Balatonfüred és Balatonarács története - A Veszprém Megyei Levéltár Kiadványai 14. (Veszprém, 1999)

XI. Balatonfüred irodalmi életének nagy korszakai (Ács Anna)

zonyos, hogy Horváth már 1785 előtt megismerte Füredet. 1782-ben 50 soros latin nyelvű versében dicsőítette a híres füredi gyógyvizet s gyógyfürdőt, illetve a jeles forrást. A mindmáig kéziratban lévő vers a Descriptio acidalarum Vürediensium címet kapta. Horváth szól benne a „romlott testű nyomorult betegekről", kiket a füredi víz. „megtisztít", azaz gyógyít. A vízről így ír: „...iszaptalan forrásvize alvilági, de a gyógyerejú cseppnyi kese­rűsége csodássá teszi." Megénekli a földet is, amelyből fakad, s a táj szépségét, „termés/e­tadta békességét", amit a mítoszbeli görög tájakkal vet össze elragadtatottan. A költe­mény teljes ismerete nélkül is állíthatjuk: konkrét és személyes élmények húzódnak mö­götte, a vidék, a hely szeretete árad soraiból. 1783-ban munkája szólította el Füredről. Pomázon, Teleki István főispánnál vállalt földmérést. Keményen dolgozott, s jól megfizették. A szerelmes Horváth igyeke­zett erején, rangján felül is jómódot teremteni asszonyának. Mivel lett elegendő pénze, hamarosan házépítésbe kezdett Füreden. A Baricska-dűlő végén, egy régi Oroszy-pince föle, illetve helyére emelte kétszintes, rangot jelentő házát, amit mérnökként maga ter­vezett. A fennmaradt alaprajz és homlokzati kép szerint a földszinten 8 kisebb-nagyobb helyiséget, az emeleten pedig két szobát alakíttatott ki. A földszinti 3 ablakos helyiség lehetett az ebédlő, mellette állhatott a „könyves ház", a könyvtár, s külön szoba, a „pi­pás szoba" szolgálhatta a férfiak kényelmét, míg a nőkét a szalon. A korabeli társas élethez tartoztak a vendégszobák, Horváthéknál sem lehetett ez másként. Fényűzés volt-e ekkora ház, kisebbfajta kastély építése földmérői pályafutása ötödik évében? Mindenképpen a társadalmi emelkedés, a gazdagodás jele és bizonyítás felesége s csa­ládja számára, hogy méltó volt a frigyre. De értelmezhető a társadalmi reprezentáció szükségessége felismeréseként is. Horváth füredi háza sokáig és gonddal épülhetett. 1789-ben még ügy írt róla Kazinczynak, hogy újonnan épült ház, de még nem lakik benne. Egy szőlőbeli kis házban lakik feleségével, ami kezdetben még nem is sajátjuk, csak később vásárolnak meg. A nyíltszívű, barátságos, őszinte egyéniségű, szellemesen társalgó, jó dalénekes és táncos Horváth nyilván nem küszködött beilleszkedési nehézségekkel Füreden sem. Bár a kis település társas élete a XVIII. század végén nem vethető össze Pápáéval és Veszprémével, különösen télen nem. Horváth rendszeresen útra kelt a hosszúra nviílt teleken, főleg farsang idején. Veszprémben és Pápán bálozott feleségével és felkereste jó barátait. 1784 júliusában, amikor hírét vette a nagybeteg Ányos Pál veszprémi gyógyke­zeltetésének, betegágyához sietett. A nagynevű költők közül először vele kötött barát­ságot. Verseivel vigasztalta, hosszú, 650 soros költeményben siratta el. Nemes volt a gesztus a protestáns költőtől, a hitbeli különbség jelentőségét veszítette a halálos beteg­ség pillanataiban. S nemes volt azért is, mert Ányost utolsó napjaiban csupán két literá­tor látogatta: Horváth és Ányos tanítványa, Pyrker László. Horváth társaságba vágyott Füreden, ám ez, alig adatott meg neki. Mérnöki munkája miatt gyakran kényszerült huzamosabb időt távol tölteni otthonától. 1784-ben a „magvar királyi hites földmérő" a Sümeg mezőváros és Rendek község közötti vitás területet mérte fel. Ekkor szövődött barátsága a Csabrendeken élő Fekete János gróffal, aki Voltaire-rel levelezett, világot járt, s jól ismerte a korabeli nyugati irodalom jeles képviselőit. Horváth a nagy műveltégű, szabadkőműves főúr hatáskörébe került. Feke­te értékelte a nálánál 19 évvel fiatalabb Horváth eleven észjárását és poétái hajlamait, s barátságuk három év múltán elmélyült. Ifjú felesége házasságuk első éveiben méltó társa volt irodalmi téren is. Mint Horváth írta, hitvesét „nemes hajlandóság... elmebeli derékség" jellemezte. Oroszv Juli­anna német költőket, Klopstockot, Gellértet olvasott eredetiben, Miltont német fordítás-

Next

/
Thumbnails
Contents