Váczi Hirlap, 1888 (2. évfolyam, 1-52. szám)
1888-04-29 / 18. szám
1 II, ÉVFOLYAM. 17. szám. VÁCZ, 1888. ÁPRILIS 2^) Előfizetési ára: helyben házhoz hordatással, vagy a vidékre postán való elküldéssel egész évre ......... ............................ 0 frt — kr. fél évre .............................................. 3 » — » negyed évre ....................................... 1 » 50 » Egyes szám ára 10 kr. — Kapható a kiadóhivatalban. HELYI ES VIDÉKI ÉRDÉKU TÁRSADALMI HETILAP. Szerkesztőségi iroda és kiadóhivatal: Vácz, Duna-sor 587. szám alatt. Ide küldendők a lap szellemi részét illető közlemények, az előfizetési pénzek, hirdetési dijak és hirdetések. Bérmentetlen levelek el nem fogadtatnak. Kéziratok vissza nem adatnak. Hirdetések: sora (négy hasábos garmond sor) ............................................. 20 kr. Nyilt-tér: sora 30 kr. Bélyeg1 illeték : minden beigtatásnál ................................. 30 kr. A nyugta-bélyeg külön fizetendő. Rendezett tanácsú városok polgármestereinek minősítése. A kérdést I g 1 ó és Felvincz r. t. párosok képviseld testületéi vetették 9fel, midőn az országgyűlés képviselőlázához folyamodtak az iránt, hogy az 1883. évi I. t.-cz. 5. §-ának VII. pont- A iában foglalt a közigazgatasi tisztvise- oilok általános minősítését a rendezett b;tanácsú városok polgármestereire ki- 9 erjesztő rész aként módosittassék, >i hogy a 12,000-nél kevesebb lakossal re bird városokban ajogi képzettség ; ne követ éltessék. Igló város képviselő testületé felira- h tát annak idején városunk képviselő 9,ttestületével is közölte, hol az egyszerűen tudomásul vétetett. Mióta az országgyűlés képviselőháza 9ie kérdést vita tárgyává tette s a kér- tv vényt a belügyminiszternek kiadta, — ßia „Magyar Közigazgatás“ czi- u mű szaklap folyton e kérdés megoldásával foglalkozik. Amennyiben a polgármesteri állás- :• nak rövid idő alatt leendő megürese- désére alapos kilátásunk van, nem lesz érdektelen néhány szóval beleszólni e hangos vitatkozásba. Helyeslésünkkel találkozik a „M. d K.“ f. évi 9. számában megjelent közlemény szerzőjének azon érvelése,hogy: „a rendezett tanácsú városok jelenleg érvényben álló közigazgatási szervezeÄ „Yáczi Hirlap“ tárczája. Fohász. Egy fohászom száll fel hozzád Szüntelenül Istenem ! Ezt az egyet teljesítsd óh ! S boldog leend életem. Kincset, éket nem esdeklek ; Mit nekem a pompa s fény ? Szerényebbek igényeim, Nem ezekre vágyom én. Kis lakot adj messze, messze A világnak zajától, A világnak rossz nyelvétől, Ne érhessen ez utói. E kis laknak minden kincse, Minden éke Ő legyen, Ezt az egyet teljesítsd óh! S boldog leend életem. N. K. Z. F. Zarándoklati emlékek. Irta: TDx. H2Za.za.l37 Imre. VIII. Az ünnepélyes audienczia után zarándok társainak egy része haza sietett; némelyek Loretto, mások Velencze felé vették útjukat. Mintegy 150-en Rómából Náp oly b a utaztunk. Szivesen Írnék egyet mást a világ eme legszebb városáról, de Nápolyt csak látni lehet s látni kell, hogy tóla fogalmunk * legyen. Olyan e bűbájos város, mint a szép virág, melyet a legragyogóbb toll Í ecsetelése sem képes phantasiád elé varázsolni. Hiába beszólsz a Niel-Marschal rózsáról, hiába dicséred szinpompáját s tünkben mindjárt a törvényhatósági közületek után foglalnak helyet . . . .“ és hogy : „a rendezett tanácsú városoknak, mint magasabb szervezetű közigazgatási közülieteknek, hatáskörébe a legtöbb esetben úgy az önkormányzat, mint az állami közigazgatásnak általuk közvetítendő köréből majdnem ugyanazon teendők vannak utalva, mint a legmagasabb szervezettel biró városi törvényhatóságoknak,aminthogy a rendezett tanácsú városok szervezkedésének alakzata csak csekély módosulásokkal tér el a törvényhatósági joggal felruházott városok szervezeti alakzatától.