Váci Hirlap, 1906 (20. évfolyam, 2-99. szám)
1906-02-07 / 11. szám
u2 — Uj albiró járásbíróságunknál. Dr.Gyengő Kornél áthelyezésével a váci kir. járásbíróságnál az egyik albirói állás megürült. Az állás betöltése hosszá ideig húzódott s ez alatt az idő alatt ellenőrizhetetlen hirek kerültek forgalomba. Arról beszéltek többek közt, hogy a váci járásbírósághoz hozzácsatolják a környékbeli községeket Kosdot, Verőcét, Nagymarost s egy járásbirót neveznek ki Vácra, mig Fiele Ferenc járásbiránk megmarad bíróságunk élén, de magasabb rangban. Ha e hirek igazak, úgy csak később, talán az általános politikai rend idején válnak valóra, mert most nem történt más, mint dr. Gyengő helyére a tamásii járásbíróságtól a vácihoz áthelyezték dr. Percnyi Jenő albirót, ki jövő héten foglalja el állását. — Az izr. statusquo hitközség uj elnöke. A helybeli izr. statusquo hitközség tagjai vasárnap töltötték be az elnöki állást, melyről tudvalevőleg Grünhút Józssef még a múlt évben lemondott s ki az ügyeket a februári közgyűlésig ideiglenesen még vezette. A lelépő elelnök, kinek vezetése alatt a választó közgyűlés lefolyt, dr. Vadas József városi orvost, a város és a hitközség köztiszteletben álló nagymunkásságú tagját ajánlotta utódjául. A közgyűlésen reszt vett választók lelkesen éljenezték dr. Vadast, kit, miután megválasztatása ellen egyetlen szó sem emelkedett, egyhangúlag a váci izr. hitközség elnökévé jelentett ki a választás vezetője. Alelnök Braun Ignác kereskedő lett, ki már e tisztet viselte is. A megtiszteltetésről a távol levő elnököt küldöttség értesítette, mely előtt dr. Vadas megköszönve a szép bizalmat, kijelentette, hogy a tisztség elvállalásáról legközelebb nyilatkozik. — A farsang utolsó nagy mulatsága. Akár milyen hosszú is a farsang, mégis a végére jutunk. Az idei farsangot a dalegyesület fejezi be, a mely után már csak kis mulatságok következnek. A dalegylet, régi szokásához híven szép programot ad e hó 14-én tartandó nagy estélyén. Az egyesület tagjainak fellépésén kivül lesz alkalma a közönségnek egy hirneves operaénekesnő szereplésében gyönyörködni, lesz egy-két kacagtató énekes monológ,a melyek az estének derűs hangulatát emelik. A dalegylet Velünk, magyárokkal, még ha tudják is nyelvünket, nem akarnak magyarul beszélni. Ha horvátul nem képesek a fürdővendégekkel boldogulni, németül szívesen beszélnek, hanem a magyar szó piros posztó nekik. Az igaz, hogy ebben a magyarok is vétkesek; mert ők is legtöbbször németül szólítják meg a horvátokat. A mi kedves jóakarónk, Jellachich lovasszobrot kapott Zágrebuban (szerintünk Zág rábban); a szobor kardjával Magyarország felé mutat. Ennek a szobornak teljes nagyságú képe ott díszeleg Girkvenicán is, egyik emeletes háznak a tűzfalán. Bizonyára nem a magyar-horvát testvériséget kívánják ezzel a képpel istápolni! A községi fürdőn van egy fekete tábla : arra írják a viz és a levegő hőfokát. A hivatalos nyelv itt horvát-német. Egyszer egyik vállalkozóbb szellemű magj'ur a Zrak és Luft alá odaírta azt is, hogy „Levegő“ : jött a polgármester és letörültette. Egyszer meg egy hódmezővásárhelyi cigány vetődött hozzánk. Kiragaszt egy magyar hirdetést a magyar vendéglő falára: ebben a fürdővendégeket meghívja estére, hogy tárogatón előadandó néhány kurucnótát hallgasson meg. A „Vorsteher“ rögtön ráizent a vendéglősre, hogy távolítsa el