Üzenetek 1941-1943

A római aaYaipOiinihpgy a bodapest-római vonal rossz volt. Ha* i& raszthy ur Gfofea/ítakala /ignea k.a./át adta le. /22 Ara 22 Derekor/ . A.tuáositósl^eadődotttlláriássy követ ur ^ogna^ob^aulyV ÍV.WA helyezi arra,k£y tz aotudósitás megjelenjen. . p r %V /.;| Sze B/í Szekula Ágnes k.a.kéri.hogy ne adjunk be meghívást *, n 10 ^"SBí fea^Ht?' 8 ° 16tt: nálU " * ffr Ve ^a/M'a * KTX berlini levelezője üzeni 3 U jdas<5 űrnek: rVf^A . -o™ ^ • f" N $ uet 3<ll: 6z-Sziveteég sajnálattal nem tudja élfáíi&i U» V a aagyar noghivast a d^eiaber 6.-tól P.-áig terjedő országok kíaítíl ííJkS«fíS;*. ,a,rt 13.-én - régebbi köíelezetts^e alfilj 1­.tockholaban szerepel. Készletéé válasz Írásban útban van! ^ P ^ n 1941, november 13, 9 óra 10 peri. Ma. Na/Bá $Baraszthy dr, a november 14.-i 8.13 órás besznesHs- A ii.or a következüket iözölto: _ . , Csütörtök délután két órától kezdve beszélni akartam u Budapesttel, azonban Budapest és Bécs felé valamennyi vonal eg^sz nap V>vT7 roaaa volt. Délután hat óra után a berni követségnek lediktáltam a les­I sürgősebb anyagot, hogy továbbítsák azt Budapestre. Sallay dr. a berni fi i r"°Y e 1 t , s *S t ?f átadta az anyagot Genfnek, ahonnan Szekula <r.aas*zony Budapestre • továbbította azt. * 1941. november 14, 9.30. VD,' " ' 5 Fülöp ur a november 14.-i 12.29 ó r ás • beszélgetés ^ 6orp közölte, hogy a követség sajtóosztálya külön telefont tátott, * \\tH amelynek száma 2 - 27- 53. Kori, hogy a jövőben a beszélgetést ezen a számon bonyolítsák le. , ±^4i. november 14. 12.40. - - - (jf&etty -oU * r*u**U*± p/p TJlletn«3avioe$F követ ur pénteken este telefonon alábbi kívánságát közölte:^ & 1{mdoai ^dióban a maihoz hasonló- bárdolatlan' I támadás jelenik meg Bárdoesy miniszter személyével kapcsolatban, kérem. ho*y a Távirati Iroda az erről szóló tudosttáé ne küldje tovább a szökött I ráoíofi^elő címekre. Abba nem szólhatok bele, hogy a kabin?tirodanifc l^^ki, a kabinetiroda elől nem lehet nemmit elvonni. 3íy ebként azon­ban a Várba, csak nekem küldjenek ' példányt ilyon es hasonló szemé* ) i44 •v-s támadásokból. 3izalmasan megmondhatom, ezt a kérésemet az indokolja, í^y a miniszterelnök számára nom lehet kollemos, ha mindona olvassa, iK őt miiven boríasztó káromkodásokkal Eridjak valahol. .A hozzámórkozeW példányt azután , ha szükségét látom, bemutatom majd a miniszterelnöknek • — .*" Sze Bl/M A Budapest-római telefon ma is használhatatlan lévén, Haraszthy dr. ismét Genfbe adta az anvagot Szekula Ágnesnek - magyar nvel- IV. ven. Szekula kisasszony a svájci tele'fencenzura kedvéért németre fordította az anvairot, ahol azonban fennakadt a forditással, Budapestre mégis az eredeti Haraszt-féle kifejezéseket telefonálta meg. Ilyen például a "kiesben Feli«e, úgyszintén Biccardi miniszter hibás megjelölése, ihiiatt a & órakor végetárt első meghívásos beszélgetés után c2 órakor saját költségére Genfből I újból behívott, hogy helyreigazítsa a tévedést. • * . A oegyar lapok az én tudósításomban közölték MussoliniN'"7 uj könyvének a részleteit. A "'apókból rzt látom, hogy a szövegben ez a mondat áll: "Akik hallották a részleteket ne ggvőzőahe ttek róla, hogy Mussolini könyve valóban jelentős gyöngyszene az"irodalomnak." Sn azt, hogy "j Uentős gyöngyszeme" nem mondtam, haneo kéziratom tanúsága sze­rint azt mondottam, hogy "jelentős könvve"... stb. /L

Next

/
Thumbnails
Contents