Mayer László (szerk.): Vasi honismereti és helytörténeti közlemények 2016/1 (Szombathely, 2016)
Tilcsik György: Francsics Károly kedvenc szombathelyi "Sörkocsmája". Egy 1820-as évekbeli, mezővárosi sörház lokalizálása
2016/1 Vasi Honismereti és Helytörténeti Közlemények felé, akármelyik korcsmába mentem, mindenhol te-du bruderokra25 találtam.”26 Természetesen Kovácsnak is hamar feltűnt legénye léha és kicsapongó életvitele, ezért folytonosan és erősen korholta, szidta őt, mondván, hogy ha így folytatja, nem sokra viszi. Mindez hiábavalónak bizonyult, és Francsicsot az sem térítette észhez, legfeljebb szégyenérzettel töltötte átmenetileg el, ha - és ez is többször előfordult - valamelyik konvenciós vendége tett szemrehányást neki ittassága vagy másnapossága miatt.27 Mesterével való viszonya mind hidegebbé, majd ellenségesebbé vált, mígnem egy alkalommal nyílt és meglehetősen durva összeütközésre kerül sor közöttük, amelynek színhelye az ekkorra már a borbélylegény törzshelyének számító Franz-féle söröző volt. A végül verekedésbe torkolló, nagy nyilvánosság előtt lezajlott vitát Francsics rendkívül aprólékosan, sok-sok mellékesnek és feleslegesnek tűnő apróságot is megemlítve írta le 3 évtized múltán. Principálisával történt konfrontációjának ő maga akkor és később is nagy jelentőséget tulajdonított, amely talán megmagyarázza, hogy annak szinte minden csip-csup részletét is jól megőrizte emlékezete: „Egy estve ama sörkorcsmában, a Franznál hosszú pipaszárból dohányozva, a sörmérő pudlihoz támaszkodva áZ[l] tam, előttem öt-hat söröző pajtások körben 25 Те-du buderokra. A magyar „te” és annak német megfelelője a „du” szavakkal Francsics nyilvánvalóan azt akarta érzékeltetni, hogy sok magyarul, illetőleg németül beszélő, és a kocsmákat látogató személlyel tegező, baráti viszonyba került. 26 MNL VeML Mit. FKVe., 1804-1827.152-154. p. Közli: Vörös, 1962/2. 56-57. p.; Vörös, 1973. 79-80. p. 27 MNL VeML Mft. FKVe., 1804-1827. 157. p.; Vörös, 1973. 80-81. p. ál[\]va beszélgettük múlt éjjeli korhelységeinket, melyeknek nagyokat nevetve, közben-közben nagy hahotára fakadtunk. Sörösüveqjeink vagy háromlépésnyire tőlünk egy asztalon álltak sorban. Éppen az asztalhoz közeledők, hogy majd üvegemből egyet iszom, s azt felemelve, számból egy hatalmas füstfelleget kifújva kiáltám: »Es lebe die Bruderschaft! Hoch!«,28 midőn azon pillanatban nyílik az utcára vagy [a] piacra nyíló üvegajtó, és belép principálisom. A mocsoktól zsíros, emyős sapkája hátracsapva, kurtaszárú pipájából erősen ßstölve, bokáig érő kaputja29 végig begombolva, közelede hozzánk, a pudlihoz. Mintha engem figyelem alá sem vett volna, Franzhoz közelede. Sapkáját egy kicsit megbillentvén, annak valamit susogott, ki is a susogás közben - minekutána principálisom felém háttal volt fordulva - olyan kinevető mosolygással rám-rám pillanta, melyből gyanítám, hogy a susogás alkalmasint engem illett. Nem is soká hagyott principálisom élni a gyanúpörrel, hanem amint ál[l]t, hertelen felém fordult, és olyan keresztülszúró pillanattal,30 oly élesen nézett szemeim közé, hogy szinte megdöbbentem tőle.- Mit keres maga itt minden éjjel éjfélig és reggelig is? - mondd dühös mérgesen principálisom.- Sört iszom uram, mint mások, osztán most még nincs éjfél - felelék a legnagyobb hidegvérüséggel, a pudli vége felett a falon függő repetálóórára31 mutatván, mely éppen azon pillanatban ütött egy fertál[y]t32 tizenegyre -, hisz még csak most múlt 10 óra.- Semmirevaló, taknyos korhely! - kiáltá principálisom bal lábával egyet eleibém 28 Es lebe die Bruderschaft! Hoch!: Éljen a testvéri barátság! Éljen! 29 Kaput: köpeny, kabát. 30 Pillanattal: pillantással. 31 Repetáié vagy ismétlőóra: olyan időmérő szerkezet egy gombnyomásra újra elütötte a legutóbbi órát és negyedet. 32 Fertály: negyed. 23