a magyar hivogatót. És a mikor ez nem teljesítette a parancsot, megjelent egy rendőr és kardjával szerzett ér-Váci Hihlap minden évben kartonestélyein kivül kedves szórakozást nyújt nemcsak a táncos pároknak, de a zene- és énekkedvelőknek, a városban úgy szólván egyetlen olyan egyesület, mely a nyilvánosság előtt megjelenik s mindig szívesen fogadják is, méltán várhatja tehát közönségünktől, hogy a régi pártfogás nem lanyhult s törekvését azzal is elősegítik, hogy az egyesület farsangzáró nagy estélyét szép számban felkeresik a zene és tánckedvelői. — Esküvő. Dr. Knoblauch Géza ügyvéd szombaton délután tartja esküvőjét az ág. ev. templomban Franyő Gabikával, dr. Franyó István városi tanácsos kedves leányával. A boldogság legyen társuk az élet utain! — Az egyetemi ifjak táncestélye. Szombaton este volt a váci egyetemi ifjak körének farsangi táncmulatsága, tegyük mindjárt hozzá teljes anyagi és erkölcsi sikerrel. Nyolc órakor jelent meg az első kocsi a Kúria boltíves kapuja alatt s azután szakadatlanul érkeztek az érdeklődők, míg a szépen feldíszített terem meg nem telt. Jól esett látni, hogy a váci társaság számos olyan tagját, kik máskor kivonják magukat minden nyilvános megjelenés alól, most ott láttuk a hangverseny teremben. Az est műsorán két hölgy fellépését hirdették. Az egyik Tóth Ilonka volt, a ki Liszt legnehezebb rapszódiáját a legszebb művészi tudással adta elő. Művészeti játékot produkált e'őadásában, méltán zúgott fel utána a hosszú taps. Dobó Kató is megjelent a pódiumon, hogy néhány érzelmes, mélabús, majd vidám magyar népdalt előadjon kis Csuka kísérete mellett. Bárhol, bármikor hallja közönségünk Dobó Katót, igazi élvezetet talál bájos énekművészetében s most is alig győzött abban gyönyörködni. Simon Géza Váradi-Kun melodrámáját szavalta. Nagy kár, hogy a zenekiséret erősebb volt, mint a szavaló hangja, melyet csak az első sorok élvezhettek. hí kj kel) e'npioäak- A, esik Kálmán feltétlenül diszkrét, remek cimbalomjátékát. Négy budapesti jogász vonósnégyesét tapssal fogadta a közönség és meg is ismételtette. Az egyetemi ifjak dalárdája két énekszámmal szerepelt a műsoron. Konstatáljuk, hogy az első fellépésük szép sikerrel járt, vényt a hatóság akaratának. És a " agyar fürdővendégek mit csináltak? Tömegesen megjelentek valami olasz Jambo-banda éretlenségeinek megbámulására a polgármester vendéglőjében, mig a magyar tárogatós előadását csak alig néhányan hallgattuk. Itt már nemcsak éreztem, hogy idegenben járunk, hanem arra nézve is aggályaim támadtak, vájjon tényleg a magyar állam területén vagyunk-e még? Mert sehogyse bírtam megérteni, hogy a magyar állam területén a magyar állam hivatalos nyelvét hatóság ilyen kihívóan megsérteni merje. Vagy tán ezzel is a magyar-horvát testvériséget óhajtotta megszilárdítani a „Vorsteher“ úr ? Mint érdekes esetet említem meg végül, hogy Girkvenicán Schwarz Crnkovicsra horvátositotta a nevét. (Nálunk bizonyosan Feketére magyarosította volna !) Egy Somogyi nevű magyar cipész nevét pedig a horvát közönség Somodira gyúrta. * Zárszó. Volna még nagyon sok elmondani valóm. Ez alkalommal azonban nem akarom tovább is próbára tenni becses türelmedet. A többit majd élőszóval! A mielőbbi viszontlátás reményében vagyok, a ki voltam és leszek, a ki vagyok . . . szerető sógorod : Bihari Károly. a dalárdában jó hanganyag van. Schöpflin