Váci Hirlap, 1906 (20. évfolyam, 2-99. szám)

1906-09-12 / 70. szám

Huszadik évfolyam. 70. szám. Vác, 1906. szeptember 12. YACI HÍRLAP Politikai lap, megjelenik szerdán és vasárnap. Előfizetési árak: helyben egy évre 12 K, félévre 6 K, negyedévre 3 K. Vidéken: egy évre 14 K, félévre 7 K. Egyes szám ára 12 fillér. Felelős szerkesztő és laptulajdonos: Dercsényi Dezső Szerkesztőség és kiadóhivatal: Mária-Terézia-rakpart [6. Hirdetések ára □ centiméterenkint 8 fillér, többszöri hirdetésnél árkedvezmény. — Nyilttér sora 60 fillér. A hús ára. Vác, SZept. 11. A fővárosi lapokban naponként olvasunk panaszokat a hús drágasága, a hús árak ma­gassága ellen. Elmondják azt is, hogy a mé­szárosok tetszés szerint emelik az árakat s a fogyasztókat valósággal kiszipolyozzák, de meg­támadják a hatóságot is, mely ezt a sajátszerű állapotot tűrni látszik és semmit sem tesz a vakmerő túlkapások ellensúlyozására, avagy megszüntetésére. A húsárak magasságára vonatkozó panasz előttünk nem uj. Nálunk is naponként megis­métlődik az, foglalkoztatja a hatóságot s a pub­likumot egyaránt. A publikumot — természe­tesen — fokozottabb mértékben, mint a ható­ságot, mert a húsár emelkedése az ő zsebét érinti közvetlenül. A mi közönségünknél ez a panasz még érthetőbb, mint amott a főváros­ban, mert a főváros drága pénzért veszi ugyan a húst, de legalább jóminőségű árut kap. Mi azonban rendkívüli magas árat űzetünk s ezért kapunk olyan ár it, a mely minden, csak nem élvezhető s megfelelő hús. A város minden tekintetben azon van, hogy a közönséget ettől a mindennápos mizériától megmentse. A várva vart lavulást azonban még nem tapasztaljuk; de egyet mégis sez az, hogy a mészárosok egyre áremeléssel állanak elő s mindig a közönség volt az, mely engedni volt kénytelen. A húsár emelkedésének kérdése azonban nem mozog pusztán a mészárosok érdekeinek ke­retében. Ez a szűk keret magasabb kereteket ural, nemzetgazdasági, állattenyésztési szempon­tok játszanak bele abba. Mindenki tisztában van ma már azzal, hogy állattenyésztésünk a produktum tekintetében visszafejlődést mutat; a legulóbbi két esztendő alatt állatállományunk megfogyott s beállott a depekoráció. Ez tagadhatlan tény. Valamikor nagy juhállo­mányunk volt. A gyapjú ára a gazdánál első­rangú bevételi tételként szerepelt. Ma hétmil­lióival csökkent a juhállomány, a minek szük­ségszerű következménye a birkahúsnak magas ára. Úgy vagyunk ezzel a sertéseknél, de kü­lönösen a szarvasmarhánál is. Ha e feltűnő jelenségnek okát keressük, azt elsősorban abban találjuk meg, hogy az utolsó két év alatt takarmánybiány állott be »álunk. A kis- és középbirlokos, a kinek megfelelő zöldtakarmányt termelni módjában alig áll, szűkében lévén a száraz takarmánynak, marha­­állományán túladni volt kénytelen. A piacra vetette azt s a piacon elkelt áru nem maradt idebent az országban, hanem a külföldre, főleg Németországba vándorolt. A marhavásárokat nem mi domináljuk, ha­nem a külföldiek. A legnagyobb piacon, a buda­­pestin az intéző és irányitó hatalom egy kül­földi, a Saborszki-cég. E visszás helyzetnek hátránya lépten-nyomon észlelhető. Megérezte azt már maga Budapest is s a cég monopó­liumát megtörni igyekszik. Az ebben az irány­ban kifejtett szigor a legnagyobb előnynyel j kapcsolatos s erre való tekintettel az idegen expoziturákat is teljesen ki kellene küszöböl­nünk. Ezzal még méltánytalanságot sem követ­nénk el azzel a. Bécscsel szemben, melynek polgármestere még a magyar gyümölcskereske­dőktől is megtagadta aziparigazolvány kiállítását. Mi a nevünk? összeállította: MÁRTONFFY IMRE. Mégis csodálatos, hogy oly kevesen tudják nevüket. — Hogy engem mikép hívnak, azt csak tudom hála Istennek! Fogja mondani egyik olvasóm. Az én nevem Mihály. — Jól van, de mondja szives olvasó, mit jelent az: Mihály ? E keresztnévnek mi jelen­tősége van ? Legtöbbnyire idegen szavakból származnak és nehezen érthetők. Lássuk egy néhány ismertebb keresztnevet, átfordítva magyarra mit jelentenek ? Férfinevek: Ádám ez héber szó annyit jelent, mint