Váci Hirlap, 1908 (22. évfolyam, 1-98. szám)

1908-01-12 / 4. szám

2 VÁCI HÍRLAP három év alatt háromszorosra emelte. Elsza­porodtak ott az örvös légykapók s a csuszkák is. Téli etetés révén újabban a fenyves cinege is megtelepült a kőszegi kertekben. Az egyik téli etetőben naponta 150—160 madár evett. A siker egyik bizonyítéka az is, hogy a kőszegi kisgazdák is elismerték már, hogy a cinegék elszaporodása óta sokkal kevesebb a hernyó a gyümölcsösökben. Németországban már évtizedek munkájának eredményeit láthatjuk Berlepsch báró seebachi parkjában, hol minden bokor és fa a inadár- telepités céljából van nevelve és átalakítva, 10 holdnyi területen évente 200—250 szabad fészek és vagy 80 lakott odú található. Erde­jében 2000 fészekodu függ megerősítve és csaknem valamennyi el van foglalva. Madár­védelmi ültetvényeiben pedig a bokorlakó madarak fészkeinek százai láthatók. Német­országban akkora a kereslet a mesterséges fészekodvak és etetők után, hogy a büreni gyár évi szállítása 50—60000 odúra és több száz téli etetőre emelkedett. Mikor közelítjük meg ezeket? Krakker Kálmán. Nyelvében él a nemzet. Újév napján kaptam ajándékul egy naptárt; ezért az ajándékozónak köszönet jár. Ki is fejeztem neki nyomban. Azt a megütközésemet azonban akkor elfojtottam, bogy előjegyzési naptárt adott nekem. Ez ellen tiltakozik magyar vérem és nyelvérzékem. A magyar ember, ha attól fél, bogy valamit elfelejt, azt nem előjegyzi, hanem feljegyzi magának akár a múltra, akár a jövőre vonatkozik is az. Feljegyzi a naptárban, hogy ekkor, meg ekkor született a fia, hogy előleget adott valamire stb. és azt is feljegyzi, megjegyzi, hogy a jövő csütörtökön lesz a tárgyalása, vagy valamelyik gyűlése stb. stb. Német ész­járás szerint beszél az, a ki előjegyez vala­mely dolgot. * Beáll-e a Duna? A csikorgó hidegben két úri ember sétál a Dunaparton. Az egyik ezt Már a mint szokásuk mondani: „Oremus, Benedicat vos omnipotens Deus . . .“ — „Tűz! kiált egy vad hang, vagy számoltok [velem.“ E szókra valaki, nyomorult egy jellem, Elsüté fegyverét. Az öreg sápadtan, — Ám szemének tüze azért meg nem csappan, — Nemes, komor hévvel, bátran tovább mondja: — „Pater et Filius...“ s a mint vérét ontja, Mily őrjítő düh és vad elszántság kellett, Hogy valaki újra lőjön sorom mellett? Nem tudom; hiába, megtörtént már e tett. A szerzetes tovább aligha élhetett, Mégis egy karjával az oltárra dőlve, Áldást adott tovább ránk, a betörőkre. Az áldás jelvényét harmadszor emelé, Áldó szava halkan szállt a gazok felé S ámbár zárva voltak megtörő szemei, A csend miatt még jól lehetett érteni: „Et Spiritus sanctus.“ Elmondta imáját s lassan összeesett. A szentség kezéből a lépcsőre esett S három fokot gurult. Megrettenve álltunk, Félelem rázta meg fegyvertelen vállunk Az aljas gyilkosság, e mártír láttára. — „Amen !“ szólt egy dobos s kacajra nyílt szája. Franciából Agárdi László. az alkalmi kérdést veti fel: Vájjon, beáll-e az idén a Duna? És a másik úri ember jó­sol, biztosra jósol, hogy beáll. Én e két úr jóslása ellenében még bátrabban, még biz­tosabban állítom, hogy a Duna nem áll be. A Duna legfennebb befagy, a Duna jege megállhat, de a Duna be nem áll sohasem. Beáll az esős idő, a szünidő, az aratás. Azaz: élőnkbe jön, élénkbe áll, nyakunkra jön — képletesen. Az ifjú beáll katonának, a tor­nász beáll a sorba — valóságban. A valóság és a képletesség között van még egy hosszú sor árnyalat, a mikor a beáll részben kép­letes, részben valóságos jelentésben szerepel. Pl. a kártyázó beáll (beülj a társaságba, a részvényes beáll résztvevőnek, a tag az egye­sületbe stb. A Duna ily értelemben be nem állhat, a ki tehát ezt a kifejezést használja, az a német észjárást szolgailag fordítja le s ezzel vét a magyar nyelv szelleme ellen. Bongor. H i r e k. A farsang divatja. Sok rózsás arcú leányka várja türelmet­lenül, szivepedve és talán-talán még az álma is nyugtalanabb most; nyugtalanítja a kér­dés, vájjon mit hoz a farsang és milyen lesz ? Lesz-e olyan vidám, a milyennek édesanyja leirja az ő korabeli farsangot ? Nem szivesen rontjuk meg egy ilyen fia­tal lélek ábrándjait, de már jó előre kimond­juk; nem lesz olyan az idei farsang sem, mint volt a régi. Azok a hires szinmagyar mulatságok, melyek összehozták a társada­lom szine-javat, ma már évről évre mindin­kább letünőben vannak. S hogy miért? A jó Isten tudja ! Mindenekelőtt a gazdasági vi­szonyok okozzák az átalakulásokat. Ha ta­lán anyáink már nem is, de a mikor nagy­anyáink még fiatalok voltak, egy fehér mell­ruhában végigtáncoltak egy hosszú farsan­got és változtatás legfeljebb annyi