Új Szó, 2022. december (75. évfolyam, 277-301. szám)

2022-12-29 / 299. szám

12 RIPORT PRESSZÓ ■ 2022. DECEMBER 29. www.ujszo.com Majd tíz alkalommal jártam már Tuné­ziában, így bizton állíthatom: láttam a legnevezetesebb látnivalókat. Sőt, azt is kijelent­hetem, hogy olyan helyekre is el­jutottam, ahová igen kevés turista tette be a lábát. Ilyen volt az izra­eli Maszadához - mind látványá­ban, mind történetében — hason­lító Jugurtha-asztalának elnevezett hegy, s az egykori történetírók által világtörténet megfordítóként számon tartott Zárna. Utóbbinál magányos bóklászóként férjem­mel mélységekbe, régészeti réte­gekbe láthattunk bele. Az ország északnyugati része eddig kimaradt utazásainkból, így egy napot szán­tunk rá, hogy eljussunk az algériai határ közelében fekvő kisvárosba, Tabarkába. Hosszú út várt ránk, szállodánk­tól mintegy 250 kilométert kellett megtennünk. Tapasztaltuk, a kiala­kított luage-rendszer, a kisbuszok hálózata gyors, és jól működik. Amint megtelik egy kilencszemé­­lyes jármű, már indítják is. A fővá­ros, Tunisz mellett taxinkkal elha­ladva oly nagy volt a sivatagi por a levegőben, hogy alig lehetett látni. A nagyvárostól nem messze átkel­tünk a Medjerda folyón, az egykori Bagradán, ami a pun háborúk ide­jén történelmet írt. Az Algériában eredő folyó meghatározó szerepet játszik Tunézia mezőgazdaságában. Több száz kilométeren át biztosít öntözővizet, mielőtt a Földközi­tengerbe ömlene. A mérete szá­munkra csalódást okozott, inkább hasonlított egy szélesebb patakhoz, mint folyóhoz, bár ahol mi láttuk, már sok száz kilométeres „munka” volt mögötte, mivel vizét gátakkal szabályozták. Medjerdának a tör­ténelem kezdetétől jelentős szerepe volt a települések kialakulásában. Utunk során Béja és Ras Rajéi közelében rendezett katonai teme­tőket látogathattunk meg. Az első­ben második világháborús angol, kanadai, afrikai katonák nyugsza­nak, megközeh'tőleg háromezren, s négy első világháborús sírt is fel­fedezhettünk a rendkívül szépen gondozott gyepes, virágos környe­zetben. Minden halmon pontos, kőbe vésett feliratok azonosították az elhunytakat. Ahogy észak felé haladtunk, na­gyot változott a táj. Az országnak ez a része teljesen más képet mutat, mint az olajfaligetes keleti, nem is szólva a sivatag rózsáját - a megkö­vesedett homokot - „termő” déli homoksivatagról. Kezdetben olaj­faligetek, csendesen legelésző bir­kanyájak mellett vitt utunk, majd egyre több terményt láthattunk a földeken, dinnyét, paradicsomot, szőlőültetvényeket. Megművelt hegyhátak tűntek fel. Az emelkedő dombokra aranyló búzatáblatar­lók futottak fel. Minél több talajt meghagyva a művelésnek, a tanya­bokrok a magasabb szintre épültek. Egyre érthetőbbé vált, hogy annak idején Provincia Africa hogyan le­hetett a Római Birodalom egyik éléstára. Tabarka közelében már erdőben futott utunk E tájon je­lentős a paratölgy jelenléte. Az, hogy az algériai határ felé közele­dünk, érzékelhető volt a szaporodó közúti ellenőrzések láttán, s egyre több autónak volt algériai, sárga rendszámtáblája fekete számokkal. Ezen a területen, lévén erdős fauna, felvirágzott a fafaragás. Tabarkában utcahosszan láthattunk standokat, de árusaik üzleti véna híján voltak, a két szem külföldi láttán sem búj­tak elő valahol kényelmesen végzett sziesztájukból. Az alkotók kezéből időnként sajátos műalkotások ke­Tarkabarka Tabarka Tunézia északnyugati területe nem vonz sok turistát, pedig az országnak ez a része is rejt homokfövenyes tengerpartokat, barátságos öblöket és látnivalókat. Ilyen például Tabarka városa és környéke. rülnek