Emil karnagy nagy munkát végzett a betanítással, elismerés illeti is meg. De, mert nyilvánosság elé léptek, el kell türniök az általánosan felhangzott kritikát, hogy az előadott darabokban szin és érzés kevés volt. A színezés legelső feltétele a karban előadott magyar daraboknak, mely csak igy juttatja egy dalárdát az igazi sikerhez. Általában elmondhatjuk, hogy a szombati est műsorát nagy szimpátiával fogadta közönségünk s arra büszkék lehetnek az egyetemiek. Hangverseny után tánc következett, a mely jókedvvel reggelig tartott. Titka ennek az, hogy egy csomó táncost hoztak a fővárosból a mi táncosszegény Kúriánkba. A jelenvolt hölgyek névsora ez: Asszonyok : Barczán Ágostonné, özv. Batta Béláné, Baross Antal né, Bercsényi Jánosné, Bérezel Józsefné, Bergmann Mihályné, Beck Ignácné, Borsos Istvánná, dr. Dora Sándorné, özv. Dobó Istvánná, Farkas Józsefné, Fedor Sándorné, Forgó Kálmánná, Fehér Sándorné, Hoffmann Józsefné, Havas Adolfné, Hufnágel Imréné, Kacskovics Jánosné, Kubitzky Györgyné, özv. Kuslár Jánosné, dr. Lencso Ferencné, Lexa Zenóné, Máté Józsefné, Matkovics Jánosné, Meiszner Nándorné, Őszi Ferencné, Plank Ferencné, Roller Árminná, Scheffer Andrásné, Simalcsik Károlyné, Szakácsy Jánosné, özv. Szeőke Józsefné, Sommer Gyuláné, Szungyi Gáborné, Täuber Ferencné, Tóth Lajosné, Török Ignácné, Török Samuné, Tragor Ernőné, Ursziny Arnoldné, Vajk Károlyné, Váró Károlyné, Walla Lászlóné. Leányok: Baros Irma, Bercsényi Irmus és Emmy, Bérc ell Sári (Verőce), Bergmann Annus (N -Maros), Beck Fanni, Borsos Irmus. Dobó Katinka, Fedor Böske, Fehér Naca, Havas Etelka, Hufnagel Pisti és Vali, Jäger Ka tica és Bertuska, Kiss Gizella, Kozmanek Erzsi, SesM^-étís'iÁ.s.a, Rtcbitzfcy Afargií, Kacskoviu, Ilonka és Eszti, Lexa Edit, Lencsó Ilonka és Mariska, Meiszner Emmy és Nelli, Meiszner Irén, Máté Ilona, Matkovics Jolán és Irmus, Novotny Gizi, őszi Ilonka, Rappensberger Szidi és Mariska, Roller Fanny és Rézike, Simalcsik Erzsiké, Simon Irma és Matild, Scheffer Ilonka, Szakácsy Sári, Szekeres Olga, Schrott Margit, Szungyi Irén, Tabán Lili. Tóth Ilonka, Török Leona, Török Bella és Szidi, Tragor Klemi, Hermin és Eleonóra, Udvardy Ilonka, Vajk Mariska. — A sportegyesület a püspöknél. Hétfőn tisztelgett egy küldöttség dr. Göndör Sándor elnök vezetése alatt a grófpüspöknél, kinek megköszönték nagy adományát, melyet a főgimnázium zászlóalapja javára tett. A főpásztor kegyesen fogadta a küldöttséget, mely előtt kijelentette, hogy örömmel látja a sportegyesület fejlődését és óhajtja, hogy városunkban minél inkább érdeklődéssel viseltessenek nemes intenciói iránt. A grófpüspök azzal fejezte be beszédét, hogy a zászlóra küldött adománya serkentőleg hasson mindenkire és az ő példája nyomán a város társadalma, a szülők és volt iskolatársak járuljanak hozzá a főgimnázium zászlójának megteremtéséhez. — Bencze Margit keringője. A február elején lezajlott protestáns bálnak egy kiemelkedő epizódja volt, mikor kis Gsuka bandája rázendítette Bencze Margit kellemes dallamú keringőjét. Több alkalommal volt szerencsénk dallamos zenedarabjait hallani, ép azért hálás köszönettel adózunk neki a nyújtott élvezetért. Bár gyakrabban volna módunkban kedves zenéjében gyönyörködni. — Eljegyzés. Herodek Károly a vakok budapesti intézetének igazgatója eljegyezte Zombory Margit kisasszonyt Garamszentbenedeken.