Forgó András (szerk.): Az 1712. évi pozsonyi diéta egy ciszterci szerzetes szemével - A Veszprém Megyei Levéltár kiadványai 32. (Pannonhalma-Veszprém, 2013)

A szövegközlés alapelvei

bevett latin alakja, ott minden esetben azt használtuk (Posonium, Posomensis), ahol a napló írója is a magyar helynevet vagy annak rontott alakját használta, ott mi is a magyar nevet írtuk (Pásztó, Pásztensis). A naplóba másolt országgyűlési dokumentumoknak (az ún. aktáknak) az eredetiekkel történő kritikai összevetésétől eltekintettünk, mivel a koronázási rendtartás és a királyi propozíciók esetében azt tapasztaltuk, hogy fellelhető ugyan számos kisebb eltérés, ezek azonban a szöveg értelmezését nem befo­lyásolják. így az eltérések jelölése szükségtelenül megnövelte volna a közölt szöveg terjedelmét. Mivel a magyar fordítást láttuk el magyarázó jegyzetekkel, ezért a latin szöveg esetében csak a legszükségesebb filológiai jegyzetekre szorítkoztunk. 114

Next

/
Thumbnails
Contents