ki, így fényképezhettem például faragott-festett Che Gueva­­ra-fejet is. Tabarka, egykori nevén Thabraca jelentős föníciai, római kikötőváros volt. Rómába innen szállítottak fát, a cirkuszi játékok­hoz vadállatokat és mezőgazdasági terményeket, olívaolajat, gabonát. A korai kereszténység idején ki­emelt püspöki székhely volt a tele­pülés, az arab hódítók megjelenésé­vel kezdett a város hanyadani. A Hotel France a Bourguiba elnök­ről - a francia uralom alól 1956- ban felszabaduló ország, a Tuné­ziai Köztársaság 30 éven keresztül regnáló első miniszterelnökéről - elnevezett utcában egykori állam­fők száműzetési helyeként szol­gált. A régebbi bédekkerben még az szerepel, hogy a kényszerű tar­tózkodás napjait emlékszoba őrzi. A jelenlegi recepcióstól érdeklődve kiderült, hogy a hotelt párszor át­építették, megszüntetvén a relik­viákat. Csak a tekintélyes méretű Bourguiba-szobor, kedvenc kutyá­ja társaságában tekint alá a, nyüzs­gő forgalomra a főtéren. Kerestük a városban megmaradt korai keresztény templomot. Egy nyíl egy masszív, magas kőkerítés felé mutatott, két kapuján sehol egy felirat. A tunéziaiak kedvesek, segítőkészek, kérdésünkre, hogy lehetne bejutni, egy, az utcán arra haladó fiatalember megszólított egy másikat: tudja-e hol van az őr? Elég nagyhangú disputa kelet­kezett, mire jó idő múlva kitárult az egyik ajtó, s megjelent benne az álomittas őr, aki valószínűleg déli sziesztáját töltötte odabenn. A kerített udvart kis előadótérnek rendezték be. Tabarkában minden nyáron dzsesszfesztivált rendeznek ezen a helyszínen. A templomba belépve megkapó volt az arányos formák látványa. Egyszerű, letisz­tult téglafalak, elöl, az oltár helyén néhány római kori sírkő fogta meg a szemet. Itt sem volt semmi fel­irat, sem prospektus, sem látogató, az őrnek láthatóan nem sok dolga akadt, viszont étkezésének marad­ványait megszemlélhettük. A város szélén, a tengerparton egé­szen meghökkentő formációkat al­kotott a természet. A tűhegyeknek hívott sziklaképződmények felé, s tovább is, hosszan vezetett egy ki­épített sétány, ahonnan jól lehetett látni az öböl túlsó partján magaso­dó hegy tetején az úgynevezett Ge­novai erődöt. A valaha szigetként, a parttól nem messze fekvő földda­rabot mára feltöltéssel összekötöt­ték a szárazfölddel. Kanyarulata, homoksávja helyi családok stran­dolását szolgálja. De miért Geno­vai erőd a neve? Tudnivaló, hogy ezen a tájon a tenger kincset rejt: korallokat. A „piros arany” birtok­lásáért komoly küzdelem folyt. A Genovai Köztársaság gyarmatpoli­tikájával a Tirrén-, Földközi-, Fe­kete-, Egei-, Azovi-tenger partjain hozott létre telepeket. Ezeket nem katonai hatalommal, hanem egyes helyi kereskedő családokkal, ural­kodókkal kötött szerződésekkel szerezték meg. így a 16. században két genovai család, a Grimaldi és a Lominelli kezébe került Tabarka szigete, akik megerősítették a vá­rost védő várat, s megsokszorozták a korallkitermelést. A Grimaldiak egyik ága a ma is regnáló mona­cói hercegi család. A Lominelliek is tekintélyesek voltak, van Dyck meg is festette az 1600-as években az akkori kormányzó családját. 