Vasi honismereti és helytörténeti közlemények 2002. (Szombathely, 2002)
3. szám - ADATTÁR - Lőcsei Péter: Tudománytörténeti mozaikok 8. - Schwartz Elemér levelei a Vasi Szemle szerkesztőinek -
A ny[ugat-] m[agyarország] i címerből klisét nem készítettem. De - ha nem késő szívesen megcsináltatom, illetőleg megszerzem a forrásokat hozzá. A Nagy-Martoniés Batthyány-címereket le kell fotografáltatni, hasonlóképen a ny [ugat-] m [agyarország]-it. Tessék rendelkezni velem. Milyen időpontban jelenik meg majd az utolsó ezidei füzet? Kössük magunkat pontos dátumokhoz és ívanyaghoz, mert különben nagyon egyenetlen lesz a sokat igérő és mindenestre értékes folyóiratunk. A ny [ugat-] m [agyarország] i szellemi életről való referátumot elfogadom s máris azon gondolkodom, hogy milyen formában jelentkezzem. Igen jó lenne, ha egyszer a Főszerkesztő és Géfin tanár úrral személyesen tárgyalhatnék és megbeszélhetném, hogy miként képzelem el a Vasi Szemle életét. Mert nein elég kitaposott utón járni, valami újat is kellene adnunk. De illik, hogy tanácsadónak tolom fel magamat? Kedves Főszerkesztő Úrnak kellemes vakációt kívánva, szívesen köszöntöm és üdvözlöm. Tisztelő híve: Dr. Schwartz Elemér Autográf levél (SMTöOMÚzt. ir. 111/1934.) 8. BUDAPEST, 1934. AUGUSZTUS 8. SCHWARTZ ELEMÉR PÁVEL ÁGOSTONNAK Budapest, [1934] aug. 8. Kedves Kolléga Ur! Szives sorai és lapja csak most ért utói Pesten. Ezért késett válaszom. Hirtelen ennyit: az a bizonyos X betű tulajdonképpen római tízest jelent. A klisékre vonatkozólag nem tudok mit csinálni; nálam van a Batthyányi címer; nálam a nyugatmagyarországi cimer és a Múzeumban meg lehetne találni a fraknói címert. Tessék megírni a klisékészitő cimét, hogy vele érintkezésbe léphessek. De tessék őt egyszersmind utasítani, hogy miként járjon el a másolatok készítésénél. A lapra vonatkozólag egyenlőre a következőket jegyzem meg: papirosa és betűje jó. Kétnyelvű cikkeknek nem vagyok a híve, akkor már inkább csak egy nyelven közölnék értekezést. így dupla a költség és valahogyan nem jól fest a kolumnás azonos szövegközlés. Kár, hogy az én cikkemből nem készült német kivonat is! Ha tudtam volna, magam készítettem volna el. De az én cikkemet magyarul is el fogják olvasni az osztrákok, és valószínűleg meg is fognak támadni érte. Válaszolni majd fogok. Nem jól fest a cikkeknél, hogy egyik író teljes címével, a másik csak puszta nevével szerepel. Ezen a téren egyöntetűség kell, s én azt javasolnám most is, amit régen ajánlottam: a cikkek alá kerüljön a puszta név, esetleg a Dr., az Írónak a teljes címe pedig legyen elöl a címlapon felsorolva. Ez utóbbit annyira kívánnám, hogy pl. az én nevemmel kapcsolatban ott állna: Dr. Schwartz Elemér, ciszt[erci] r[endű] egyetemi m[agán] tanár, Budapest, XI. Ibrahim u. 14. Ezt azért tartom kívánatosnak, mert így az ember könnyen érintkezésbe tudna lépni az Írókkal. Szabad még valamit megjegyeznem? Akkor azt mondanám még, hogy a cikkeket ne lehessen minden szerkesztőbizottsági taghoz, hanem csak a főszerkesztőhöz beküldeni, mert különben - ezt tapasztaltam - nagy összevisszaság fog 80