Váci Hirlap, 1900 (14. évfolyam, 1-52. szám)

1900-06-17 / 24. szám

6 VAGI HÍRLAP — Új körkép. Május 20-án új kör­kép nyílt meg a fővárosban (az Aréna-úton, a műcsarnok mellett) a Bem-Petőfi körkép helyén s ez lesz az egyedüli körkép széles ez országban, melynek közönsége pedig a legna­gyobb érdeklődéssel viseltetik az ilyenfajta művészi alkotások iránt. Az új körkép százhúsz méter hosszú vásznon, a Gorso Vittoro Eman­­nelótól tekintve, egész Nápolyt ábrázolja, Olasz­ország e legszebb városát, szinte valamennyi, külön-külön csodálatos gonddal megfestett házá­val, háromszáz templomával, minden nevezetes­ségével, szobraival, parkjaival, az isteni királyi palotával, kilátással a Vezuvra, a tengerre, hires szigetjei: a Caprira. Ischiára, Procidára. a narancs- és czitromligetekre, az utczákon a tipikus nápolyi alakok és jelenetek sokaságával. Olyan ez az óriási kép, hogy szinte elénk varázsolja azt a gyönyörű helyet, melyről a régi olasz közmondás azt tartja: „.Nápolyt látni és meghalni.“ Az új körkép már meg is érkezett Hamburgból, a hol ki volt állítva s most lázasan éjjel-nappal folyik a munka a körképépületben, hogy 20-án — mikorra meg­nyitják — minden készen legyen. Legnagyobb gondot a körképhez csatolt előtér készítése kíván, melyen maguk a festőművészek fel­ügyelete alatt dolgoznak. Az előtér ugyanis olyan egy körképnél, mint a szép, hullámos, puha haj a csinos női fejen. Ügyes művészi előtér nélkül, a legszebb körkép sem hat, ha j pedig mesteri módon van a képhez ragasztva az előtér, nagyobb illúziót kelt, a természetes látszatával ruházza fel a képet. Mind e tulaj­donságokkal fog pediglen bírni az új körkép előtere, melyen egész házakat, terraszokat, utcza és parkrészleteket készítenek. Az igy megalkotott előtér, aztán a valódi kő, fű, oszlop, fa összefoly a festett tárgyakkal s azt a csaló­dást kelti föl, hogy a festmény is él, avagy a valódi dolgok is festmények. — A képet Fleischer Fülöp festő-tanár festette (a bécsi világhírű császári jubiláris kép mestere), több müncheni festő közreműködésével. Nem lehetne szép egy Nápolyt ábrázoló kép, ha nem lenne művészi az ege és a Nápoly körkép egét ugyanaz al­kotta, a ki a Kosciusko és Bem-Petőfi kórkép annyiszor megcsodált egét festette. — Ellopott pénz. Weiszbarth Jánosné jelentést tett a rendőrségnél, hogy lakásán egy ötös eltűnt. A tolvaj Makray Katalin cseléd­leány, a ki a pénzt el is költötte. — Ráilleszt Emil Lajos jelenleg váci lakos szintén arról tettt jelentést, hogy pénztárcáját, a melyben 40 korona és több, rá nézve értékes irat volt, ellopták. A rendőrség nyomoz — A váci hengermalom részvény­­társaság lisztárai. Asztali dara, durva A B sz. 27 kor. 60 fii., asztali dara. finom C sz. 26 kor. — fii., Király liszt 0 sz. 26 kor. 60 fii., Lángliszt l. sz. 25 kor. 40 fii., Elsőrendű zsemlyeliszt 2. sz. 23 kor. 80 fii., Zsemlyeliszt 3. sz. 22 kor. 50 fii.. Elsőrendű kenyérliszt 4. sz. 21 kor. 70 fii., Közép kenyérliszt 5. sz. 20 kor. 30 fii.. Kenyérliszt 6. sz. 19 kor. — fii., Barna kenyérliszt 7. sz. 16 kor. 20 fii., 7'/2 14 kor. 30 fii., Takarmányliszt 8. sz. 11 kor. 20 fii.. Korpa, finom F. sz. 9 kor. — fii.. Korpa goromba G. sz. 9 kor. — fii., Ocsú 7 korona 80 fillér. Interműúú a Pirókkal. — Látogatás. — A város múlt közgyűlése tudvalevőleg ki­tüntette Huber József Pú ók nevű simmenthali bikáját, mint a legkitűnőbb fajtájú apaállatot. Ez örvendetes alkalomból felkerestem a Pirókot, a váci marhavilág eme kitűnőségét, a ki el­kerített istállójában egykedvűen ropogtatta a zabot és a körülményekhez képest kedvezően fogadott. Én: Örülök, hogy még jó egészségben lát­hatom Marhaságodat. Ó: Mmmminek köszönhetem szives látoga­tását ? Én: Én minden címeresnek szoktam bemu­tatni hódolatomat. 