Vasi Honismereti és Helytörténeti Közlemények 2008/3 (Szombathely, 2008)

ADATTÁR - Guttmann Miklós: A földrajzi nevek szláv rétegéről a nyugati régióban

cse folyó mellett' 1839: Nessicha, 1315 Nasicha, 1323/XIV.: Nctsica (Gy. 1: 346) L. Nekcse (ILI.).”'7 Az adatközlők a név eredetével kapcsolatban sem­milyen felvilágosítást nem tudtak adni. Hajdani településre utaló adatokkal sem tudok szolgálni, de ennek ellenére elképzelhető, hogy szláv, liorvát—szlo­vén eredetű névadásról van szó. Ennek bizonyítása további kutatást igényel, hogy mindez hiteles bizonyítást nyerjen. CSÁRDA Szülőfalum, a Szombathely melletti Nárai földrajzi neveinek gyűjtésekor fi­gyeltem fel a Csárda névre, amely a falu keleti részét, mint falurészt jelöl. A név hallatán valamilyen kocsmára, kurtakocsmára gondol az ember, azonban ilyen jellegű építményre nem emlékeztek adatközlőim, szüleiktől sem hallot­tak róla. Elmondták, hogy „Eleinte három házhu át. Modrán-ház, Benkő vagy Tót Istfán ház. Visi ház." Azt is hozzátették: Régen őrház állt itt, ami­ben határőr katonák voltak.1N Ebben találhatjuk meg a falurész nevének ma­gyarázatát, illetőleg etimológiáját. Az őrház a szláv cardak lehet a falurész ne­vének magyarázata, vagyis a szót átvette a magyar lakosság és használta, mint annyi más szót, amelyeket a szláv nyelvekből, elsősorban liorvát, szlo­vénból átvettünk és a magyar nyelv arculatára formáltunk. A szó lexémaelvo- nással alkotott szó.1” Emellett megtaláljuk Vas megye földrajzi neveiben a csárda nevet ’ven­déglátó hely, kocsma’ jelentésben is.'11 Több adat arra utal, hogy sík, szántó, erdő, rét jelölésére is szolgál, amely adatok mellett nincs megjelölve hajdani vendéglátóhelyre való utalás. Ez persze nem jelenti azt, hogy a történelmi múltban ilyen nem lehetett a megnevezett területeken. A megnevezések tehát a liorvát., szlovén átvétel bizonyítékai. KONKOLICA A konkolica szóról először a Berzsenyi Dániel Főiskola Magyar Nyelvészeti Tanszékének Kiadványai 4. kötetében tettem említést, amikor táji lexémákat közöltem a településről: „konkolica ~ tökössziva ~ tökösszilva - fn. ’A szil­vafákon levő korcsos termés’ Sok a konkolica nem lesz szíva.Tehát a megtermékenyülés után a kialakuló gyümölcs clkorcsosodik, elszárad és le­hullik, így értéktelenné válik. Alakjában a férfi nemiszervhez hasonlóvá válik, fogyasztásra alkalmatlan, és beérés előtt lehullik a fáról. A lexémát idős adatközlőktől jegyeztem fel. Édesanyám, aki 93 éves, és teljes fizikai és szel­lemi képességeinek birtokában van, pontosan ismeri a szó jelentését. A szó­alakon meglevő képző, -ica, arra enged következtetni, hogy a szót a 17-18. század táján a színmagyar faluba betelepülő és teljesen asszimilálódó liorvát lakosságtól vette át a falu magyar lakossága. Anyai felmenőimben a Resctár, a Zernovácz, a Hompasz családnév elemek valószínűsítik a lexéma horvát- szlovén eredetét. Az említett közvetlen rokonsági kapcsolataim mellett fon­tos megjegyezni, hogy a településen a Kámpics ~ Kampic, Kondics ~ Kondié. 83

Next

/
Thumbnails
Contents