földből való ember. Ábrahám (héber eredetű) a nép atyja. Adalbert (német eredetű) nemesvérű. Albert (német eredetű lásd Adalbertét.) Adolf (német eredetű) nemes segítő. Alajos (francia eredetű) hírneves győző. Aladár (hun eredetű) veszekedő természetű. Albán (görög eredetű) fehér. Alfonz (arab eretetű) szerencsés. Alfréd (német eredetű) békés természetű. Amadé (latin eredetű) jó Isten, (vagy szeresd Istent.) Ambróz (Ambrus) (görög eredetű) halha­tatlan. Anasztán (görög eredetű) felkelő. András (görög eredetű) vitéz, bátor. Antal (latin eredetű) jutalomra méltó. Ármin (német eredetű) becsületszerető. Arnold (német alföldi eredetű) békés házas ember. Árpád (magyar eredetű) szilaj, vad. Artur (kelta eredetű) erős, okos. Augusztus (Ágost.) (latin eredetű) felséges. Atilla (hun eredetű) parancsoló. Benedek (latin eredetű) áldott. Benjámin (héber eredetű) a szerencse fia. Bernát (német eredetű) a medveháj. Béla (német eredetű) lásd Albertet. Cézár (latin eredetű) vágott. Celestin (latin eredű) égi. Dániel (héber eredetű) Isten nevében. Dávid (héber eredetű) a szeretett. Dezső (latin eredetű) tizedes. Ede (angol, szász eredetű) igazságszerető. Elemér (magyar eredetű) éltető. Endre (görög eredetű) lásd Andrást. Ernő (német eredetű) becsületes, komoly. Ferenc (latin eredetű) szabad. Fülöp (görög eredetű) lovakat kedvelő. Frigyes (német eredetű) békében gazdag. Gáspár (perzsa eredetű) királyi kincstárnok. Géza (magyar eredetű) meggondolva. Gottfried (német eredetű) Isten nyugosz­talja. Gusztáv (svéd eredetű) felvilágosodott. Minden oly intézkedést tehát, mely a beál­lott depekorációnak megszűntét eredményezi, egész erélylyel kell felkarolnunk. Ilyen hatal­mas eszköz a marhanevelő telepek felállítása és szervezése. Az eszme tért hódit s örömmel konstatáljuk, hogy a megvalósítás rohamos lé­pésekkel halad előre s végeredményében nö­vendék marhaállományunk fejlődését és föllen­dülését fogja biztosítani. A siker biztosításában kiváló szerep jut az állattenyésztési felügyelőknek a kik a kellő s megfelelő tájékozódás öszszes eszközeivel ren­delkeznek s a kik a reájok e téren váró fel­adatokat bizonynyára a legnagyobb készséggel és lelkiismeretességgel fogják megoldani. Pontos és körültekintő munkával kettős célt fogunk elérni. Mezőgazdaságúnk megerősödése mellett megfelelhetünk majd ama, legújabban fennen hangoztatott feladatnak is, hogy a ma­gyar ipart fejleszszük. Mert úgy vagyunk meg­győződve, hogy hazánkban erős és virágzó mezőgazdaság nélkül iparunk sem képes erős gyökeret verni. Ez a két érdek szoros kapcso­latban áll egymással annyira, hogy a mező­­gazdaság pangása szükségszerűleg maga után vonja iparunk hátramaradását és pangását is. A tulipán jegyében megindult mozgalomnak mindkét érdeket szem előtt kell tartania, ha azt akarja, hogy haladtában el ne erjedjen, hanem életképességét mindenkor megtartsa s érvényesíteni tudja az egész vonalon, különö­sen gazdaságunk legnagyobb ellenségével — Ausztriával szemben. György (görög eredetű) földmives. Gyula (latin eredetű) fiatal hős. Henrik (gót eredetű) saját házában hatal­mas. Hieronymus (görög eredetű) a szent nevű ember. Húgó (német eredetű) önálló, szellemdús. Illés (héber eredetű) Istenhez tartozó. Imre (latin eredetű) mindenben gazdag. István (görög eredetű) a megkoszorúzott. Izsák (héber eredetű) humoros. Jakab (görög eredetű) saroktartó.. Jenő (görög eredetű) tiszteletteljes. János (héber eredetű) Isten, ajándéka. József (héber eredetű) Isten egyet hozzá­illesztett. Károly (német eredetű) hatalmas. Keresztély (német eredetű) kereszt. Konrád (német eredetű) a jó tanácsadó. Konstantin (látin eredetű) az állandó. Kristóf (görög eredetű) Krisztus vivő. Lajos (gót eredetű) lásd Alajost. László (lengyel eredetű) kimagasló géniusz. Lehel (magyar eredetű) hős a halálig. Levente (magyar eredetű) daliás. Manó (héber eredetű) Isten velünk. Márton (Jatin eredetű) harcias. Mátyás (héber eredetű) Isten ajándéka. Mihály (héber eredetű) kicsoda olyan, mint Isten!

Next

/
Thumbnails
Contents