Váci Hirlap, 1901 (15. évfolyam, 1-53. szám)

1901-06-02 / 22. szám

2 történetírónak szüksége lesz erre az adatra is, hogy becsületesen megfest­hesse városunk életének mai tiszta ké­pét. Nem akarunk ez alkalommal is rá­mutatni arra a maradi szellemre, mely minden vonalon érezteti a nyomását nálunk ! A melynek befolyása alatt még a szomszéd falvakkal se bírjuk ki a ver­senyt ! Napról-napra mindjobban elma­radunk tőlük ! Tessék csak nyugodtan aludni tovább : messze még a reggel ! B. K. Arany balladáinak lélektani alapja. (Részlet a V. H. pályadiját nyert aesthetikai értekezésből.) Ha hinnék a lélek vándorlásában s azt kér­dezné tőlem valaki, hová lett a nagy Shakes­peare lelke, vájjon kőbe, fába, vagy virágba költözött-e hogy tovább éljen? Azt felelném: nem költözött kőbe, nem fába, sem virágba, hanem felreppent a végtelen mindenség suán­­jai közé, századokon át a csillagok magasából nézett az örök tragoediák színhelyére, a földre, honnét a mythos halhatatlan Prometheusa szórja vérét s átkait az égre, a földre, honnét szüntelen hangzik Niobe szivettépő zokogása ... azután leszállt újra, de csak nem kőbe, nem virágba, hanem összeforrt egy lélekkel, egye­sült egy lángszellemmel, mely azután műveiben örök hajlékra talált. Shakespeare a tragoedia halhatatlan költője, Arany a ballada Shakespeareje. Mi a tragoedia ? Szomorú szép. Mi a ballada ? Tragoedia, dalban elbeszélve, szomorú szép, lanton elzengve. Midőn Arany balladáinak lélektani alapját akarjuk fejtegetni aesthetikai alápon, nem cé­lunk a forma, a nyelv, a ritmus, a versmér­ték sajátságaival, nem történelmi és életrajzi adatok megbeszélésével foglalkosni; de a lélek­Bárdosné (gyanúsan): Kiváncsi vagyok rá ! Bókusné: Azért nem, mert tudom, hogy nem mindig a magáéból ad. Bárdosné (békítő hangon) De hölgyeim, gondolják meg . . . Bárdosné: Csak engedje, édesem, hogy ki­beszélje magát ő nagysága. Még azt találja hinni, hogy az övéből adok. Bókusné: Megtenné, ha lehetséges volna, de nem lehet. Mert én nálam mindig siket fülekre talál, a ki másoknak kéregét. Ha már adni akarok. . . Bárdosné (közbevág) A mi elég ritka eset! Bokusné: Legyen úgy, mint gondolja. De ha ritka is az eset, olyankor egész lelkemből érzem, hogy áldozatot hoztam a szenvedésnek s nem használom ki a felebarátaim gyenge­ségét, hogy olyan nagylelkűségre kényszeritsem őket, mely nem áll arányban a vagyoni viszo­nyaikkal. Kemény vagyok, de nem azért, mert a szivem olyan, hanem mivel az élet arra kény­­szeritett. Nem segíthetek minden nyomoron, de ha már segítek, megvan az az édes tuda­tom, hogy a magam erejéből segítettem. Bárdosné (csípősen): Kár, hogy olyan rit­kán szerzi meg magának ezt a gyönyörűséget! Barnáné: Engedjék meg hölgyeim, hogy közbeszóljak és szétválasszam önöket (pirulva). Maga mondta rólam, Dókus néni, hogy olyan vagyok, mint az olaj, mely elsimítja a hullá­mok háborgását. Legyek hát olyan is, mint az olaj, melyet sebekre raknak. Mind a kettőjük­VÁCI HÍRLAP tani alapot sem tárgyalhatjuk morális tragikum azaz oly bűn szempontjából, mely az Isten által felállított korlátokat töri keresztül, mely a Mindenható törvényeit tiporja. Az aesthetika a tragikumon a felségesség, a cselekvénybeli nagyság bélyegét keresi, nem a tiszta jóságét. Az erkölcsbiró elitéli Machbeth király gyilkosságát, de az aesthetikus nagynak, hősiesnek nevezi cselekedetét. Tragikumot csak ember létesíthet, és pedig azért, mert ember, parányi véges lény, ki füg­getlenségre törekszik, ki a végtelen világban önálló világként akar mozogni, ki a minden­ség örök törvényei alól felmenteni akarja ma­gát és az önmaga kovácsolta törvényekkel akarja bilincsre verni a természetet. Az eget ostromló ember azonban hasonló törekvésű parányokra akad, kikkel küzdeni kénytelen, ha győz is az első viadalban, bukik másodszorra, mert győzedelme milliók össze­esküvését idézi fejére. De ez még nem elég; az ember tragikuma az által lesz teljes, hogy akarata, szive egész benseje, teljes lénye tökéletlen s itt a benső­ben, a szivben van a tragikum valódi mezeje „hol a legmagasztosabb érzelmek kicsinyes érdekek által válnak tisztátalanokká s ki van­nak téve a telés és fogyás, sőt a teljes elmúlás változásainak“, hol még a tökéletességben is tökéletesség uralkodik, mert nincsen teljesen jó, nincsen határozottan gonosz jellem. A tragikum csak az erkölcsi életből származó anyagánál fogva bir morális vonatkozással s tartozik magával hozni vádiratát, mely legalább némileg indokolja a lét harmóniájának az ér­telem, érzelem vagy akarat meghasonlása foly­tán, de az előzményekből, körülményekből, az egyéni természetből kimagyarázható, komoly megzavarását. Az emberiség