Útitárs, 1990 (34. évfolyam, 1-6. szám)

1990 / 1. szám

ür/TÁnsm Z)r. Szöllősy Pál, a Svájci Magyar nyel­vű Protestáns Gyülekezetek Szövetsége elnökének kérésére közöljük a követke­ző szóváltást: »Ravasz László, Válogatott írások 1945-1968 Szerk. Bárczay Gyula. (Bern, Európai Pro­testáns Magyar Szabadegyetem, 1988). E mű 314. lapján az alábbiak olvashatók: »4. Ravasz elküldte Memorandumát, mind az ÁEH-nak, mind a Konventnek (i.m. u.o.). Az ÁEH-nak azonban már korábban kezébe jutott az írás. Ravasz ugyanis megkérte Pásztor János szentendrei lel­készt, hogy fordítsa le a szövegét angolra. Pásztor Ravasz tudta nélkül azonnal to­vábbadta a Memorandumot. Megint csak Pap Lászlónak köszönhető, hogy Ravasz galyatetői látogatása nem hiúsult meg (ke­zemben levő korabeli feljegyzés, B. Gy.).« Kijelentem, hogy a fent olvasható, rám vonatkozó állítás nem igaz. Ravasz László segédlelkésze voltam a Kálvin téren. A püspök úrral majdnem egy időben kerül­tünk ki Borzsák Sándorral, a másik Kálvin téri segédlelkésszel együtt a Dunakanyar­ba. Közöttünk bensőséges kapcsolat volt végig, az én esetemben Afrikába való elu­tazásomig, tehát kb. 14 évvel a galyatetői Memorandummal kapcsolatos állítólagos eset utánig. 18 éven át voltam Ravasz Lász­ló angol fordítója. Skóciába és az Egyesült Államokba írtunk leveleket. Soha semmi­féle írását nem adtam illetéktelen kezekbe. Bizalmához nem voltam hűtelen. Nem is kért volna fordításra később, ha 1956-ban inkorrekt módon jártam volna el. Az is tény, hogy Kardos János volt Ra­(folyt. a 6. lapról) Az adományok befizethetők az alapít­vány bankszámlájára a következő számla­számon: Schweiz. Bankgesellschaft, Zü­­rich-Wiedikon, Konto: »Reformatio Hun­­garica«, Nr. 816.706.LIT, akár bankátuta­lással, postai pénzutalvánnyal, money-or­­der-rel vagy csekk megküldésével az elnök címére. Az alapítvány a svájci polgári tör­vénykönyv alapján működő, a cégjegyzék­be bevezetett - tehát állami felügyelet alatt álló - adómentességet élvező jótékonysági intézmény. Erről a Kuratórium az alapít­vány támogatói részére kívánatra igazolást ad. Az alapítók hittestvéreik segítségét ké­rik, hogy működésükkel eredményesen szolgálhassák a magyarság és hitünk ügyét. Sz. P. vasz püspök úr jogi tanácsadója és bizalma­sa, aki mindent tudott dolgairól. Ugyanak­kor velem is bizalmas kapcsolatban volt haláláig. Temetését is én végeztem. Nem bízott volna bennem, ha csak gyanúja lett volna arra nézve, hogy Ravasz László bizal­mával visszaéltem. Bárki állítja is az ellenkezőjét, súlyosan téved. Budapest-Budafok, 1989, ápr. 17. Pásztor János, budafoki lelkész« * »A kötet 314. lapján található és Pásztor János által kifogásolt 4.sz. jegyzet Pap László (a Budapesti Ref. Teológiai Akadé­mia dékánja 1956-ig és a Dunamelléki Egyházkerület főjegyzője 1954 és 56 kö­zött) »Tíz év és ami utána következett« című kéziratos önéletrajzi munkájának alapján készült. A kötet összeállításakor nem volt engedélyem a forrás