Váczi Hirlap, 1889 (3. évfolyam, 1-77. szám)

1889-04-21 / 31. szám

Vácz, 1889. III. évfolyam. 31. az. Vasárnap, április 21. VACZI HÍRLAP /-3oS/X Váczon, Duna-sor, 587. sz. (Ide küldendők a lap szellemi részót illető közlemények.) szerkesztőse HELYi ÉS VIDÉKI ÉRDEKŰ TÁRSADALMI HETILAP. Megjelenik hetenkint kétszer: vasárnap és csütörtökön. KIADOH Váczon, Kil!sö-S' küldendők az hirdetési dijak é ELŐFIZETÉSI ARA: Helyben házhoz hordással, vagy a vidékre postán való küldéssel : egész évre (i frt, fél évre II frt, negyed évre 1 frt «50 kr. Vasárnapi szára ára : 10 kr , csütörtöki ÍS kr. Kapható: a kiadóhivatalban; Deutsch Mórnál (város­ház épület) és Neu m a n n Manó sárosutczai vegyes kereskedésében. Kéziratok vissza nem adatnak. Bérmentetlen levelek el nein fogadtatnak. HIRDÉTESEK: Jutányosán eszközöltetnek s többszöri hirdetés él ked­vezményben részesittetnek. -- sora 30 kr. Bélyeg-illeték : mindenbeigtatásnál 30 kr. A nyugta- bélyeg külön fizetendő. Husvét ünnepén. A kereszténység legnagyobb ünnepét üljük ma. A jó diadalát a gonoszon, az istenember feltámadásának örömünnepét. Majdnem két ezredéve lesz annak, hogy a megváltó feltámadott. Két ézredéve lesz annak, hogy a holtte­tem bebalzsamozására, illatos olajakkal leendő megkenésére siető asszonyok »Má­ria Magdolna és a másik Mária« megret­tenve Iáták az angyalt a sírboltban, a kitől ezen szózat hallaték: Mit keresitek az élőt a holtak között. Ő nincs itt. Feltámadott.« Tanítványai kétkedéssel fogadták a fel­támadás hírét s Tamás csak akkor hitte el, midőn a megváltó ujját azon sebbe illesztő, mit a római katona lándzsája ütött keblén. A feltámadás örömhíre gyorsan bejárta a hívők még csekély seregét, a kik hitük­ben megerősödve, bátran néztek elé még a kinozásoknak is,; a miknek rövid idő múlva a pogányok részéről kitéve voltak, mert az üdvözitő példája mindennél fé­nyesebben bizonyította, hogy »feltáma­dunk.« A kicsiny sereg máig számtalan ember­rel növedett s növekedik még mostanság is. Az egy istent és annak egyszülött fiát, az üdvözitő megváltó nevét ma millió és millió ajak hangoztatja és a dicsőítésére emelt templomokban a szent zsolozsmák ájtatosságra késztő dallamai hangzanak. A megváltó feltámadott. Ezt hirdeti minden fűszál, ez van írva láthatatlan hetükkel a mindenséget hatá­roló magas égben, ezt dobogja szivünk és az a gondolat tartja megszállva keble­inket. A legnagyobb keresztényi ünnep van ma . . . A hit megerősödésének ünnepe, bűne­inknek megváltása. Az ember újjászületett e nappal s lelke igazán hallhatatlanná vált. Megbizonyosodott arról, hogy nincs végenyészel és a siron fif is van élei. Dicsőség a megváltónak, a ki bűneink­ért meghalt s azok megbocsátásának em­lékéül feltámadott. Minden örül a megváltás ezen ünnepének. A térmészetben uj élet ébredez minden fűszálban, a rügyek zsongva repedeznek meg és a ki érti e hangokat, hallhatja, zsongásuk azt jelenti: Az üdvözitő fel­támadott. A dalos pacsirta magasra száll, hogy közelebb legyen az üdvözítőhöz s ott csi­csergi el a nap feljötténél: Az üdvözítő feltámadott. A hajnali szellő lágyan suhan el a bok­rok mellett s felkölti azok lakóit. Megjele­nik a tavasz hírnöke és előbujnak a nyüzsgő bogarak. Futásukban egymást érintve előttünk érthetetlen hangon közük egymással: Az üdvözitő feltámadott, A napsugár megérinti a harmatot s melegét átviszi belé. A harmat csendesen száll felfelé s útjában mindennek elsusogja: Az üdvözitő feltámadott. Egyik porszem a másikkal tudatja, a mit a harmattól, a szellőtől, a dalos pa­csirtától, a nyüzsgő bogaraktól hallott s a mindenség minden teremtménye egy han­gon kiálltja: Az üdvözitő feltámadott. ladjak, mint csak egy évvel is előbb. A zsiványosdi elmaradt, bár fájt utána a szi­vem s helyette elkezdtem olvasni