volt a ru­hán, hogy más-más szinű volt a »sleifni«. " Manapság az apák félve gondolnak arra, hogy a leányukat báloztassák. Rengeteg pénzbe kerül a mama ruhája és nagyon sokba a leánykáé. Mert hát elfelejtették azt a jelszót, mely szerint az ifjúságnak nem kell disz; ékesiti azt azt a fiatalos egyszerűsége, bája. A mostani báli divat a leányra is rá­parancsolja a selyemre dolgozott selyemgá­zokat, kinai kreppet, csipkét, virágdísz stu. És ezen egyesek, a jobb izlésűek, nem igen tudnak változtatni. Am ha összeállnának azok az aiyák, a kik például a budapesti társaságban hangadók s megállapodnának abban, hogy leányaikat a lehető legegyszerűbb ruhában báloztatják, milyen hamar megvál­toznék a divat s a báli terem képe! Sokkal több lenne a bálozó leány s kevesebb a két­ségbeesett arcú apa. De vessünk egy pilantást az elmúlt esz­tendő divatjára. Hozott volt-e valami újat? Erre a kérdésre is hamarosan megadhatjuk a választ: újságot vajmi keveset hozott: Job­ban uralkodott mint valaha és uralkodik most is az empir-és félempirruha, melynek újabb formát csak az ad, hogy sok szélből van szabva és igy jobban hajlik a princessz- formához. A szoknya közvetett ül a ifiod alatt kezdődik s a kurta derék mindig zeke­szerű és sok művészettel neszül csipkéből, bársonyból, gyöngy hímzéssel, arany, vagy ezüstsujtással. Ugyanebből az anyagból ké­szül az ujj is, mely az ilyen öltözéseknél szorosan simul t karhoz és akár rövidebb, akár hosszabb, de mindig legalább a könyök alá ér. A kivágást illetőleg a divat sok en­gedményt tesz és »engedélyezi« a négyszög­letes, kerek, vagy szivalaku kivágást is. A báli ruhákon is föltűnik, mennyire ked­velt az idén a nagy virág és a divatnak az felel meg, ha a virágot a ruha sziliéhez meg­felelően választjuk. A lila ruhát például ugyan­olyan szinű orchideával, sásliliommal, vagy olyan árvácskával diszitjük, a melynek a szine leghasonlóbb a ruha sziliéhez és a ter­mészetesnél jóval nagyobb. Az ilyen árvács­kából füzért kötnek, mely körül futja a ki­vágást és a ruha alját. A divat mesterei kü­lönben nagyon szeretik most úgy készíteni a ruhákat, hogy az anyag s a disz teljes összhangzásban legyen egymással és talán azért olyan nagyon kedvelt a különféle fém­csipke és a sziues csillámhímzés. A fémcsip- kéivet egészen a valódi csipkék mintája sze­rint készítettek s igy megtaláljuk az arany és ezüst csipkében a klüm mintákat és az ezüstszállal horgolt iriandi mintákat. Remél­jük, hogy rövid idő múlva ott találjuk majd a minták közt a gyönyörű halasi és csetneki csipkemmtákat is. A ruha alja elől és oldalt most is még na­gyon hosszú, csak az uszály lett valamivel rövidebb. A csipke, tüli és különféle fátyol- szövetruhákat selyemmel belélik mind, de ha az anyag nagyon ritka, duplán veszik, mert a bélésselyemnek alig-ahg szabad átlát­szania. A hajdiszrői annyit, hogy mig a mostani kalapokhoz a hölgyek fején még ott tor­nyosodé a vendéghaj egész tömege, estélyekre társaságba az egyszerű hajviselet a divatos, legfeljebb ha egy-egy szál virág kerül rá dísznek. A cipőt nagyon finom kivitelben és mélyen kivágva viselik társaságba. Világos ruhához világos a cipő is, akár megfelelő szinű bőrből, vagy atlaszból. A cipőt js dú­san diszitik mindenféle gyönggyel, csillámmal. Nagyon szép az ilyen cipőhöz a megfelelő selyemharisnya. Újdonság a szalagfüzérrei di- szitett harisnya, a harisnya is meg kell, hogy feleljen a ruha sziliének. — Blabáné és Kassai. A mi nagy, de csendes művészünk Kassai Vidor nem ment le Biaháné jubileumára. Azt mondta: minek úgyis kimaradt volna a színházból. De kül­dött egy táviratot, melynek megértéséhez kommentár kell. Kassai évtizedekkel ezelőtt is kedves partnere volt Blahánénak. Akkor Szabadkán játszottak s a nemzet csalogánya még fiatal leány volt. Biaháné egészen gyer- mekies kedély volt s a színfalak közt ílye- ket mondott: til — túl — táj. Most Kassai ezt a sürgönyt küldte neki: Üdv, üdv, üdv til — túl — táj Kassai. A mesternek ez a mások előtt érthetetlen üdvözlő sürgönye a nemzet csalogányának kedves volt: a jubilánst a gondtalan gyer­mekkorra emlékeztette. — Szegény iskolások felruházása. Az orth. izr. hitk. népiskola vezetősége f. hó 5-én tartott iskolaszéki gyűlésen Dach Adolf elnök előterjesztéséreegyhangulagelhatározta, hogy a szegénysorsu tanulókat feruházza. 11) fiú és 5 leány kapott jó meleg ruhát. Az elnök távollétében SchmicLl Samu iskolaszéki tag beszédet intézett a tanulókhoz, majd Berger Mór iskolaigazgató beszéde után ruhakiosz­tás volt A város e célra minden évben 50 koronát utalványoz, a Kötő-szövőgyár igaz-

Next

/
Thumbnails
Contents