Útitárs, 1974 (18. évfolyam, 1-6. szám)

1974-09-01 / 5. szám

Diószeghy Tibor: Az Úr vándora 400 éve született Szenczi Molnár Albert Idegenben élte le élete nagy részét s már ezzel is rokon sorsú velünk. „Ta­núságnak kívánságából" választotta az idegent, hogy eme „tanúságnak" gaz­dag gyümölcsét bőven kamatoztassa a „csúnyácska" hazában. Szenczi Molnár Albert 1574. augusz­tus 30-án-kerek 400 éve a Pozsony megyei Szene mezővárosban született. Élete két európai méretű háború árnyé­kában formálódott: a „tizenötéves“ (1591 —1606) és a „harmincéves“ (1618— 1648) háború viszontagságaiban. Apja jómódú molnár volt, aki büszkén vezet­te vissza családfáját az Erdélyből szár­mazó Székely Jánosig, akinek Mátyás király hadseregében véghezvitt hadi­tettei országszerte ismertek voltak. Szenei Molnár Albert nem sokat örökölt ősei fegyverforgató véréből. A szablya helyett a könyvet, a tudományt szerette, a békességet óhajtotta. A harc elől azonban mégsem térhetett ki, hiszen az egyházi pálya, melyet választott, szin­tén dúló küzdelmek szintere volt nem­csak Magyarországon, hanem Európa­­szerte. A reformáció helvét, ágostai és uni­tárius belharcaiba éppen ebben az idő­ben tört be teljes hevével az ellen­­reformáció; szellemi felkészültséggel és állami pártfogással jelentős sike­reket érve el rövid időn belül a már szinte teljesen reformált magyar hon­ban. Szenei Molnár Albert azonban tanul­ni, alkotni, nem pedig harcolni akart. Se fegyverrel, se szavakkal. Ezért a „végvár és a szószék helyett az iskolát és a nyomdát választotta“, nem is sejt­ve, hogy későbbi működése során éppen mint fordító és nyomdász a reformáció és ellenreformáció között dúló nagy küzdelem egyik jeles magyar bajvívójává fog válni — idegenben is! A tanulni vágyó szellemeknek azon­ban nem sok lehetőségük volt az akkori Magyarországon. Még a később oly neves protestáns iskolák is, mint a váradi, sárospataki vagy a debreceni, mindössze egy-két tanárral működtek, és ezek is többnyire azon voltak, hogy cserélhetnék fel állásukat minél előbb egy jól fizetett prédikátori állással. Ám aki életét a tudományoknak akarta szentelni, mint Szenei Molnár Albert is, eleve eljegyzettnek tekintette magát a „szűkölködő állapottal“. Noha a „szük­ség miatt való nyomorúság nem kicsiny homályosítására vagyon az ily munká­ra kívánandó elmei vidámságnak". A vidámságot meghomályosíthatta ugyan életében a szükség, de meg nem keseríthette. El nem vehette tőle a célt, melynek érdekében a tudo­mányokat művelte s minél nagyobb szeletet igyekezett lekanyarítani az ismeretek cipójából, hogy „legtöbbek­nek“ használhasson „a mi nyomorgó hazánkban“. Ehhez a fiatalon megfogal­mazott célkitűzéséhez hű maradt élete végéig. S bár az erkölcsi s még inkább az anyagi elismerés csekély maradt, a jól végzett munka tudatában min­dig vigasztalásra talált irigyei ellenére is: „munkáimért sok hív keresz­tyénektől hazámnak hasznosan szolgált és attól minden jól érdemlett embernek neveztettem egy néhány helyeken . . . azok ellen, akik csavargó nevemmel gyönyörködteték magokat“. Már akkor is akadtak, akár csak ma — a még vele rokonszenvezők között is —, hangok, melyek előtt megfogha­tatlan volt az a tény, hogy valaki hazája javára dolgozhat akkor is, ha életének több mint a felét külföldön, idegenben tölti el. Még akkor is, ha a cél eléré­séhez a lehetőségek külföldön kedve­zőbbek, mint a belháborúk és vallási viták dúlta hazában. Nyughatatlan csa­vargónak vagy népe sorsát nem vállaló opportunistának számított ő is, mert hihetetlennek tűnt, hogy Magyarorszá­gon kívül is lehet élet, és az az élet gyakran új impulzusokat biztosíthat — világot átfogó felmérésekkel — egy leigázott haza önmarcangolásbatespedt légüres terében. Pedig — csodák csodája — ez követ­kezett be Szenei Molnár Albert élete, vívódásai és munkássága által. Már fiatal éveiben külföldre kerül. Bár külföldi útjai során megfordult a lutheri tanok hazájában és iskoláiban, Wittenbergben és Drezdában is, a svájci irányzat nagyobb hatással volt rá. főleg Béza Teodorral történt talál­kozása és barátsága révén. A genfi zsoltárok iránti érdeklődése érlelte meg benne a gondolatot a 150 zsoltár magyar nyelven való megszólaltatására, felbecsülhetetlen kincset adva a reformáció kora magyar hívőinek ke­zébe s múlhatatlan szolgálatot téve a már akkor is oly árvult állapotban ten­gődő magyar nyelvnek. 1606-ban befejezett és már egy évvel később Németországban megjelent műve töké­letes munka volt. A magyaros nyel­vezetű, verstanilag is példás zsoltárok „nemcsak a magyar verselést“ forradal­masították, „hanem egyben az első példát is“ szolgáltatták „az eredeti értelmet hűségesen, de nem kevésbé költőien visszaadó avatott műfordítás­ra“. Ezért nem csodálkozhatunk, hogy zsoltárai református magyar népünk­nek évszázadokra valósággal lelki önkifejezéseivé váltak s legnagyobb költőink újra meg újra merítettek belőlük képet, stílust, hangulatot“. Másik fő munkája Kálvin „Institutio“ című művének magyar nyelvre való for­dítása és kiadása 350 évvel ezelőtt. Címe magyarul így hangzott: „A keresz­tyéni religióra és igaz hitre való ta­nítás.“ A kiadás helye Hanau, romanti­kus városka a Majna melletti Frankfurt közelében. Munkáját Bethlen Gábor er­délyi fejedelemnek ajánlja: „E köny­vet . . . melyet Felséged kegyelmes parancsolatjából és Rákóczi György Uramnak, ő Nagyságának kívánságá­ra .. . úgy bocsáttam ki, alázatos szívvel Felségednek dedicálom és kegyes ótalmazásába ajánlom.“ A nyel­vezet, mint látjuk, kissé nehézkes, de figyelembe kell vennünk, hogy Kálvin teológiai nyelvezete és kifejezésmódja (folyt, a 8. oldalon)

Next

/
Thumbnails
Contents