Váci Hirlap, 1906 (20. évfolyam, 2-99. szám)

1906-04-22 / 31. szám

Váci Hírlap B — A váci járás Ivánkánál. Megható ra­gaszkodásának és tiszteletének adta tanújelét | a váci főszo’gabirói járás, midőn most az al­kotmányos és törvényes rend helyreállításával Ivánka Pál főszolgabíró szolgabirótársakor elfoglalta újra hivatalát. A járásnak nemcsak jegyzői s bírái, de módosabb gazdái jöttek be múlt kedden Váera, hogy biztosítsák őket sze­­retetükről s az elismerésüknek irányukban élő­szóval is kifejezést adjanak. Közel százan je­lentek meg a községek képviselőtestületéből, kik nevében Schnapp Lajos sződi jegyző, a járási jegyzői kar elnöke mondott meleghangú üdvözlő beszédet a főszolgabíróhoz s mellette álló Fötdváry és Melczer szolgabirákhoz. A főszolgabíró megköszönte a ragaszkodás és rokonszenv megnyilvánulását. Rámutatott az összetartás és kitartás eredményére : a győze­lemre. A magyar alkotmány ezredéves fáját bitang hazaárulók durva erőszakkal akarták kidönteni, de erejük gyenge volt, mert a vi­haredzett törzset sem balta, sem fűrész nem fogja ! férgek is csak törzsét támadhatják meg ; életadó gyökereihez el nem juthatnak, mert azok mélyen lent vannak minden magyar em­ber lelkében, ahonnan ki nem tépheti azt semmi erőszak, el nem pusztíthatja semmi hatalom, mert a magyarok Istene, - a ki ezer éven át íentartotta e fát — most is őrködik fölötte. De még ne bízzuk el magunkat, mert habár nem valószínű, de nem lehetetlen, hogy még hasonló megpróbáltatásoknak ki leszünk téve. Merítsünk újra erőt és bátorságot a nemzet dicső győzelméből a netalán újabb küzdelemre s azt a jövőben még nagyobb elszántsággal vív­juk meg s ne feledjük azt, hogy az összetar­tásban van az erő. Ha nem akadlak volna hazaárulók, a kik az alkotmány riiegsemmisi­­tésére és a nemzet letörésére vállalkozó ellen­ségeinkhez szegődtek, hiszem, a nemzet mint egy áttörhetetlen fallanx állt volna ellent a brutális támadásnak: már régen vissza állt volna a törvényes rend. De igy is, megbontott sorok­kal is győzedelmeskedtünk. Hála a magyarok Istenének és hála a jó hazafiaknak,! hosszú elszánt küzdelem után vissza állt a rend: mi ismét elfoglaltuk hivatalunkat és folytatjuk el­hagyott, félbeszakított hivatalos működésünket. Üdvözölte azokat a derék hazafiakat, a kik min­den fenyegetés és minden csábítás dacára meg maradtak az egyenes úton.Ezeket — úgymond — magamhoz emelem; ellenben azokat az alávaló hazaárulókat, a ki a haza ellenségeinek eszközül adták át magukatéssegédkezetnyújtottak a nem­zeti küzdelem letörésére, megvetem és elitélem. Ezekkel szemben elnyomom, kiirtom színem­ből az emberi érzést és nem nyugszom, még el nem pusztítom őket hatáskörömben a közélet teréről. Ezután kérte a járási küldött­séget, tolmácsolják községeikben köszönetét azért a kitüntető bizalomért, hogy őt akarták képviselőjelöltüknek felléptetni, a mit áldozat­tal is elfogadott, de kis fia súlyos betegsége folytán kénytelen volt attól visszalépni. Az őrszentmiklósi küldöttséget Sáfár ref. lelkész és Szabó László körjegyző vezették. Előbbi nagyon szép, hazafias beszédben üdvö­zölte mindhármukat; a győzelem és visszaté­résük feletti örömüknek adván kifejezést. Ivánka igy válaszolt: Megvagyok győződve, hogy ha bár őrszentmiklós község nem az elsők között üdvözölt bennünket a nemzeti küzdelem sikeres kimenetele és visszatérésünk -alkalmából: hazafias érzelemben