0: Mmmmu . . . Ihatatlanul szükséges, hogy kikérdezzen? Mert mostszénázok éppen. Legyen része benne! Én: Köszönöm, már reggeliztem. 0: Mivel szolgálhatok? Beszéljen hamar, mert drágák a perceim, nem látja az udvaron hódolatomra egybegyült hölgynemű négylá­­buakat ? Én: Nagy kujon Tehénséged ! O: Hasonlítunk egymáshoz, de ne nevezzen engem tehénnek. Nem tartozom a gyöngébb nemhez. Aztán olyan procedúrán sem mentem keresztül borjú-koromban, mint uraságod. Itt a szomszédjaim csak a haláluknak élnek, hogy mint tápszer és csizmatalp folytathassák örök életüket. Én a szerelemnek élek! Én: Szép, de most a dologra térek, mit szól Bikaságod barmászati szempontból a közgyűlés ama határozatához, hogy becses fajtáját külön kitüntette ? O: Helyeslem, ámbár magam nem viszem hasznát. Inkább néhány tehénnel több . . . Én: Hohó, Bikaságod, jegyezte meg: több nap. mint kolbász ! O: A jutalmazásról szólva, elvégre is ember és marha közt legyen valami hasonlatosság. Mert én és fajtám, nemesek vagyunk, nem vagyunk rátartósak. Egyébként ha tőlem függne, a rendet megváltoznám. Mert higyje, meg ked­ves barátom, hogy sok címeres ökörnek több az esze, mint némely címeres szamárnak. Én: Helyes a bőges. Egyéb mondani valója nincs ebben a marha melegben? Ö: De igen! Most én kérdek öntől valamit. Megtudná-e mondani: mi a különbség a répa és a murok között ? Én: Nem én. (): Látja, pedig ezt minden ökör tudja. Én: T ávozom, a viszontlátásra ! Ó: Köszönöm, hogy látogatása nem volt hosszú tartamúuúh! Vár a háremem! (lí J ) Nyilt-tér. Minthogy a tavasz előrehaladásával csecsemői, gyermeket és felnőttet egyaránt fenyeget a járványon vesxél.ye, ismét csak a minden alkalommal hálásan fogadott MOHAI ÁGNES-forrásunk vizének használatát ajánljuk. Egyrészt mert olcsó, igen kellemes és tiszta ivóvíz lévén, a ta­vaszi és nyári évszakokban kedvelt élvezetszer­­ként szerepel, másrészt, mert dús wzénsavlar­­talmánál fogva s|ieeifieus óvószer is a ti- Itlius, cholera és a gyermekek tiplioid­­szerii tavaszi-nyári hasmenése ellen. Ehhez járul még, hogy a csecsemőt is megvédi az ilyenkor nagyon veszélyes hiirutos hélhániainink el­len, inig szoptató.ja e víz használata (oly Ián nagyon kedvező összetételű és hűséges tejet nyer. A már meglevő gyomor- és héllitirntot gyermekeknél és felnőtteknél gyó­gyítja. Kellemesen hatván be szénsavánál fogva a gyomor és bél idegeire; a gyermekek lűzas meg­betegedéseinél pedig nélkülözhetetlen, hütó, hiigyhajtő és a szomjat esillapitó hatásánál fogva. — Kedvelt borviz. — A mohai Ágnes-forríis kezelösege. IF’őraJstár : Édeskuty L. cs. és kir. udvari szállító ; BUDAPEST, V., Erzsébet-tér 8. Kapható minden gyógytitrhan, fítszerkereskedésben és vendéglőben. Árverési hirdetmény. V. 1 16 2. 