“ A r. t. városok polgármesterének hatásköre az administrate terén kiterjed mindazon teendőkre, a melyet járásokban a főszolgabiró végez; elnöke a városi árvaszéknek, és első sorban az ő vállaira nehezedik egy város gazdasági ügyeinek intézése és vezetése. Az állami és törvényhatósági köz- igazgatásra vonatkozó rendeletek végrehajtásáért első sorban, az árvaszéknek és a városi képviselő testületnek vagyoni ügyekben hozott határozataiért pedig az árvaszék, illetve képviselő testület azon tagjaival, kik a határozat meghozatalához hozzájárultak, egyetemlegesen felelős. O a főnöke egy nagyobb számú s jó részben szakképzettséggel biró tisztviselői karnak s ő rendelkezik egy tekinkedves illatát, —annak, ki rózsát még soha sem látott. Látni kell a rózsát vagy a maga valóságában vagy művészi ecsettel készült képmásában, — s akkor tudhatjuk : mi a rózsa. Nápolyról is csak úgy lesz fogalmunk, ha magát a várost, vagy legalább annak fesett képét láttuk. — A festett kép is legyen bármily hű, — csupán némi sejtelmet ad az eredeti szépségről. — A kék vizű Adriának hatalmas öble, — a közelben füstölgő Vezúv, — a tengerbe nyúló Castellamare, — az Öböl partján délszaki növényekkel pompázó park, — a fél körben, meneteleson épült nagy város tengerre bámuló házaival; a keleties jellegű, többnyire öt emeletes házak, itt-ott kertekké alakitott tetőikkel, repkénynyel átfuttatott s virágokkal telerakott erkélyeikkel; a majd elragadóan szép, majd undorítóan piszkos utczák ; a folytonos zsivaj, lárma, nem ritkán dulakodás az utczákon; a büszkén lépdelő úri nép, a kövezeten heverő rongyos lazzaro- nik, a lépten nyomon pajkoskodó és kiabáló gyermek-sereg ; műhelyeikből a járdára kihurczolkodott, — s ott furó-faragó, fűrészelő, kalapáló és gépelő mesteremberek, — a fényes fogatokkal versenyt futtató szamaras talyigák, — a legélénkebb utczákon keresztül vonuló tehenek és kecskenyájak, — Nápolynak mindeme leirhatlan szépségei, furcsaságai és különlegességei a legelevenebb phantasián is túl tesznek. Nápolynak nem is sejtett bájai és cont- rastokban gazdag eredetiségei meglepik, elragadják az idegent, — ki némán bámulja a várost, — keresi, de nem találja a szót, melylyel bámulatát kifejezni óhajtaná. A hosszas bámulat némaságát nálam utó végre egyetlen szó törte meg, Önkényt télyes csapatot képező szolgaszemélyzet személyi ügyei felett, ő a közvetlen felügyelője s ellenőre a gépezet összes munkásságának s a város vagyona lelkiismeretes kezelésének, az ő feladatához tartozik egy népes és nagyobb részt intelligens elemekből álló képviselő testület vitatkozásainak a törvény korlátain belül való tapintatos és mégis erélyes vezetése, tőle várja a város minden lakója azt, hogy a város jövő életének a vallásosság, közerkölcsiség, közművelődés és közgazdaság terén irányt adjon ; — és rendkívüli esetekben, ha a várost nagyobb szerencsétlenség fenyegeti, vagy éri, feléje forditja a város minden lakója szemeit s tőle várja azt, hogy a szerencsétlenség elhárításának utját-módját kitalálja. Tekintve, hogy jelen időben, midőn a vármegyei közgyűlések teendője a megye területén fekvő rendezett ta- nácús városok és községek belügyeire vonatkozólag elkészített előadói vélemények felolvasásán túl nagyon kevésre terjed, a rendezett tanácsú városok közgyűlései képezik a közügyek helyes és alapos védelmének iskoláit, már csak azért is, mert egy városi képviselőt mindenkor több közvetlen érdek fűz városa ügyének kedvező elintézéséhez, mint a vármegyei bizottság legtöbb tagját egy idegen város vagy község magán érdekű ügyeinek eldöntéséhez; és tekintve, hogy a váröppent el ajkaimról e szó „csodálatos“ s azóta Nápolyt csodálatosnak nevezem. Pompejiról, hova szintén kirándultunk, elég legyen annyit mondanom, hogy ott nem csupán romokat, hanem egy valóságos, de holt várost látunk. Csak a háztetők, a házi butorozat s a lakosok hiányzanak, — egyébként minden úgy néz ki, mint midőn Kr. u. 79 ik évben a hamueső eltemette az elég terjedelmes várost. A szűk utczák pompás kövezetén felismerjük a kocsikerekek vágását, teljes