1741-ben a tuniszi bej űzi el a ge­novaiakat, ő nem sokáig élvezheti a korallból származó hasznot, mert a halászati jog 40 év múlva már a franciák kezében van. Szerettünk volna az erődbe bejutni - láttuk, valakik fentről kitekintenek -, aj­taját azonban csak hosszas döröm­­bölésre nyitották ki. Némi baksis ellenében engedtek be a vastag falak közé, ahonnan a magaslatból jól szemmel lehetett követni a ten­geren közeledő hajókat, s a kicsiny öböl védett kikötőjét. Az erődöt elhagyva a kikötői séta után Sejnane falu felé vettük az irányt, mert hírek szerint ősi tech­nikával működő fazekasműhelyek találhatók ott. Sajnos a településen nem láttuk ennek jelét, így mu­togatás alapján pár kilométerrel odébb, az út mellett láthattunk meg fazekastermékeket áruló- asz­­szonyokat. Egyiküknél megállva szemügyre vettük az eladásra szánt portékákat. Ő és gyermekei rend­kívül intenzíven invitáltak befelé, a házukhoz azzal, hogy ott több mindent tudnak mutatni. Az édes­anya nem tudott franciául, pedig Tunéziában kötelező ezt a nyelvet tanulni. Tízéves forma kicsi lánya próbált bennünket vásárlásra rábe­szélni. Kérdeztük: hol a műterem? A hölgy a házukhoz eszkábált fél­tetőre mutatott. Több réteg ta­karás alól halászott elő egy óriási darab agyagot. Abból kis darabot letörve, elkezdett beledolgozni egy szemünk láttára porrá őrölt törött cserépedényt. Kis tálkát formált. Hol a kemence? - érdeklődtünk. Erre a ház mellé vezetett, egy rend­kívül piszkos, szeméttel borított udvaron keresztül, ahol a földön tűzrakás nyomait láthattuk. Le­helyezett egy tehénlepényt, arra rátette a tálkát, s befedte két má­sik tehénlepénnyel. Mutatta: így készül a fazekasáru. Bevezetett a házba, ahol egy kis szobában so­rakoztak az alkotásaik. Öltözetük is szegénységet sugallt, ezért meg­lepő volt a ház mérete, s a külső borítás fényes csempéje. Az általuk készített tárgyak azonban ruszti­kusán szépek, ízlésesen díszítettek voltak, a legtöbb piacon megálltak volna helyüket. A földúton kibal­lagva persze a többi árus asszony is vásárlásra biztatott, de akkor mi már egy natúr színű, primitív geo­metriai és halmintákkal díszített táj tulajdonosai voltunk. Szomorú azonban, hogy a hagyományos fa­zekasság után kutátni kellett, hogy nincs megszervezve a hagyomá­nyok megőrzésének módja, ter­jesztése. Vagy csak mi nem akad­tunk rá? Nem hiszem, mert egy kedves arab ismerős, aki Tabarka felkeresését ajánlotta nekünk, beszélgetésünk során a hagyomá­nyok eltűnésén, a rájuk való oda nem figyelésen borongott. Hosszú idő óta járva az országot magunk is megtapasztaltuk, hogy például az általunk kedvelt kosarakból is egyre nehezebb műanyag „alkat­rész” nélkül valót, csak természetes anyagból készültet találni. Sejnanéból egy kanyargós, er­dőn keresztül vezető úton, ahol egy lélek sem járt, lejutottunk Sidi Mechrigbe, a tengerpartra. E tájon családi kis öblök sorát, az elvonulás lehetőségét hirdetik. A szerpentinről letekintve idillinek tűnt a táj. A mélyben meghúzó­dó homokos partszakasz hívogató képet mutatott, s a lenyugvó nap fényében kirajzolódó római kori rom is vonzónak tűnt. Az öbölhöz leérve azonban nagy csalódás ért bennünket. Egy felirat azt hirdette: „Copacabana”, de Rio de Janei­ro hosszan elnyújtózó világhírű strandjának nevét kár volt köl­csönvenni, ilyen szennyezett ten­gerpartot még sehol sem láttunk. A homokban mezítláb nem lehe­tett haladni, mert lépten-nyomon műanyag palackokba, halászháló­darabokba, mindenféle szemétbe bodott az ember. A római kor ma­radványa gondozadanul hanyadott az azt nyaldosó hullámok közé. De mindez nem zavarta a folyamato­san érkező helybéli családokat, akik vígan piknikeztek a szeméthalma­zok között. A lenyugvó nap fényénél hagytuk el a tájat. Visszafelé utunk nagyon hosszúra sikeredett, mivel sofőrünk nem találta az autópályára vezető utat. Késő este hajthattuk álomra fejünket, azzal a gondolattal, hogy mennyivel tarkább, sokszínűbb, tisztább, s ezáltal vonzóbb lehetne Tabarka és környéke. Csermák Judit

Next

/
Thumbnails
Contents