Vasi honismereti és helytörténeti közlemények 1988. (Szombathely, 1988)

1. szám - MŰHELY - Kuntár Lajos: A vasi irodalom tevékeny munkása és szervezője. Interjú a 75 éves Palkó Istvánnal

ban és vállaljam el a lektorálását. Ez még a hatvanas évek elején történt. Együttműködésünk során szó esett a magyar—jugoszláv viszony alakulásáról, a továbbfejlesztés lehetőségedről. Már volt társintézményi kapcsolata a mairi­bori egyetemnek a pécsi .főiskolával. Az illetékes szlovén szervek megítélése szerint nem szolgálta igényeiket a kialakult együttműködés, merit abban inkáibb a szerb-Jiorvát szempontok érvényesültek. A szlovén vezetők jobbnak látnák, ha Maribor és Szombathely között folytatódnék a kapcsolat a kultúregyezmény keretében, meg más területeken is, amikre az egyezmény nem tér ki. Meg is tették a szükséges lépéseket mind Belgrádban, mind Budapesten. Mire Seb­janic Slovensko—Madzarski Slovar-ja elkészült és 19694>en Ljubljanában megjelent, kialakult a döntés, ímely szerint Szombathely lesz a partner, s a jö­vőben innen kémek lektort Mariborba. Szombathelyről én kaptam meg első ízben a megbízást a minisztériumtól, s 1971-ben megkezdtem lektori munkámat Mariiboriban. A szorosabb értelem­ben vett lektorátusi munkám mellett az együttműködést a képzőművészeti és a történeti kutatások körére is kibővítettük. A képzőművészeti kapcsolatok te­rén akkortájt Pandúr Lajcsi, neszünkről pedig Jaksa István és Horváth János festőművészek segítették kibontakoztatni a kölcsönös tárlatrendezések meg­valósítását. Ez a kapcsolat azóta lis, más területekre lis kitierjedten virágzó és gyümölcsöző, ha ma meg is feledkeznek a megteremtőiről.. . Közvetlen lektori munkám mellett a Mura-vidéki pedagógusok továbbkép­zését is végeztem. Azokét, .akik a szlovén—magyar iskolában irodalmat és nyelvészetet tanítottak. Munkáimat természetesen a szlovén szakfelügyelettel összhangban végeztem. A képzés anyagához tartozott a mai magyar irodalom­ról adott összefoglaló, (értékelő jellegű tájékoztatás. Hogy az anyagot nyomta­tásban is a tanfolyam hallgatói kezébe adhassuk, megírtam és megijelentettem a szlovéniai magyarok szemléjében magyarul, a Mariborban megjelenő „Dia­logi"-ban pedig szlovénül, a líra, az epika, a dráma bontású értékelésemet. Működésem során személyes kapcsolatba kerültem a Mura-vidéken élő írókkal. Lektoráltam munkáikat, köteteikhez bevezető tanulmányokat irtaim. Hogy a szlovéniai magyar irodalom helyzetét helyesen ítélhessék meg az aktív művelői, okulásképpen feldolgoztam az előző időszak útkiereső anyagát, ennek tükrében, ehhez viszonyítva tettem mérlegre az újabb munkákat. Az írók, köl­tők bizalornimal hozták hozzám alkotásaikat, kérték ki tanácsaimat. A biza­lomhoz az adott erkölcsi és szakmai alapot, hogy irodalomtudományi munkás­ságomat jól ismerték. Irodalmi tevékenységem egyébként nem korlátozódott Szlovéniára, publikáltaim az újvidéki „Híd"-ban és a „Magyar Szó"-ban is. Például a „Híd"^ban látott napvilágot Bartók: Cantata profana művéhez ala­pul választott román nyelvű kolindáról szövegtanulmányoim, melynek nagy ro­mániai visszhangja, tanulmányokat kiváltó reflexiói voltak. Ugyanitt jelen­tettem meg Weöres Sándor művészi képlátásának a pszicho geneziséről szóló tanulmányomat is. A sort még lehetne folytatni, de vázlatosan ennyi is érzé­keltetheti a kint végzett irodalomtudományi és szervezői tevékenységemet. 1980-ban elhagytad széles körű szellemi tevékenységed szinterét, Szom­bathelyt, Vas megyét, ahol több ezer volt diákod, ismerősöd, sok barátod él. Bizonyosan őket is érdekli az elköltözésed oka, különösen pedig az, hogy hol és hogyan telnek nyugdíjas éveid? Ez a kérdés fájó pontokat érint, nem szívesen válaszolok' rá,, de nem térek ki előle. 1980-b,an valóban történt változás városom, megyém, viszonylatában 20

Next

/
Thumbnails
Contents