1900. számhoz. Alulírott kiküldött bi­­; rosági végrehajtó ezennel közhírré teszi, hogy a váci kir. járásbíróságnak 1900. évi V. 116/2. számú végzésével dr. Márkus Adolf ügyvéd által képviselt Mendel Schwartz felperes részére Goldberg G. és társa alperes ellen 700 kor. követelés és járulékai erejéig elrendelt kielé­gítési végrehajtás folytán alperestől lefoglalt 5682 koronára becsült ingóságokra, a fentidézett járásbíróság V. 116|2. számit végzésével az árverés ehendeltetvéri, annak felülfoglaltatók követelése erejéig is, a mennyiben azok törvényes zálog­jogot nyertek volna, alperes fatelepén Vácon, Horváth Mihály-u. leendő megtartására határ­időül 1900. évi július hó 3. napján d. u. 4 órája tűzetik ki, mikor a biróilag leloglalt. faneműek s egyéb ingóságok a leg­többet Ígérőnek készpénzfizetés mellett, szükség esetén becsáron alul is el fognak adatni. Felhivatnak mindazok, kik az elárverezendő ingóságok vételárából a végrehajtató követelé­sét megelőző kielégittetéshez tartanak jogot, a mennyiben részükre foglalás korábban eszkö­zöltetett volna és ez a végrehajtási jegyző­könyvből ki nem tűnik, elsőbbségi bejelenté­seiket az árverés megkezdéséig alólirt kikül­­! döttnek vagy Írásban beadni, avagy pedig szó­­j val bejelenteni tartoznak. A törvényes határidő a hirdetménynek a bi- I róság tábláján kifüggesztését követő naptól ! számittatik. Kelt Vácon, 1900. évi június hó 14-én. Kiss Gyula kir. bir. végrehajtó. I Dr. LENGIEL nyírfa- ^ ■% ->fr balzsam kir. szabad. Svédhonra. Már magában véve azon nö­vényi nedv, a mely a nyír­fából kifolyik,haannak tör­zsét megfúrjuk, emberemlé­kezet ótamintalegkitünőbb szépitőszer volt ismeretes, ha azonban ezen nedv a fel­találó utasításai szerint balzsammá alakittatik át, csak akkor nyer úgyszólván csodálatos hatást. Ha este megkenjük vele az arcot, vagy más bőrrészeket, már másnap csaknem íszrevélleniil pikkelyek válnak le a bőrről, a mely ezáltal fehérré és gyöngéddé válik. Ezen balzsam kisimítja az. arcon a ráncokat és himlő­helyeket. ifjú arcszint, a bőrnek fehérséget, gyöngédsé­get és üdeséget kölcsönöz; a legrövidebb idő alatt eltá volitja a szeplőt, májfoltot és anyajegyeket, orrvörössé­get. bőratkát s a bőr minden más egyéb tisztátlanságát. ^Ára egy korsónak használati utasítással 3 korona. Kapható minden jobb gyógyszertárban. A nyirfabalzsam által puhává lett bőr konzerválására ajánlatos ezzel egyidejűleg a dr. Lenglel-féle = Opo-Krémet = haszilálni. Egy tégely 1 kor. 20 fill. A dr. Lengiel-féle Benzoe-szappan a legalkalmasabb higiénikus szappan, mely a bőrt eny­hévé és feliérré teszi és hivatva van a balzsam jó hatá­sát fokozni. Egy darab ára 1 korona 20 fillér. Főraktár Magyarország részére: Törölt József gyógyszertára Budapesten, Király-u. 12. Tánciskola a Kúria nagytermében. ! Van szerencsém a n. é. közönségnek becsei j tudomására hozni, miszerint folyó hó 24-éra j Kuiia szálló dísztermében zártkörű tá»c­­| tanítási tanfolyamot nyitok, a nidyeo a legújabb magyar, német, angol és franca táncok könnyű módszerem mellett a Lgröu­­! debb idő alatt elsajátíthatók. Az eszthetikára és a művelt társadalmi szi­­bályokra is a legnagyobb gondot ford-tok. A tánctanitás naponta délután 6 — 8-ig loz. A ki résztvenni óhajt, ne mulaszsza el ezla jó alkalmat, hogy nálam jelentkezzék beira.ís végett. Vácon, 1900. jun. 16. | Kiváló tiszteletté Sík Lip ót oki. tánctanitó.

Next

/
Thumbnails
Contents