Váci Hirlap, 1909 (23. évfolyam, 1-101. szám)

1909-02-07 / 10. szám

Huszonharmadik évfolyam. 10. szám. Vác. 1909. január 7. VÁCI HÍRLAP Politikai lap, megjelenik szerdán és vasárnap. Előfizetési árak: helyben egy évre 12 K, félévre 6 K, negyedévre 3 K. Vidéken: egy évre 14 K, félévre* 7 K. Egyes szám ára 12 fillér. Felelős szerkesztő és laptulajdonos: Dercsényi Dezső. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Mária-Terézia-rakpart 6. Hirdetések ára □ centiméterenkint 8 fillér. Nyilttér sora 60 fillér. Telefon-szám 17. Kritika. Irta: Kassai Vidor. Többször fölszóllitoltak már, hogy a váci műkedvelők próbáit nézném meg s esetleg tanácsaimmal segítsem elő. Hát ez, nekem nagyon nehéz dolog lenne. Nehéz művészi szempontból; még ne­hezebb eltűnt múl lamra való visszaemlékezés szempontjából; sőt szinte lehetetlen abból a szempontból, hogy az ifjú és bájos női mű­kedvelők látása, melyre ilyen próbákon oly bő az alkalom, első sorban is megvesztegetné az én tárgyilagos Ítélő képességemet. Hibám lehet ez nekem, de meg van. Verem érte a mellemet, de hiába. A szépnek szeretete az én hitvallásom s a természet alkotta szépségekkel szemben a művészetek szépségei nem állják ki a versenyt. Azt is kívánták, hogy kritizálnám meg a műkedvelők játékát. Hogy tehessem ezt ? ! Más a műked­velő, más megint a cétibeli művész. Emen­nek föladata a művészetet előbbre vinni s ezt a körülmények miatt nem mindenkor teljesítheti, amannak t. i a műkedvelőknek föladata, a művészet iránti érzék fejlesztése s ezt minden körülmények között meg is teszi, sőt m, a művészet jobbik felét köz­vetlenül is szolgálja, mert a kabarénál töb­bet ér. Pályatársaim közül sokan tagadják ezt, de csak a kassza szempontjából van Dr. Freysinger Lajos, mint iró. Irta: Agárdi László. 6. Szinműbirálataiban hasonló magas szem­pontból ítélkezik és elfogulatlanul, meggyőző hangon fejti ki felfogását. Egy helyen sürgeti, hogy a játék kiválóságát ne akarják díszle­tekkel pótolni, az iró cselekvénv alkotására törekedjék s ne külsőségekre fektesse a fő súlyt. Igen érdekes egy bírálatában az a pár­huzam, a melyet a Seine-parti, Spree-parti és Duna-parti, illetőleg a francia, német és ma­gjai' zene között von és sürgeti a nemzet jelleget kifejező magyar zene nagyobb műve­lését és felkarolását. Színi bírálataiban nyilvánuló komoly fel­fogás jellemzi azt a bírálatát, melyet az -An­gol államférfiak és szónokok könyvéről« irt. Éleslátát mi sem mutatja jobban, mint e könyv hibáinak feltüntetése és a mód meg­jelölése, a mellyel e hibák elkerülhetők let­tek volna. Magas művészi szempont lebeg szemei előtt, midőn kifogásolja a beszédek­nek tisztán szövegközlésre szorítkozó kiadá­sát. Ezt annál nagyobb hibának tartja, mert a mű kiadója épen a magyar szónoklat nívó­jának emelése céljából bocsátotta közre mű­vét. Mennyivel hasznosabb, a magyar szó­noklatra nézve üdvösebb dolog lett volna, ha inkább szónoki jellemrajzokat olvashat­nak kiváló angol szónokokról a magyar igazuk. Ha színházuk mindig telve van, nem sokat törődnek a műkedvelőkkel. Sokat lehetne még erről mondani, de voltaképen nem ez a célom, hanem az, hogy a folyó hó 1-én lefolyt műkedvelői előadás­ról, mely a váci siketnéma-intézetben tarta­tott, szóljak s mivel belépti dij mellett tar­tották meg, tehát némi jogcimet adtak a birálgatásra is. Hát elmentem és végig néztem. Igyekeztem rideg lenni, azaz, hogy kriti­kus, mert úgy szokták értelmezni, hogy a kritikus csak gáncsoló. Fájdalom, hogy gyak­ran igy is van ez, de ez is téves, amikor Jgy van. Amikor helyemet elfoglaltam, nem sokan voltak még a teremben. Így ültem magamba mély ed ve, nem tudom, meddig, gondolván, hogy hát : no, műked­velők maid igy, meg amúgy! Végre fölpillantok, körülnézek, hát csak meglepetve látom, hogy egy nagy virág er­dőbe jutottam, lelve van a terem szép höl­gyekkel. Félre ne értsük egymást, a virágerdő nem a hölgyek kalapjain imbolygóit, mert igy csak virágos (még pedig hamis virágos) erdő lett volna és nem virágerdö. Nem volt ott kalap, csak sok, sok