épségben szemléljük a 2 -3 lábbal magasabb járdát. A privát házakban megkülönböztethetjük a kevés kényelmét biztositó lakószobákat a tágas fogadó termektől ; a fürdő helyiségekben ott találjuk a viz- medenezéket, a ruhák lerakására szánt fülkéket, s a cserépből készült vízvezetéket. Egy pék lakásán az ősrégi kézimalommal s a sütő kemenczével ismerkedünk meg, s a kemenezébjen nehány megkövült kenyeret is megpillantunk. Néhol pompás mozaik müveket avagy élénk színű freskókat is bámulhatunk. A fórumnak már csak rom jait találjuk. A pogány templomok szobrait is elhordták innét. A városon kívül fekvő amphitheatrum elég ép, — de nagyság és czélszerü berendezés tekintetében a római coloseummal össze sem hasonlítható. A holt városban talált bútorokból és edényekből Nápolyban külön múzeumot alakítottak. Magában Pompejiben, mindjárt a bejáratnál, szintén van egy kisebbszerű muzeum, hol nehány megkövült emberi holttestet is szemlélhetünk. A megkövültek arczán még ma is ott ülnek a halál küzdelem borzalmai. Egy megkövült kutyán is láthatjuk a vonalgás kínjait. rosok közgazdasági életünk két hatalmas factorának, az iparnak és kereskedésnek telepei s ezeken felül a köz- művelődési intézeteknek, közigazgatási s igazságszolgáltatási hatóságainknak és többrendbeli testületnek és intézetnek székhelyei s ezek utján a honpolgárok értelmesebb (tanultabb) osztályának gyúpontjai: a közálladalorn érdekében kívánatos és szükséges a városi elem gyarapodása. Ezen álláspontra helyezkedve az állami élet helyes igazgatása szempontjából meg nem engedhető hogy a rendezett tanácsú városok polgármestereinek minősítése az 1883. évi I. törvény - czikk 5. §-ában meghatározott fokozatok legalsó bbjánál is alább szállíttassák. Sőt mi tovább megyünk. A rendezett tanácsú városok köz- igazgatási, árva és gazdasági ügyei- nak ellátása és a város polgárságának a közmivelődési és közgazdasági élet ntain való vezetése oly sok oldalú ismeretet, oly mély belátást, annyi higgadtságot s annyi élettapasztalatot igényel, hogy egy város polgármesteri állásának betöltésére csak oly egyént tartunk megfelelőnek, aki a jogtudományok terén szerzett legmagasabb minősítés megszerzése, vagy legalább valamely alsóbb fokú minősités elnyerése után a közigazgatás terén szerzett bővebb tapasztalat által elég Nápolyból búcsút véve hazafelé igyekeztünk. Flórénezot azonban útba ejtettük. E kedves városról is röviden szólok. — Ha olasz volnék, legszívesebben itt laknám, hol legkevésbbé találkozunk az olaszok visszatetsző sajátságaival és szokásaival. — Az utczák egyenesek, tiszták, — az épületek egyaránt szépek, csinosak. Az a nápolyi és római szokás, hogy a szemetet az utczasarkakon rakják le s a kimosott fehérneműt a külvárosokban az utczákon keresztül vont köteleken szárit- ritják, — e fücsra szokás Flórenczben épen nem dívik. Legfeljebb azon ízléstelenséget kifogásolhatnék, melyszerint a legtöbb ház homlokzatán a tetőzet ernyő alakban úgy nyúlik le, mint ezt nálunk a vasúti raktár épületeknál láthatjuk. — E sajátságos Ízlés olykor a különben pompás polotáknak is magazinszerű kinézést ad. A kedves külsejű Flórencznek lakossága már első pillanatban is rendkívül rokonszenves. — Rómában és Nápolyban csak elvétve láttam egy-egy kellemes arezot. Rómában a férfiakon úgy mint a nőkön a különböző népfajok összevegyülésének nyomait észleljük. Az ős római typus vajmi ritka. Nápoly lakosságán majd czi- gányra, majd zsidóra emlékeztető keleti vonásokat s feltűnően sok nyomorékot találsz. Ellenben Flórenczben csupa üde ar- ezokat, szép termetet s megnyerő alakokat látsz. — A minthogy legtisztább kiejtéssel a flórencziak ajkáról hangzik az olasz szó : úgy valamennyi olasz közt az ő ereikben csörgedez a legtisztább, a más fajokkal össze nem vegyült toscanai vér. A művészet kedvelő Mediciek szelleme még most is ott lebeg Flórenez felett. Nemcsak a paloták külső díszletei, belső