Váczi Hirlap, 1888 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1888-08-26 / 35. szám

Vácz, 1888. vAczi HÍRLAP. Augusztus hó 26. A M a r x német követre erőszakolt Sanguszka grófné (C s ü g é n y i Vilma) még igen fiatal azon szerepre, melyet be kellett töltenie. A hallgató és néző közönségre furcsa benyomást tesz, ha ily fiatal és szép hölgynek vén matrónát kell ábrázolni. Ellentét lép föl a hallottak és látottak között. E hibát csakúgy bo­csáthatják meg a director urnák, ha csupa ifjú és szép hölgyeket hozott közénk, úgy, hogy a fiatalnak kell adni a vén szerepét is; de hát akkor hiába! bármily rosszul essék is, el kell rejteni az ifjú bájakat s redőket kell festeni az arczra. Narcies (S á g h y Róza) sok re­ményre jogositó, csinos alak volt. A férfiak között Kövessynek, H a vasi Ferencznek (Marx) és Deák Pálnak (Radzivill herczeg) tapsolt leg­többet a közönség, akik mellett még Nyíregyházi Vilmosnak is bőven kijutott. K ö v e s s y igazi bravourral ját­szott. Minden alakitása kaczajra készté a közönséget. Tulságig n e m vitt impro­vizálásai annyira tetszettek, hogy koupléit nem győzték újra meg újra tapsolni. Legalább hatszor kellett kiállania ezekkel a lámpák elé. Arczjátéka kifogástalan volt. Remek spanyol inquisitor volt. Ha­vasi szintén ügyes komikus; szerepének nuanceait érvényre tudta emelni. Külö­nösen Tisza megbuktatásáról énekelt koupléja idézett elő nagy hatást, melyben azt mondja, hogy tessék megtenni a mi­niszterelnököt vidéki szinigazgatónak, s akkor biztosan bukni fog. Radzivill (Deák) herczeg szintén ügyesen emelte ki az érzelmek hullámzását, melyek ural­ták. „Fátyol borul . . .“ kezdetű gyö­nyörűen adott dalát meg kellett ismétel­nie. Nyíregyházi Vilmos (Amadil) mint hős szerelmes, bármely színpadon megállná helyét. Remeg csengő hangja különösen a már említett duettban teljes sikert aratott. Fekete Miksa Kopek muszka követ alakításában szintén szépen megállta helyét. Hangja is tetszett. M o ó r i, mint Bernardo segéde, kitűnő alak volt. Szína y, Rózsa István, Tisztái Miksa, B á n á t h y Ede mind­annyian jól betöltötték a nekik adott ki­sebb szerepkört. A kar elég összhangzóan működött. Nagy baj, hogy a csaknem nyitott színház gyön­gíti erejét. A kardalnoknők hangja szép és iskolázott. A zenekar jól, egybevágóan működött, de gyöngité hatásukat ugyanaz a körülmény, ami a karét. Pénteken C s i k y 100 arany pályadijat nyert kitűnő drámáját: „A Vasemberét adták. Ominózus péntek ! Úgy látszik az a léha franczia divat, mely csak az operette­ben talál élvezetet kicsapta már egész Váczig hullámait. Szegénységi bizonyít­vány tőlünk, hogy a legújabb drámaíró­A „Yáczi Hírlap“ tárczája. Buborékok. — Ernának. — VI. Azért, hogy szép szemeidben Egy-egy csillag fénye ragyog, S eper ajkad édes kéjjel Titkos tervet rebeg, suttog: Ne hidd, hogy én kapok rajtad, Hiszen csalfa szemed, ajkad! Lásd ! Mit ér a kis virágnak Minden bája, büszkesége, Hogyha az, mi kincse, dísze — Mámor-illat — nincs kelyhébe’!? Hidd el még a méhe, lepke Sem száll az ily virágra le. S ha leszáll is: csak egy perezre, Mig a látszat csalogatja . .. Aztán elmegy messze, távol S elhervadni ottan hagyja .. . Ily virág a leány, kincsem, Hogyha szíve, lelke nincsen! VII. búsan szól a fii 1 eini 1 e ; Hús danája oly bájos ... Isten hozzád ! Isten veled Boldog