virágbimbó női fej. Hát igy is van ez jól. Erre a szép bevezetésre az én gáncsoló szándékom bukfencet vetett és elhúzódott az ajtó mögé. Magam azonban helyemen maradtam. Megkezdetett az előadás. A szemem káprázott! A színpadon is csupa virág mozgott. Lehet, hogy nem volt az mind virág, de én már csupa virágot láttam mindenütt. Láttam még gondosan rendezett és jól betanított szereplőket s mindezekért csak gratulálhatok úgy a rendezőnek, mint a rendezetteknek. Hát menjünk tovább. Neveket nem említek, részlehajlással vá­dolhatnának és hátha igazuk lenne. Hát kezdem az urakkal. Ez a divatozó szokással ellenkezik, bocsássanak meg a hölgyek, de én már gyermekkoromban is úgy tettem, hogy a legédesebb falatot utol­jára hagytam s akkor azt hittem, hogy a többi is olyan édes volt, mert a hölgyek csakugyan édesebbek voltak művészetben is, meg amúgy is, mint az urak. Ezért ismét az uraktól kérek bocsánatot, de ha ők ültek volna az én helyemen, szin­tén igy vélekednének. De nincs is ebben semmi rendellenes, ez az ő finomabb szer­vezetük kiváltsága, a színésznők mindig hamarabb fejlődnek, mint a férfi színészek, ezek viszont tartósabban. Hát mit mondjak még?! Ha a céhbeli művészekre áll az a művész szálló ige, hogy: »mind huncut, aki jobban csinálja, mint ahogy tudja« hát hogyne állna ez a műkedvelőkre. államférfiak, mert ezek nájunk nagyon is tudnak beszélni, de annál kevésbbé csele­kedni. Már pedig ilyesmire tanítani jellem­rajzok nyújtásával lehetett volna, a puszta szövegkiadás tehát semmi képen sem pótolja az irodalmi mulasztást. Torday magasabb, általános fetfogása erő­sen nyilvánul itt. Szűk látókör, e célnak szem elől való tévesztése ép oly korholásra mél­tók szerinte, mint a formának, nyelvnek el­hanyagolása, a mit soha sem szűn meg hely­telenítem. bírálatban részesíteni. S teszi ezt oly téren, a hol a magyar nyelv jogai csak ma­napság kezdenek valójában érvényesülni. Talán nincs tudomány, a melynek kifejtésé­ben oly nehezen tudtak alkalmazkodni Író­ink a magyar szellemhez, mint a bölcseleti tudományban. Az amúgy is súlyos eszméket tartalmazó és épen e miatt a kifejtésben a nyelv nagy ismeretét igénylő tudomány, ma­napság is tele van idegenszerűséggel, meg­értése a világos fejtegetés mellett mély be­hatolást és magasabb szellemi intelligenciát követel. A magyar irodalom kevés jeleséről mondhatjuk el, hogy ilynemű alkotásaik e tekintetben nem esnek kifejezés alá. A gon­dolatok hiányát sokszor takarja a szavak harmonikusnak tetsző, de kongó üressége, a tartalmat üres nagymondások, Kant-féle mon­datfűzések homálya. Tisztán és világosan minden tudományról az tud Írni, a ki nem­csak tisztában van mondanivalójával, hanem megerőltetés nélkül tud szólni arról, a mi tolla alá kerül. Lehet valaki nagy filozófus és gyönge stiliszta, de meg vagyok győződve, hogy valójában érthető lesz Írása. Mihelyt egy irót, vagy tudást huszan-harmincan ma­gyaráznak és a hányán vannak, annyiféle­képen értelmezik Írásait, ott hiába mondják, hogy nem lehet behatolni az iró szellemi mélységébe, ott föltétien meghódolás a köte­lező. Erre vonatkozólag Aranynak van egy mondása, hogy a mikor az irás annyira ho­mályba vész, hogy nem tud beléhatolni a józan emberész, legjobb az ilyen írást félre­tenni. Tordai filozófiai ismertetéseivel nem va­gyunk igy. Szeret a ködbeveszés határáig el­menni ez írásaiban, de_ itt megáll és általá­ban élvezhetőén számol be e téren szerzett nagy ismereteiről és meggyőzően fejtegeti a filozófia terén vallott elveit. Az evolucionis­­mus álláspontján áll, de nem követi szélső­ségeiben. Hozzászól a mindig legfontosabb kérdésekhez s végeredményben olyan ered­ményre jut, a mely ugyan nem uj, de érde­kes az uj módszere miatt. így midőn »A modern világnézet és a bölcsészet« egymás­hoz való viszonyát fejtegeti, ez a végkövet­keztetése : »Az emberi szellem mélyébe van beoltva a vágy, hogy belső világában űrt és hézagot nem tűr, hanem mindenütt összekötő kapcsokat keresve, azt egységbe és össz­hangba igyekszik hozni«.

Next

/
Thumbnails
Contents