az elsők kö­zött áll. Őrszentmiklós község volt Galgamácsa után az első község, mely a március - 15-iki ünnepségre bennünket meghívott. Majd igy foly­tatta : Felülről soha nem vártam és nem fogok várni kitüntetést, mert ismerem a felsőbb ki­tüntetések értékét a legtöbb esetben. Honfi­. társaim megbecsülését és tiszteletét a legérté­­| kesebb kitüntetésnek tartom. Ezt az imént tolmácsolt elismerést őszinte szívből köszönöm ; azt kedves örök emlékül szivembe zárom.Azután őrszentmiklós hazafias polgárságát buzdította az összetartásra, mert kitudja, nem kell e még küzdenünk alkotmányunkért, melyet most és ezer éven át megvédelmezett a magyarok Is­tene. Ha csak annyira tartunk is össze, mint a lezajlott küzdelemben: megvédjtik azt minden merénylet ellen. De bízom az Istenben, hogy uj küzdelemre nem kerül a sor akkor, ha tö­mör sorokba áll a magyar a nemzet vezérei mellett, a kik megígérték, hogy kivezetik a nemzetet a nyomorból és szenvedésből s ezt az ígéretüket előbb, mint reméltük beváltották. Tömörüljünk a nemzet vezérei körül teljes bi­zalommal, mert ők teljes bizalmunkra méltók. Csak az a hadsereg legyőzhetetlen, melyben a vezérek és harcosok között a bizalom rendít­hetetlen. A hegytetőn álló vezérek messzebbre látnak, mint a hegy lábánál álló harcosok, azért tehát ha ők kiadnák ismét a vezényszót: „fegyverre és előre“, ne habozzunk őket el­szántan követni. Ezután megköszönte a kitün­tető bizalmat, mely szerint képviselőjüknek akarták megválasztani és bár ha 22 évi nyugdíj igényét kellett volna feláldoznia, meg­tette volna a haza érdekében, mert oda megy a hova Isten vezeti. Megható volt a szeretet­nek ama szép nyilvánulása, midőn mind a két küldöttség az apának tolmácsolta legjobb ki­­vánatait, hogy kis fia felépülése mielőbb bekö­vetkezzék. Kiérzett szavukból a meleg, őszinte érzés és ezt hasonló meleg köszönettel viszo­nozta Ivánka, a ki mint magyar ember, mint hivatalfőnök, mint családapa kiérdemelte mind­­annyiok igaz szeretetét. — A városi közgyűlés Lowing er József városi képviselő úrtól levelet kaptunk, a mely­ben múlt számunkban közölt közgyűlési tudó­sításunk egy részletét óhajtja helyreigazítani. Kijelenti, hogy ő nem szavazott özv. Fabriczyné kegydija ellen, ha nem egyáltalán nem akart szavazni, mert látta, hogy előzőleg Joó Ádám kérvénye oly rideg visszautasításban részesült, bárha Joót, a ki a város szolgálatában lett be­teggé, méltán megillette volna őt a város kép­viselőtestületének támogatása. — Mi készsége­sen helyt adunk eme helyreigazításnak, de nem hallgathatjuk el, hogy egy magyar nagyiparos, minő Lőwinger úr, felemás levélpapíron Írja nekünk levelét. Egyik oldalon magyar, szem­közt német a szövege, pedig ha máskor nem, most kétszeresen elvárhatnék, hogy minden magyar emberhez magyar szövegű levélpapírt használjon. És főleg pedig magyar iparosnak tudnia kell, hogy „Waitzen“ nincsen, a mi városunk becsületes nevét még külföldi keres­kedők is, a kik erkölcsileg talán nincsenek is úgy kötelezve, mint a Magyarországon élők, Vóc-nak Írják már 1906 előtti évek óta. — A Duna első áldozata. Parti Károly vaskereskedősegéd husvét vasárnapján ifj. Vörös Ferenccel és Bende György sógorával elment csónakázni. A Bukiban egy-két liter bor felhajtottak, azután átrándultak a Pokolba, a hol az ivást folytatták. Visszatérőben mind hármuknak már széles kedve volt, Parti fellál­­lott a csónakban, mely