Padányi Bíró Márton veszprémi püspök emlékezete - A Veszprém Megyei Levéltár kiadványai 33. (Veszprém, 2014)

V. László Zsófia: ,,A’ meg-holtnak életéből az élők tanúságot végyenek”. Halotti beszédek elterjedése Magyarországon és Erdélyben

hagyományhoz kapcsolódva német nyelven nyomtatták ki halotti beszédeiket. 1655-ig 19 német gyászbeszéd jelent meg, amelyeket kivétel nélkül Felső-Ma- gyaroszágon adtak ki. E beszédek közül csupán egy szólt főnemesi rangú elhunyt­ról, a többi - Kecskeméti kategorizálása alapján - polgári és lelkészi családból származó személyt búcsúztatott.38 Bár a későbbi időszak magyarországi német nyomtatványairól még hozzávetőleges adataink sincsenek, azonban amennyiben feltételezzük, hogy a halotti beszédek előbbiekben említett vallási és társadalmi beágyazottsága a későbbiekben is jellemző volt, az magyarázatot adhat arra, hogy a magyar gyászbeszédek között miért olyan kevés az evangélikus felekezetű. Ezt a feltevést erősítik meg a felekezeti statisztikák is, amelyek azt mutatják, hogy az evangélikus lakosság nagy része német anyanyelvű volt.39 Amint Péter Katalin rámutatott, aló. századi Magyarországon és Erdélyben gyakori volt a hívők felekezetváltása, a reformátorok pedig nem mindig csupán egyetlen irányzat nézeteihez kötődtek.40 Ez is megkönnyíthette azt, hogy a magyar halotti beszédek kinyomtatásának szokása, a svájci reformátorok kez­deti ellenállásának megdőlése után, nem az evangélikus, hanem a református egyházban terjedt el. A legelső magyar nyelvű gyászbeszédek éppen a kelet­magyarországi helvét hitvallású reformációhoz kötődnek, és a 18. század elejéig Sárospatak és Debrecen központtal ezen a területen jelentek meg legnagyobb számban. A következő száz év folyamán azonban nagy változás következett be a halotti beszédek megítélésében. 1803-ban Kazinczy és Csokonai már elavultnak tartotta a szokást, és együtt sajnálkoztak Kozma Gergely szentgericei unitárius pap sorsán, „a ki az Erdélyben még most is szokásban lévő halotti ízetlen írások téte­lére kénszerítetik.”41 Később azonban mindkét költő írt gyászszertartáshoz kö­tődő munkát. Csokonai Rhédei grófnő temetésére készítette el a lélek hal­hatatlanságáról szóló költeményét. Kazinczy pedig az édesanyját búcsúztatta el szomorújelentésében, melyet „Rokonainak ’s barátainak Gyászlevél’ helyébe; maradékainak a’ dolgok’ tudása végett” írt.42 Munkájában szép szokásként említette meg a közeli hozzátartozók szónoklatait, és csak az idegenek által írt dicséreteket ítélte el. A halotti beszédek erdélyi elterjedésének részben praktikus okai vannak, hiszen a magyarországi nyomdáknak hányatott sors jutott. A debreceni nyomda 1705-ben a szabadságharc alatt lepusztult és csak 1722-ben kezdte meg újból a ,,A’ MEG-HOLTNAK ÉLETÉBŐL AZ ÉLŐK TANÚSÁGOT VÉGYENEK” 38 Kecskeméti (2008) 73. 39 Kertész Botond opponensi véleménye V. László Zsófia A női szerepek változása a protestáns halotti beszédek tükrében (1711-1825) című doktori értekezéséről. 40 Péter (1984) 347-348. 41 Kazinczy (1892) 95. Idézi Nagy Zsófia (2001) 25. 42 Kazinczy (2009) 162. 153

Next

/
Thumbnails
Contents