tanyám, — kis város! Melyhez annyi emlék csatol: Virány, mező, völgy, berek, Könyíiim közt búcsút mondok, Búcsút már én tinektek ! dalom legremekebb alkotása iránt oly nagy a közönyünk. Más város tenyerén hordaná a színészt, ha ily darab élvezé­sére alkalmat nyujta neki, de Vácz nem tud lelkesülni a szépért, tisztelet annak a 20 kivételnek, kik végig hallgatták. Sághy eljött közénk, hozott magával egy rendezett, jeles társulatot, áldozatok árán arénát emel s a mi közönségünk iránta közönyösebb, mint holmi vándor­truppok iránt, melyekben a hős szerel­mes, komikus, intrikus mind egy személy* Az igazgató panaszkodva beszélte, hogy aznapi bevétele kevés a másnapi szinlapra. Ne engedjük e szégyent magunkon száradni! Kárpótoljuk ezután a társula tot! Főleg a hölgyekhez fordulok, hiszen ők tudnak lelkesülni minden szépért, s nincs az a zsarnok, férfi zseb, mely meg nem indul szép nője szavára. S csodálatos! a színészek nem veszí­tették el kedvüket hanem játszottak szív­ből a szívhez. Játszottak a pályatársak­kal telt padoknak s a 20 váczi müpárto- lónak. A megrázó tragoedia minden szerepe jó kézben volt. Ágh Ilona k. a. a szerencsétlen br. Szentgáli Edith sze­repében valódi Márkus Emilia volt. A büszke nő, aki saját boldogsága árán váltja meg megtántorodott atyja becsü­letét, a szenvedő szerelmes, akit büszke­sége megtörni készt inkább, mint hajlani, Ágh Ilona k. a.-ban kitűnő alakítóra ta­lált. Routine-nal játszott. A szenvedély hangját bámultuk benne. Érzelmes kitö­rési könnyekre fakasztottak. Éreztük, hogy e szerep él, mint mi. Nem typusz, de nem is ködalak. És éppen ez okból csak sajnálkoznom lehet, hogy tragikus alakí­tásait nem sokszor fogjuk élvezhetni, mi­vel a direktor úr valószínűleg nem fog egy hamar drámávalkisérletezni. Sághy n é (Bárdi neje) helyesen érezte át az anya szerepét. Arczán ott ült az a kimondha tatlan fájdalom, melyet csak egy anya tud érezni, ha szerettei vesztét érzi. Végső kitörése, midőn gyilkost kiált roskadozó férjére, valódi művészi alakítás volt. Hevesi Gábor jeles „vasember“ volt. Azt a rideg komolyságot, mely jellemé nek fővonása, következetesen mindvégig megtartá. Hangjában érvényre tudta emelni az indulatots végül a megtört, be­teg ember szenvedését. Veszprémi Jenő határozott tehetség. O volt az est hőse a férfi szereplők között. Jelesen beletalálta magát szerepébe a küzdelem­ben, midőn a fiú és szerető vívott keb­lében. Az indulatos kitörések, melyeket mégis fékezni kell, valamint a szerelem nyilvánulásai erőt kívántak s találtak is Veszprémiben. Aztán bók nélkül mondva csinos gyerek is volt. (Most sajnálja csak valaki, hogy nem volt ott.) F e k e t e Miksa, mint Szentgáli báró Csak egy csókot még ő tőle, Csókot... egyet... édeset... Óh ! ajk ajkkal egybeforrva Felejtet az keservet! Édes kéjjel még csak egyszer Hadd csünghessek ajakán, S ez élv leszen vezér-csillag Tenger-vészek éjszakán. Aztán veszem saruimat, Megyek : merre czélom von ; Megyek habár megreped is Szivem ily nagy bánaton ! VIII. Magam vagyok emlékűmnél. Hervadt virág. . . egy-két hajszál . . . Kihalt szivem vég-reménye . .. Es a lelkem el-vissza száll A szép múltba, melyben én oly boldog valék ! Előveszem arczképét is ... Istenem ! mily szép e leány; Mily bájos, mily csapodár . .. Nézem, s csókot a csók után Ráhalmozva sírni kezdek, mint a gyermek ! Szégyen lepi el arezomat: Letörülöm könyűimet; Megfogadom százszor, többször; Nem nézem meg, — de nem lehet ! Bűvös varázs kényszerít rá, hogy elővegyem. Még szeretem... Nem, nem! álom, ígéret ez és semmi más . . . Tudom, hogy már nem szeretem... Tudom, hogy mi a lemondás : Sírig tártó szenv ed élyek m eddő harcza! ügyesen megállotta helyét. M o ó r i Sán­dor, a léha firtli szerepében újabb oldal­ról is előnyösen mutatta be magát. Na­gyon jól tudta még hanghordozásával is utánozni korunknak eme nem ritka pél­dányát. Havasi mint intrikus is rajta volt, hogy a tegnapi előadás alatt róla alkotott véleményemen ne kelljen vál­toztatnom. Irápla. Úti emlékek. Vácztól— Mátráig. (Folytatás). Csendes, néptelen vidék következett ezután. A néma csendet csak a szemközt jövő, kis hegyi patak csörgedezése és a méhek döngése zavarta némileg; egyéb élő lény — no hozzáadva még a min­denütt szemtelenkedő legyeket — sehol sem volt látható, Lassan elmaradtak mö­göttünk a p e n c z i szőlőhegyek, elfödve a falut is, s mindinkább közeledtünk a csővári erdőhöz, de a gyalogutat hiába kerestük kalauz hiányában. Ahány szűk ösvényen neki vágtunk az erdőnek, ugyanannyin vissza is értünk az eredeti útra. Csak később tudtuk meg, hogy ezek a gyalogutaknak vélt ösvények az u. n. birkacsapás“-ok, melyek valódi út­vesztőt képeznek az erdőkben, amint erről később a Mátra végtelen erdő­ségeiben nem egy alkalmunk nyílt meg­győződni. De azért mégis megérkeztünk a mere­dek váromladék alatt elterülő Csővárra. Ez volt úti tervünk szerint a második állomás. A vidék, habár nem volt előttünk is­meretlen, újból viszontlátva is kellemes hatást gyakorolt reánk. A sűrű, csöndes erdők tetején állott, mint korona, a régi idők emléke — a várrom, Két meredek fal a hegyormon s néhány kőhalom hirdeti e helynek egykori dicsőségét . . . Hajdan vidámság, élet lakott benne, ma csak a bagoly keres menedéket kövei között s a gyik sütkérezik ott a nap hevében. Egy-két vadvirág is utat tört magának a gránit darabon keresztül, melyekre vastag*, zöld rétegben borul a moh. Melancholikus érzelmek keitek szivünk­ben, végigtekintve az alattunk elterülő gyönyörű völgyön. Oly szép az a múlt dicsőség! Az emlékezet bejárta a régi időket; elvonulnak előtte a törökuralom képei. Itt volt a főfészkük e tájon, ameddig a szem elláthat. Mennyit tudnának e kö­vek beszélni ? ! Mennyit szenvedhetett már e völgy népe háborúban és békében egyaránt. Véres időkben az ellenség ra­IX. Megölelem, csókolom Oh ! többször is százszornál S rubintos kis ajakán Minden csókom dallá vál’. Csókolom, ha haragszik; Csókolom, ha víg, örül. . . Éjjel-nappal mindenütt Csókolom szüntelenül. S kérdezed, hogy mért teszem ? Kérdezd meg a virágot, Hogy a kis méh kelyhére Ugyan miért is szállott ? Oh ! a csókban lelkeink Végtelenbe szállanak, Ahol nincs hú, nincs bánat S meddő harezot nem vívnak ! X Köd, álomkép, szellemárnyék Ez volt ő énnekem . . . Amint föltűnt, el is rnúla: Sötét lett szép egem. Fények szárnya egyet rezzent S lehulltak pelyhei... Bűvös arcza, mosolya tűnt. .. Nem ismer rá senki. Lehulltak, mert én akartam, Akarnom is kellett. .. Hiszen, úgy-e, nem szerelhet, Ha szeret már — egyet! Kapás. kott rá súlyos rabigát, békében pedig saját földesura, a fellegvár birtokosa fogta talán még elviselhetetlenebb járomba hiszen abban a korban még nem minder ember volt ember. A jobbágynál sok úr többre becsülte a vadászkutyáját. Hála a nemesebb, humánusabb gon dolkodásmódnak, ez a kor letűnt, csak elvétve él még néhány alakja, néhány typusza a földbirtokosok között. Beérve a faluba, egy kisded polgára a kis községnek tiszta érthető magyar Sággal kívánt „jól reggelt!