egyszerre felborult s utasai a vízbe estek. Vörös és Bende kiúsztak a rabok szigetére, a szerencsétlen Parti azon­ban odaveszett. Még mostanig sem találták meg holttestét. — Uj fogorvos. Dr. Friedman fogorvos rendel mindennap délelőtt 8—10 óra közt a Középvárosi-főút 19. sz alatt levő lakásán. — A Váci hengermalom részvény­­társaság lisztárai 100 kgrmként: Bnzaörlemeny: Asztali dara A B $,.am 27 l\ 70 till. — Asztali dara G s/.am 26 K 70 till. — Kiralyiiszi 0 «z. 26 K 70 fi! . — La.uiwzt 1 sz. 25 i\ 70 'ín - ivsar ndű zsemlyehszt 2. sz. 24 K 70 till. — Zsemlye­liszt 3. sz. 23 K 70 fill. -=* Elsőrendű kenyér­liszt 4. sz. 22 K 90 fiit. — Köv.epkenyeiliszt 5. sz. 21 K 90 fill. — Kenyérliszt 6. sz. 20 K — fill. — Barnakenyériiszt 7. sz. 18 K — fill. 7 V sz 16 K 20 fill'. - 7®/l. --z. 14 K 90 fill. — Takarmányliszt 8. sz 12 iv 80 till. — Korpa finom F sz. 10 K 80 fi’! — Korpa goromba G sz. 10 K 80 fill.—Öcsit II K 5 ) till. — Kon­koly 11 K 50 fill — Bükköny 15 K — fill. — Rozsőrlemeny : 0 -■/.. 21 K 8> fi i. — I. sz. 20 K 2) fii). — Fii. 19 K 40 f. r. — sz. 18 K 60 ti!;. - III. -a. 14 K 6') tiii. — Fkl. — K — fid. — |!korpa 10 K 8 • fiú. Nyilt-tér. Köszönet. Miután kis fiam súlyos betegsége gátol le­vélben köszönni meg mindazoknak bizalmát és rokonszenvét, a kik engem a váci kerü­letben képviselőnek megválasztani akartak; valamint azoknak üdvözletét, a kik a váci járási főszolgabírói hivatalba való visszatérésem feletti örömömben őszinte részt vesznek : ezúton fogadják hálás köszönetemet és azon kérésemet, hogy tartsanak pieg ezután is jóindulatukba. Kitűnő tisztelettel Ivánka Fái főszolgabíró. Köszönetnyilvánítás. Mindazok, kik szeretett anyánk, nagy­anyánk, jó rokonunk, özv. Franyó Istvánná halála alkalmából részvétnyilatkozatukkal felkerestek s a temetésen való megjelenés­sel szivünk fájdalmát enyhíteni óhajtották, valamint az önkéntes tűzoltó-egyesület is, mely testületileg vett részt a végtisztesség­­adáson, ez utón fogadják hálás, őszinte köszö­­netünket. Vác, 1906. ápr. 17. A Franyó-család. Köszönetnyilvánítás. Mindazok, a kik felejthetlen férjem elhunyta alkalmával részvétükkel nagy fájdalmamat enyhíteni törekedtek s bánatomban szerető szívvel osztoztak, fogadják ezúton is mélyen érzett hálás köszönetemet. Vác, 1906. április hó 16-án. özv. Ádám Rndolfné. Déli gyümölcs és cukorka-üzlet Vácon. Van szerencsém Vác város n. é. közönségével tudatni, hogy a Szentháromság-tér 4-ik számú házban (a „Flóra“ virágház szomszédságában) a mai napon déli gyümölcs és cufarKa-üsdsfsf nyitottam. Nagy raktárt tartok üzletemben mindenféle Magyarországon készült finom cukrokból, tea-süteményekből, piskótákból. Min­denféle és fajta déli gyümölcs kapható lesz üzletemben s ezentúl azoknak, kik ilyent asz­talukra akarnak helyezni, nem kell a fővárosi üzletekbe fáradniok, mert a közvetlen beszerzés folytán minden tekintetben úgy árra, mint minőségre sokszor jobb és kitünöbb gyü­mölcscsel szolgálhatok vevőimnek, mint bárme­lyik budapesti hasonló cég. Becsületes, pontos és figyelmes kiszolgálá­somról garancia húsz éves tapasztalatom, mely idő alatt mindig arra törekedtem, hogy igen tisztelt vevőim megelégedését kinyerjem. Uj üzletemben is ez fog vezetni, miért is kérem Vác város és nagy vidéke mélyen tisz­telt közönségének jóindulatú támogatását. Legmélyebb tisztelettel Blázsovits János.

Next

/
Thumbnails
Contents