Mayer László (szerk.): Vasi honismereti és helytörténeti közlemények 2016/1 (Szombathely, 2016)

Tilcsik György: Francsics Károly kedvenc szombathelyi "Sörkocsmája". Egy 1820-as évekbeli, mezővárosi sörház lokalizálása

2016/1 Vasi Honismereti és Helytörténeti Közlemények felé, akármelyik korcsmába mentem, min­denhol te-du bruderokra25 találtam.”26 Természetesen Kovácsnak is ha­mar feltűnt legénye léha és kicsapon­gó életvitele, ezért folytonosan és erő­sen korholta, szidta őt, mondván, hogy ha így folytatja, nem sokra viszi. Mind­ez hiábavalónak bizonyult, és Francsi­­csot az sem térítette észhez, legfeljebb szégyenérzettel töltötte átmenetileg el, ha - és ez is többször előfordult - vala­melyik konvenciós vendége tett szem­rehányást neki ittassága vagy másna­possága miatt.27 Mesterével való viszonya mind hi­degebbé, majd ellenségesebbé vált, mígnem egy alkalommal nyílt és meg­lehetősen durva összeütközésre kerül sor közöttük, amelynek színhelye az ekkorra már a borbélylegény törzshe­lyének számító Franz-féle söröző volt. A végül verekedésbe torkolló, nagy nyilvánosság előtt lezajlott vitát Fran­­csics rendkívül aprólékosan, sok-sok mellékesnek és feleslegesnek tűnő ap­róságot is megemlítve írta le 3 évtized múltán. Principálisával történt konf­rontációjának ő maga akkor és később is nagy jelentőséget tulajdonított, amely talán megmagyarázza, hogy an­nak szinte minden csip-csup részletét is jól megőrizte emlékezete: „Egy estve ama sörkorcsmában, a Franznál hosszú pipaszárból dohányoz­va, a sörmérő pudlihoz támaszkodva áZ[l] tam, előttem öt-hat söröző pajtások körben 25 Те-du buderokra. A magyar „te” és annak német megfelelője a „du” szavakkal Fran­­csics nyilvánvalóan azt akarta érzékeltetni, hogy sok magyarul, illetőleg németül beszé­lő, és a kocsmákat látogató személlyel tege­ző, baráti viszonyba került. 26 MNL VeML Mit. FKVe., 1804-1827.152-154. p. Közli: Vörös, 1962/2. 56-57. p.; Vörös, 1973. 79-80. p. 27 MNL VeML Mft. FKVe., 1804-1827. 157. p.; Vörös, 1973. 80-81. p. ál[\]va beszélgettük múlt éjjeli korhely­ségeinket, melyeknek nagyokat nevetve, közben-közben nagy hahotára fakadtunk. Sörösüveqjeink vagy háromlépésnyire tő­lünk egy asztalon álltak sorban. Éppen az asztalhoz közeledők, hogy majd üvegem­ből egyet iszom, s azt felemelve, számból egy hatalmas füstfelleget kifújva kiáltám: »Es lebe die Bruderschaft! Hoch!«,28 mi­dőn azon pillanatban nyílik az utcára vagy [a] piacra nyíló üvegajtó, és belép princi­pálisom. A mocsoktól zsíros, emyős sapká­ja hátracsapva, kurtaszárú pipájából erő­sen ßstölve, bokáig érő kaputja29 végig begombolva, közelede hozzánk, a pudlihoz. Mintha engem figyelem alá sem vett volna, Franzhoz közelede. Sapkáját egy ki­csit megbillentvén, annak valamit susogott, ki is a susogás közben - minekutána princi­pálisom felém háttal volt fordulva - olyan kinevető mosolygással rám-rám pillan­ta, melyből gyanítám, hogy a susogás al­kalmasint engem illett. Nem is soká ha­gyott principálisom élni a gyanúpörrel, ha­nem amint ál[l]t, hertelen felém fordult, és olyan keresztülszúró pillanattal,30 oly éle­sen nézett szemeim közé, hogy szinte meg­döbbentem tőle.- Mit keres maga itt minden éjjel éjfé­lig és reggelig is? - mondd dühös mérgesen principálisom.- Sört iszom uram, mint mások, osztán most még nincs éjfél - felelék a legnagyobb hidegvérüséggel, a pudli vége felett a falon függő repetálóórára31 mutatván, mely éppen azon pillanatban ütött egy fertál[y]t32 tizen­egyre -, hisz még csak most múlt 10 óra.- Semmirevaló, taknyos korhely! - kiál­­tá principálisom bal lábával egyet eleibém 28 Es lebe die Bruderschaft! Hoch!: Éljen a test­véri barátság! Éljen! 29 Kaput: köpeny, kabát. 30 Pillanattal: pillantással. 31 Repetáié vagy ismétlőóra: olyan időmérő szerkezet egy gombnyomásra újra elütötte a legutóbbi órát és negyedet. 32 Fertály: negyed. 23

Next

/
Thumbnails
Contents