Források a Muravidék történetéhez - Szöveggyűjtemény. 2. kötet, 1850-1921 (Szombathely-Zalaegerszeg, 2008)
FORRÁSOK 1850-1921
itt helyben, mind Goricán, azonban még mindeddig fáradtságunk hasztalan vala, a lopók nyomára nem akadhattunk. Mindezeknek következtében, hogy némileg is védve legyünk az erőszakos emberek alattomos megtámadásaitól, tán nem volna felesleges gondoskodás, ha Tekintetes Szolgabíró Úr az illető helység bíráinak szigorúan meghagyni szíveskednék, miszerint helységeikben éjjelenként 2-3 személyből álló őrjáratokat tartanának, név szerint a fára'°-iskolaház és templom környékén. Az éjjeliőrrel együtt még egy pár emberek gondosan felvigyáznának, hogy legalább az ember nyugodtan alhatna, s ezt saját magam és ekklezsiánk 1 ' érdekében kívánom érttetni. Templomunknak bár nagy értékű kincsei nincsenek, de mégis vannak némi oltár ezüst ékszerei, melyeknek elvesztése is sok kár volna. A gyülekezet ládája, pénztára, s egyéb fontos irományok, könyvek nálam őriztetnek. Saját családom is bír egy csekélyszerű ingósággal, melyek fölött hasonlókép őrködnöm kell. S így bizalomteljes szeretettel bátor vagyok vagyonbiztonságunkat, valamint a közbátorságot kegyes körültekintő erélyes figyelmébe ajánlani, s az illető község bírói, ha a Tekintetes Szolgabíróság parancsolatjánál fogva jobban fognak eljárni az őrködésben, az egyes közpolgár sem fog oly rettegéssel nézni az ínségteljes jövőnek eshetősége elébe. Fára vagy faré: a „plébánia, egyházközség" jelentésű kifejezés a német „Pfarre" szó átvételéből származik, s a magyar és a szlovén nyelv egyaránt ebben az alakban használta. 11 Egyházközségünk. glavarja strogo zapovedal sodnikom tega kraja, da bi v vsakem kraju postavili j stražo iz 2-3 oseb, na primer okoli fa| re'°-šole in cerkve. Skupaj z nočnim ču| vajem bi skrbno pazilo še nekaj drugih I ljudi, da bi človek lahko vsaj mimo spal I in to bi rad povedal v svojem imenu in imenu naše ekležije. 11 Čeprav naša cerkev nima zakladov \ velike vrednosti, ima pa vseeno nekaj srebrnega oltarskega okrasja, katerih izguba bi pomenila veliko škodo. Cerkvena skrinja, blagajna in druge pomembne listine ter knjige se hranijo pri meni. Tudi moja lastna družina ima nekaj malega premičnine, ki jo moram tudi varovati. In tako si dovoljujem izročiti varnost našega premoženja in naš pogum v dobrohotno, obzirno in odločno pozornost blagorodnega pomočnika okrajnega glavarja, in če bodo sodniki zaradi ukaza blagorodnega gospoda ukrepali glede javne straže, tudi navadni državljani ne bodo več s takšnim strahom gledali v prihodnost. I Fara ali fare: „župnišče, župnijo" izraz izvira iz prevzete nemške besede „Pfarre", in tako slovenski kakor madžarski jezik sta ga uporabljala v tej obliki. II Fara. 54