története egy végtelen tragoe­dia, melyben az egyes bukásában az ő nagy egészbeli rendeltetésének tudatára emelkedik ; nincs cselekvés bűn nélkül, nincs bűn bünte­tés nélkül, de minden büntetés a Jákoblétrá­­nak egy foka, melyen a kiengesztelődés angya­lai fel- s alászállanak. nek igazuk van egyben és másban, de egynek sincs igaza, mi a dolog lényegét illeti. Bókusné, Bárdosné (egyszerre és nagyon hevesen): Hogy mondhatja azt, hogy nincs igazam ? Már azt kikérem magamnak! Barnáné (csaknem könyörgő hangon): En­gedjék meg legalább, hogy befejezzem azt, mit mondani akartam ... A jótékonyságban is, mint mindenben az életben, sok függ a mel­lékkörülményektől. Ha valaki jelentkezik nálam, kinek szüksége van a gyors segélyre, kinek nyomora már különben is annyira szembeötlő, hogy takargatni nem lehet, nem fordulok más­hoz. Ha segíteni tudok rajta, rögtön segítek, ha nem, azt mondom neki, hogy rossz helyen kereskedik . . . Bókusné: Na lássa! Barnáné: Delia olyan a baj, hogy a pilla­natnyi segély nem enyhítheti, ha azt látom, hogy többeknek együttműködése kell hozzá, biz én félre teszek minden álszemérmet és el­megyek koldulni a gazdagabb ismerőseimhez. Elég jól ismerem a helyzetüket, hogy ne kö­veteljek tőlük az erejüket felülmúló áldozatot, a szeszélyüket, hogy ne akkor jöjjek, mikor nincsenek éppen adakozó kedvükben. Elég nagy az ismerőseim köre, hogy válogathassak közöttük is . . . Bókusné (közbevág): Elég csinos arra, hogy egyhamar meg ne tagadják a kérését! Barnáné (nagyon komolyan): Édes néném­­asszony, sokkal jobban ismerem magát, hogy A zivatar elmúltával az ég kétszerte szebb, a zavarból felbukkanó harmónia elragadóbb ... Nincs meginditóbb, mint a kiengesztelődés, ha könyörül a haragos ég s . . . Prometheus lán­cai lehullanak, ha a halálos ellenségek kezet nyújtanak s a csatatéren a hantok felett az engesztelődés zsolozsmája zeng......................... Annyi ragyogó nevű festő között kevés akadt, ki hű képét tudta adni egy-egy lelki állapotnak: a zajló szív hullámcsapkodásának, egy tépelödő, egy kétségbeesett tuséinak, egy őrült vad kitörésének . . . Nem is csoda. A térben megjelenő művészet tud ugyan hangulatot kelteni a tragikus jele­netekből ellesett egyes mozzanatokkal, de a tragikum főjellemét, a fejlést, az életet, az idő­ben megjelenő küzdelmet csak a hangművé­szet, különösen pedig a költészet képes meg­teremteni. A zenei dissonansok, synkopák, tragikus hatására példaképen említsük csak Beethoven Eroica symphoniáját, a Corioián ouvcrturet, a költészet megrázó erejét pedig csodáljuk Arany örökbecsű balladáiban. Pataki Lajos. Iparostanoncok kiállítása. Vác, máj. 27. A nagy Széchényi, midőn a közgazdaság szolgálatába lépett, látnoki tehetséggel jósolta meg, hogy Magyarország, mely alatta az ipar terén századokkal haladt előbbre, boldogulását csakis virágzó iparának fogj: köszönhetni; ő eltávozott, de szelleme, a mely az iparnak élt, köztünk lebeg ma is, figyelmeztetve bennün­ket, hogy ne hagyjuk árván különösen házi és kisiparunkat. Sokat lehetne Írni azon esz­közökről, melyek az ipar fejlesztését elősegítik, de mi csak egyet óhajtunk kiemelni t. i. az egyes városokban az állandó kiállítások ren­dezését iparosaink versenyképességének foko­zása által. A kiállítások mii}' tért hódítanak, bizonyítja azon körülmény, hogy alig van az országban város, a mely tanonckiállitást ne rendezne. ne tudjam, hogy a szívnél sokkal érdesebb a nyelve! Nem is veszem hát célzatosságnak, ha ezt mondja, mert legjobban tudhatja, hogy az úgynevezett szépségemet sohasem szerepelte­tem a férfiakkal szemben. Bárdosné: Honnan tudhatja éppen ő? Erre igazán kiváncsi vagyok. Bókusné (röstelkedve): Ha már eljárt a nyelvem — a minek csakis maga az oka, Bár­dosné — hát bevallom, hogy egy alkalommal mikor nálam járt és ellenállhatatlan szeretetre­­méltóságával kivett belőlem néhány forintot ilyen célra . . . Bárdosné (kacagva): Hogyan, magától is ? Bókusné (erélyesen): Belőlem is!... Mi van abban ? Az ember megfeledkezik néha az elveiről egy olyan fruska kedvéért (megcsókolja Barnánét.) Akkor én azt tanácsoltam neki, hogy próbáljon szerencsét valakinél a ki nem közülünk való . . . Kimondom már áperte : egy férfiúnál. Ő csak annyit mondott: —■ Megvá­logatom mindenben a forrásaimat, még a jó­tékonyságban is. Ezzel ugyan szépen lefőzött. Bárdosné: Nem látom be, miért nem lehetne férfiúhoz is fordulni ilyen esetben. Bókusné: Hogy be nem látja, azt értem ! Barnáné (látva, hogy Bárd asné kemény fele­letre készül, hirtelen közbeszól): ugyan ne kezdjék hát újból . . . Dók rs néninek igaza van és nincs igaza. Bókusné; Már megint ?

Next

/
Thumbnails
Contents