“ Jól eseti hallani a magyar szót e helyen, ahol egykor minden tót volt. Még élénken emlékszem, midőn 5—6 év előtt ugyanitt jártomban, egy árva magyar szót sem lehetett hallani erre. Meglepett a nagy változás, de csak­hamar megtudtuk okait is. Itt lakik ami közös jóbarátunk és volt iskolatársunk : V. B. segédjegyző, akit meglátogattunk boldog otthonában. A nem remeit viszonlatas örömein túlesve, bemutatott derék princzipálisának Zsol­dos Janos úrnak, aki szintén typusz abból a korból, melynek reminiszczen- cziai a váromladék láttára ébredtek fel keblünkben, — csakhogy más értelem- ^®n* Példánya annak az igazi ma­gyart jellemző vendégszeretetnek, melyet ma már csak Vas Gereben munkáiból ismer az ember. Még ki se pihentük az út fáradalmait, midőn terített asztalhoz szólított a pá­ratlan szépségű és kedvességü háziasz- szony s az Ízletes villásreggelit valódi bravourral diktálta belénk. Ha nem is mentünk volna 2 mértföldnyi távolságot ö óra alatt, bizonyára még akkor sem hagytuk volna magunkat kináltatni a „szép asszony főzté“-ből, hát még most! Az a leírhatatlan, múlt századbeli szives vendéglátás, mely ott ragyogott a háziak arczán, mely kihangzott minden szavuk­ból, elfeledteté velünk azt is, hogy úti ruházatunk nem szalonképes. Erőnek erejével azt akarták, hogy az egész hosszú napon legyünk az ő ven­dégeik, s csak másnap virradóra foly­tassuk utunkat. Istenemre! szivesen en­gedtünk volna a gyönyörű ajkak kíván­ságának, ha Jóska barátom sürgönyileg előre nem tudósította volna atyját, hogy esti 8 órára E c s e g e n leszünk s ő jöj­jön oda P ásztóról elébünk. így tehát — nagy fájdalmunkra bár — de nem maradhattunk sokáig e kedves helyen, mely még a sir szélén is bizonynyal em­lékünkben marad, mint szép oáz a letűnt korból. A jegyző úr, miután semmiképen sem bírta tovább utazási mániánkat legyőzni, cselhez fordult. Az árendás leánya. (Folytatás és vége.) Alig záródott be mögöttük az ajtó, mi­dőn az öreg Áron Ödönnek mindkét ke­zét egész hévvel ragadá meg és könyes szemmel esdeklett. Bérczy Úr! az Isten engem nagyon nagyon meglátogatott csapásaival, mit én türelemmel szt. vallásomban való meg- nyugvással tűrök. Öt fiam magához szó- litá, és ajkam nem kél szitokra, lelkem nem panaszkodik: mert ők mind mint becsületes és vallásos gyermekek haltak meg. Fájdalmamban vigasztalódom, hogy nem sokára viszont látjuk egymást. E vigasz, e hitem erőssé tesz. Én agg és tehetetlen vagyok. Önt ne­mes szivü ifjúnak ismertem, és azért ese­dezem itt ön előtt térdeimen, adja vissza nekem Esztert. Megvonta tőlem szereimét, hogy em­lékemet kiirtsa szivéből. Ug'y-e Bérczy úr ő vissza vágyik atyai keblemre? Fáj neki a tudat, hogy tehetetlen atyját ma­gára hagyta, nemde Bérczy úr ? Elhagyd önt is, kit oly nagyon szeretett, hogy visszatérjen szülői házához? Oh áldott gyermekem! Jer, hagy szo- szoritsalak apai szivemre. De hol van ő ? hol van Eszter ? Mondja kérem, ve­zessen hozzá. Oh mennyire vágyom őt viszontlátni.

Next

/
Thumbnails
Contents