Források a Muravidék történetéhez - Szöveggyűjtemény. 1. kötet, 871-1849 (Szombathely-Zalaegerszeg, 2008)
FORRÁSOK 871-1849
ussinak 91 minden igazságával és hasznaival, kertjeivel, tudniillik földeivel, rétjeivel, szabad élo mezeivel, erdeivel, egyszóval minden hozzátartozandó és akármi néven nevezendő igazságaival és hasznaival szabadságban élni és bírni, kivévén azon csetertet, hozzá tartozandó 17 hold földet, minden nemű, nékünk, maradékunknak, successorinknak 92 járandó mindenféle gabona dézsmátul és adótul, egyszóval akármi névvel nevezendő censusbéli fizetéstül, megengedtük. Hozzá adván azt is, hogy valameddig Deák Mihály él, semminemű szín és praetextus 93 alatt a pénznek letételével is azon csetertet el ne vehessék tőle semmi maradékink, legatariusink és successorink el ne vehessék. Meghalván pedig nevezett Deák Mihály, mi maradékink és successorink a föllül megnevezett summának felét, úgymint másfél száz tallérokat folyó pénzül le tevén, mi maradékink, a tőlük származandó mindkét ágon levő maradékinak és legatariussinak, kik is fölvévén a csetertet is, a kezekbül kibocsátani tartozzanak. Parancsoltatik pediglen az mostani és jövendőbeli alsólendvai tiszteinknek, ezen mi úri adományunkhoz alkalmaztatván magokat, megírt mód szerint ezen esetért háznak szabad bírásában tartsák meg őket, különben se cselekedvén. Ex arcé nostra Podendorf die 18 mensis [decemjbris anno 1665. 94 Comes Franciscus de Nádasd in koristmi, vrtove in zemljo, travnike, svobodne njive, gozdove, z eno besedo vse pripadajoče, s temi pravicami in koristmi lahko svobodno živi, pa jo imajo in od tiste četrtinke, pa k njej pripadajočih 17 oralov zemlje, odpuščamo dajanje kakšmih koli dajatev v žitu in davke, z eno besedo plačilo dajatev, kakorkoli se to imenuje, našim suecessorjem. 92 Pravimo tudi, da dokler Mihály Deák Živi, naj se njemu pod nobenim praetextusom 93 ne vzame s položitvijo penezov dobljena četrtinka, niti eden naš potomec, legatarius in suecessor tega njemu naj ne vzame. S smrtjo imenovanega Mihálya Dedka pa naši potomci in suecessorji morajo polovico zgoraj napisane sume, tak kak sto pa še polovico teh položenih penezov izplačati legatariusom. Zapove se zdajšnjim in bodočim dolnjelendavskim uradnikom, da naj se v pogledu četrtinke držijo napisanega, naj se držijo našega dara, in naj ne delajo proti naši volji. Ex arce nostra Podendorf die 18 mensis [decemjbris anno 1665. 94 Comes Franciscus de Nádasd Engedményeseinek. Örököseinknek. 93 Ürügy. A mi várunkból, Podendorf (Alsó-Ausztria) 1665. december hónap 18-án. Prevzemnik, indosat. 92 Dediči. 93 Razlog. h našega gradu Podendorf (Spodnja Avstrija) 18. decembra 1665. 167