megnevezé­sére; azóta az EPMSZ megkapta a kézirat kiadási jogát. Az első kötet 402. lapján ez olvasható Ravasz Memorandumával kap­csolatban: »Sajnos, ezután Ravasz elköve­tett egy vigyázatlanságot, Pásztor János szentendrei lelkipásztor pedig egy durva indiszkréciót. Ravasz ugyanis a Bereczky­­nek elmondottakat papírra is vetette s átad­ta Pásztornak, hogy fordítsa le angolra. Ezt akarta ugyanis Galyatetőn pro memória­ként használni a külföldi egyházi vezetők­kel történő találkozón. Pásztor pedig a magyar szöveget lemásolta, továbbadta, minek következtében napokon belül ott volt Horváth János kezei között is. Ez a kérdés azonban csak szeptemberben került elő s csupán az én helyzetemet nehezí­tette!« Bárczay Gyula, Therwil-i lelkész ette MEGHÍVÓ A Pax Romana, az Európai Magyar Evangéliumi Ifjúsági Konferencia és az Eu­rópai Protestáns Magyar Szabadegyetem 1990. április 16. és 22. között rendezi meg Borken-Gemen-ben (NSZK) a 4. Magyar Ökumenikus Találkozót »Keresztény fe­lelősségünk Magyarországért« címen, amelyre szeretettel meghív minden érdek­lődőt. Jelentkezni lehet: Szúnyog Erzsébet Brühlstr. 4 7000 Stuttgart 80 valamint a lelkészeknél. 8 Rádióadásaink A Norvég Egyházi misszió magyar nyelvű adásai minden szombaton és vasárnap este 6 órakor hallhatók a 31 méteres rövidhullá­mon (9495 kHz). Február 3. Missziói negyedóra: Kemény Péterről (Terray László) 4. Áhítat: Vigyázz magadra (Kemény Péter) 10. Van-e értelme életünknek? (Gémes I.) 11. Az utolsók pártfogója (Pósfay Gy.) 17. Levelesláda: Az Evangélium útja (Pósfay Gy.) 18. A mindent átható üdvözítő Ige (Antal Béla) 24. Gyermekműsor (Győri J. S.) 25. Áhítat, Luk 18,35 és kk. (Joób Olivér) Március 3. Missziói negyedóra: Kunos Jenő 4. Áhítat, Ámosz 8,1-12 (Varga Pál) 10. Érdemes egyet szeretni? (Gémes István) 11. Áhítat, Róma 5,1-5 (Antal Béla) 17. Levelesláda: Beszámoló az őriszigeti találkozóról (Pósfay György) 18. Áhítat, Máté 16,21-25 (Joób Olivér) 24. Beszélgetés a gyülekezeti ifjúsági mun­káról (Bencze András és Pósfay Gy.) 25. Áhítat: Keresztyénségünk (Kemény Péter és Pósfay György) 31. Gyermekműsor (Győri J. S-né) * A Lutheran Hour rádiószolgálat keretében is van magyar nyelvű evangéliumi adás. Ez az adás is a 31 méteres rövidhullámon hallható, szombaton este 6,15-kor (18,15), közvetlenül a Norvég Misszió adása után. ÚT/Tfífísm Magyar evangéliumi lap. Evangelisches Blatt für Ungarn. Előfizetési ár egy évre: DM 25.­­ill. annak megfelelő más valuta Bankszámla: Ung. Ev. Luth. Seelsorgedienst in Deutsch). Landesgirokasse Stuttgart (BLZ 600 501 01) Konto-Nr. 1180084 Szerkesztőbizottság-Redaktionsausschufi: Gy. Cseri, Erfurter Str. 1, 6307 Linden-Leih­gestern; J. Glatz, Ortshofstr. 23, 5030 Hürth- Kendenich, BRD; Julianna Szabó, Pb. 23527, NL-1100 EA Amsterdam; L. G. Terray, Pre­­stegärden, N-1640 Rade, Norwegen. Szerkesztő-verantwortlicher Redakteur: I. Gémes, Berliner Str. 8, D-7120 Bietigheim. 2610111990

Next

/
Thumbnails
Contents