vettem észre, hogy más házba téved­tem. Egy völgygyei odébb mentem, mint kellett volna. — No sebaj pajtás! már ha itt vagy kö­zöttünk, erezd jó! magadat nálunk! így bátorítottuk őt s megkínáltuk cigarettáink­ból. Az orosz szemünk nézéséből, szavaink melegéből megérezte, hogy biztonságban van közöttünk. Feloldódott a nyelve s majd­nem két óra hosszat eltársalgott velünk. Elbucsuzáskor megígérte, hogy másnap újra megvendégel saját otthonunkban jó orosz teájukkal. Úgy is lett. — Sajnos, hogy harmadnap már nem folytathattuk a kedélyes teázásokat, mert az orosz sereg reggelre elmenekült előlünk s azzal kel­lett tartani a mi orosz pajtásunknak is. Záhorszky Árpád. Hány gazdag emiberiínk %sran? Azt mondják, hogy a szegénységet és a köhögést nem lehet eltitkolni. A gazdag­ról nincs ilyen jó, találó mondás, mert ha talál is néha Néró császár mondása, azért mindig nincs igaza, mert bizony sokszor van a pénznek is szaga. Most azonban, úgy látszik, eltűnt a pénz, mert a vagyon­nal csak akkor szokás kérkedni, mikor nem kell belőle adni, de amint adni kell, mindjárt ott van a rettenetes sopánkodás az ajkon és ilyenkor van igaza ezen óhaj­nak. Adj Uram annak, aki dicsekszik és 3 végy el attól, aki panaszkodik. Utána jár­tunk a 20 ezer koronás jövedelem ügyé­nek, ezt ugyanis az állam külön megadóz­tatja, de sajnos, azt a választ kaptuk,hogy helyben csak 3 úr jelentette ezt be, de az­zal vigasztaltak bennünket, hogy többen (?) közvetlen a pénzügyigazgatóságnál jelen­tették azt be. Igazán kiváncsiak vagyunk, hogy kik azok a többen. A világért sem irigység támasztja ezen vágyunkat, hanem azt szeretnénk tudni, hogy kik nem jelen­tették azt be. Hői WesseSy áuréi ? Bentze György népfölkelő hadnagy, kit, mint megírtuk, az oroszok Galíciában fog­lyul ejtettek, hosszabb levelet küldött nő­vérének, Solty Gusztáváénak. Bentze had­nagyot Novogeorszkba internálták, a mely város már egészen Kina határán van. On­nan írja, hogy jó dolguk van, olcsó az élet és nagy szabadságot élveznek. Sok a ma­gyar tiszt, a kik természetesen összetar­tanak, de minden jó helyzetük dacára na­gyon vágynak haza, mert mit sem tutinak a háborúról. A hadifogoly tisztek közt van Wessely Aurél huszárfőhadnagy is, kit hosz- szabb ideig elveszettnek hittek huszár­ezredünknél. ¥áe — éretáfeláss. A Pesti Napló tegnapi számában cikket közöl „Mibői élünk?“ cim alatt. Kifogásolja, hogy a munkabérek kicsinyek és ezzel kap­csolatosan Váccal foglalkozik, midőn igy ir: Hogy pedig az aggodalmam jogos és megokolt, világosan bizonyítja az a peree- densüi szolgáló határozat, a melyet Vác város mezőgazdasági bizottsága a minisz­teri rendelet megjelenése után tartott gyű­lésén hozott és amelylyel a közerő gya­nánt kirendelt munkások munkaidejét és bérét a következő — érctáblára illő módon állapította meg: „Március és április hónápokban a mun­kaidő reggel 6-tól ette 6-ig. Május, junius, julius és augusztus hónapokban reggel 5- íől este 7-ig. — Napszámbérek: Férfinap­szám: márciusban 2 korona; áprilisban 2 korona 20 fillér: májusban 2 korona 60 fillér; júniusban 3 korona; julius és au­gusztus hónapokban 3 korona 60 fillér. — A női és fiatalabb gyermekek munkabére 2 korona 40 fillér maximum és 80 fillér minimum között változik.“ A földtulajdonosok őrülhetnek, hogy a kormány olcsó munkást biztosított földjük megművelésére, a melynek termését horri­bilis haszonnal adhatják el. Darát és korpát csakigazoiván^al leihet szállítani. A múlt számban közöltük, hogy^gabona- neműeknel. és lisztnek valamely helyről vasúton, vagy hajón, vagy gépkocsin? való elszállitsához igazolvány szükséges,amelyet Vácon a polpárruester ad ki. A miniszter f. hó 4-én kiadott rendelete értelmében nemcsak a fent elősorolt gabonák és ter­mények, hanem a dara és korpa is szállí­tási igazolvány kötelezettség alatt áll. Ezen­túl tehát egyik helyről a másikra ilyen cikkeket csakis szállítási igazolvány elő­zetes beszerzése után lehet szállítani. A Váci Hírlap kézbesítése körül gyakran hangzanak fel panaszok.^Kiadóhivaíalunk csak az esetben tudja ezeket orvosolni, ha akár telefon, akár levelezőlapon azt minden egyes eset* ben bejelentik t. előfizetőink.

Next

/
Thumbnails
Contents