az első regényt. Tanáraim persze nem tudtak róla semmit. A református kántornál volt egyik jó barátom kosztban, a ki hajlamainál fogva velem rokonszenvezett. A kántor úr sze­rette a regényeket s tőle kaptuk Robin­sont, a bolygó hollandit, Sármány királyt, azután meg Eötvös „Falu jegyzőjét,“ a mit ugyan sem én, sem barátom nem értettünk, de azért elkeseregtünk „Violával“ s elol­vastuk végtül végig s eldicsekedtünk vele osztálytársainknak. Tehát nagy diák voltam már. Eszem kez­dett nyiladozni. Érzelmek támadtak bennem s azt kezd­tem észrevenni, hogy szerelmes vagyok. De kibe? Azt nem tudtam volna megmon­dani. Senkibe. .Szerelmemnek nem volt még tárgya, inkább csak vágyódásnak lehetett ez érzést mondani. Vágyódást valami isme­retlen jó után. Az olvasott regények után helyzeteket teremtettem magamnak képze­letben s hol a boldog, hol a boldogtalan szerelmest játszám. Húsvéti vakáczióra készültünk haza. Ér­tem nem küldtek kocsit, de találtam a heti vásáron ismerőst, a ki a szomszéd faluig elvitt. Szeszélyes áprilisi idő volt. A hó, néha meg az eső szállongott, a szél csípősen fújt s a lovak nagyon parasztosan haladtak. Télikabátot akkor még nem ismertem csak hírből s a jó lelkű sváb. hogy „meg ne Ä „Yáczi Hírlap“ tárczája. Két Husvét. — Emlékeimből. — Én is voltam egykor fiatal. Bennem is lángolt és hevült a szerelem s a költőként én is elmondhattam: „Tég'ed látlak minden képben !“ — Gymnazista voltam a bonyhádi al- algymnaziumban. Lakásom egyik jómódú parasztg'azdánál volt, a kinek a leánya szülőimnél magyar szót volt tanulni. Úgy mondtuk ezt akkor, hogy cserében voltunk. A csereleányból igaz hogy nem lett valami nagy magyar, bár elég folyé­konyan megtanulta „törni“ a magyar szót, de belőlem se lett nyelvész, különösen nem német nyelvész. Gazdámmal szépen megértettük egymást. Már szülőimnél is el tudtam nehány né­met szót rebegni, tehát nem volt előttem teljesen érthetetlen, ha valamit szóltak hoz­zám, de még is nehezemre esett az első leczke. Gazdasszonyom ebédfőzéshez készült s kiküldött, hogy hozzak be forgácsot. „Elöl’ mer Spén h’rein“ mondta volt az ő dialek­tusával, fel sem nézve a gyúródeszkáról s én kimentem s hoztam neki vizet. „Ná, net tesz. Spén szolszt mer h’rein pringe.“ hangzott másodszor is a parancs. Rösteltem meg- vallani, hogy nem értem, a mit mondott s kimentem másodszor is s hoztam a kertből petrezselyem zöldjét. Annyit gondoltam, hogy a főzéshez szükséges valamit kellenék a számára behoznom, de hát a „Spén“-nek még hírét sem hallottam eddig. Mikor elibe álltam a zöldséggel, rám meresztette a szemeit s szó nélkül kiveze­tett a félszer mellé s rámutatott a szerte heverő forgácsra s lakonikusan ezt mondta: „Tesz iz Spén.“ Felnyaláboltam a mennyit elbírtam s lassan kullogtam be utána a konyhába. Talán egy kicsit piros is lehettem, de hát rösteltem, hogy olyan tudatlan vagyok még a német szóban. Az első leczke azonban mindakettőnknek használt. Ezután sohasem történt meg, hogy meg ne kérdezte volna : „Haszt tu ferstana“ bármit mondott is s én legalább válaszol­hattam rá: „Ná net“ ha valóban nem tud­tam. Ezek voltak a szoktató napok. Mikor aztán elkezdődtek az előadások, csak enni és aludni jártam haza. Tanulni nem szok­tam — meg is látszik rajtam még ma is — s a szabad órákat zsiványosdival, vagy katonásdival töltöttük el. így aztán lassacskán elnyüttünk 3 telet s én szerencsésen nem tanultam meg né­metül. Nem fogott rajtam a biztató szó s a nyelvem majd beletörött a der-die-dasz-ba. A 4-ik osztályba jártam már, a mi al- gymnáziumoknál a legmagasabb classis. Nagy deáknak képzeltem magam, bár még csak 14 éves múltam. Büszkén, kidüllesztve mellemet sétáltam az iskolába s méltósá­gomon alulinak tartottam volna, hogy sza­

Next

/
Thumbnails
Contents