Útitárs, 1989 (33. évfolyam, 3-6. szám)

1989 / 5. szám

unmßiSM Germán szemmel magyarországi gyülekezetekben Rudolph úrnak azt mondta valaki a bu­dapesti Evangélikus Múzeumban, hogy forduljon hozzám, ha Magyarországra akar német ev. egyháztagokkal utazni. Rudolph úr Leonbergben (Stuttgart mellett) felnőtt­­oktatással foglalkozó ev. diakónus. Kéré­sére azt feleltem, hogy a szokásos »puszta- Piroschka-paprika-Mátyás pince« turizmus nem az én esetem. Ha azonban az »evangé­likus Magyarországgal« is találkozni akar, szívesen segítek a kapcsolatok megterem­tésében. Meghirdettük tehát az utazást ilyen címen: »Budapest - evangelisches Ungarn«. S bár nem szorongtunk az autó­buszban, várakozással és félig-meddig gya­nakodva indultunk el hajnalok hajnalán felfedező útra. Az egész napos úton Sopronig alkalmam volt néhány tipikus begyökerezett előítélet leküzdésére: pl. hogy Magyarország nem a Balkánon van; hogy a magyarok már régen nem nomádok; hogy az ország nem csak pusztából él; hogy már rég nem vagyunk osztrák »gyarmat« (vagy újra?); hogy Bu­dapest nevét st-vel és nem szt-vel kell kiej­teni, mint németül a pestist; hogy nem áll a tévhit, miszerint az összes magyar római katolikus. Vidám hangulatban tanulták egyszerűbb kifejezéseinket, mint jó reg­gelt, napot, estét, és a középnehezeket - köszönöm-és a nyelvtörőket: viszontlátás­ra és egészségére. És nagyon kellemes meglepetést jelentett a soproni Palatínus Hotel, amelyről nem győztek eleget ára­dozni. Szimon János lelkész mutatta be a soproni ev. templo­mot és felelt a legkülönbözőbb kérdésekre. Magyarországnak ez az ősi evangélikus fellegvára nagy benyomást tett németjeink­re. Csak ámuldoztak, amikor a teljesen más körülmények között hitéletüket élők dicső múltjáról, keserves deportálásáról hallottak. S hogy minderről a lelkész jó németséggel számolt be, az külön is megdo­bogtatta a szívüket; és az is, hogy a megron­gálódott templom rendbehozatalához ők is hozzájárultak a német egyházszövetség Gusztáv-Adolf Egyesületén keresztül. Ne­héz szívvel búcsúztunk Soprontól, de az idő kíméletlenül hajtott. Szombaton reggel a rózsadombi SZOT-üdülőben levő szál­lásunkból, a nagyvásárcsarnok árúbősége megcsodálása után elindultunk két vidéki gyülekezettel való találkozásra. Hévíz­­györk és Iklad ev. gyülekezetei vártak ben­nünket. De még hogyan! Hévízgyörkön talpon volt a fél falu, ami­kor Dóka Zoltán helyi ev. lelkész és Pálos Frigyes hatvani r. k. prépost tiszteletünkre bemutatták a 12. századi frissen rendbe hozott »öregtemplomot«. A híres helyi asz­­szonykórus énekelt, a helyi iskola gyerekei játszottak, a gödöllői mezőgazdász diákok kisegyüttese helyi népi táncaiban gyönyör­ködhettünk. De hogy déli 11 órára megtelt a temp­lom, hogy velünk együtt Isten szavára (két nyelven hangzott) figyeljünk, az német­jeim legmerészebb elvárását is túlszárnyal­ta, hogy azután a kedves hévízgyörkiek, meghíva őket házaikba, teljesen lefegyve­rezzék a vendégszeretettel. Az egyik részt­vevő ezt így fogalmazta meg: »Szívélyesség és melegség közepette élveztük a vendég­szeretetet, s bizony üres kézzel álltunk ott, amikor a nagyvonalúság és az öröm áldásai záporoztak ránk.« Mintha az idő is siratta volna elválásun­kat, hatalmas zivatarban hagytuk el Héviz­­györköt és néhány perc múlva Ikladra ér­tünk. Ikladon ugyanaz a kép ismétlődött meg, egyet­lenegy különbséggel: nem vendégeltek meg bennünket házaikban, viszont a gyüle­kezeti házban kétszer. Ti. a négyórás isten­­tisztelet előtt és után. De itt is az az ámuldo­zó csodálkozás lepett meg bennünket, ami­kor az utolsó helyig megtelt templomba léptünk. A helyi kórus énekében gyönyör­ködhettünk, amit tiszteletünkre németül is előadott. Az ötpadnyi egyenruhás gyerek­sereg és a sok fiatal látása sem maradt nyomtalanul. - Völgyes Pál lelkész vezeté­sével meglátogattuk a helyi múzeumot is. Sokakkal tudtak németjeim beszélgetni is, hiszen több ikladi evangélikus ősét Ráday Gedeon telepítette be éppen Badenből és Württembergből 1752-ben. A Blaubeer családok rokonai ma is Tamm környékén (Stuttgart mellett) élnek. Itt talán még nehezebb szívvel búcsúz­tunk és a látogatás megismétléséről kölcsö­nösen fogadkoztunk. A Budavári Bécsi kapu téri evangélikus gyülekezettel vettünk részt a vasárnapi két nyelvű istentiszteleten. Itt is volt elég megcsodálnivaló. Az istentisztelet hossza, a keresztelő és az úrvacsora egy istentiszteleten, a térdepléses úrvacsoravé­­tel, a nagyon jó éneklés, a találkozás egy svájci gyülekezet presbitériumával és egy nagy finn csoporttal - mind-mind beszéd­tárgy maradt hónapokon át. S hogy Szebik Imre esperes és Madocsai Miklós, a gyüle­kezet lelkészei olyan »rutinosan« és mégis nagy szeretettel még asztalt is terítettek számunkra, az csak lekerekítette magyar­­országi jó tapasztalatainkat. A résztvevők leveleiből néhány meg­jegyzéssel zárom ezt a rövid beszámolót: »Meglepetésünkre ünnepi ruhában vo­nultak a hévízgyörkiek a templom felé. Vajon azért, mert mi jövünk? Kicsit ké­nyelmetlenül éreztük akkor magunkat és nem tudtuk, hogyan viselkedjünk. De amikor már az üdvözlő szavakból is annyi szívélyesség áradt, hamar megszűn­tek a gátlásaink.« »Olyan lefegyverező szívélyességgel fo­gadtak engem, az idegent, mint akik ponto­san tudják, mennyi áldás rejlik egy ilyen kivételes találkozásban.« »Nálunk talán több a pénz, de a közös­séggel igen rosszul állunk. Amit ott tapasz­taltam, az ennek éppen a fordítottja volt. Érzéseimet és hálámat alig tudom szavakba foglalni.« »A vári istentiszteletet soha nem fogom elfelejteni. Nem csak azért, mert a saját lelkészemet magyarul hallottam prédikál­ni. Megragadott a térdeplő úrvacsorázók képe és a megkeresztelt gyermek és édes­anyja oltár előtti megáldása.« »Találkozni akartunk és szeretettel talál­koztunk. A felebarát szeretetével. Ezt ta­pasztaltuk lépten-nyomon a gyülekezetek­ben, mint a nap jóleső melegét. És mi sütkéreztünk benne ... Ez a melegség re­mélhetőleg még sokáig tart. Ha pedig elha­gyóban lenne, talán érdemes lesz viszontlá­tással újra fokozni.« (folytatás a 8. lapon)

Next

/
Thumbnails
Contents