Új Szó, 2022. november (75. évfolyam, 253-276. szám)
2022-11-09 / 259. szám
www.ujszo.com KÖNYVESPOLC ■ 2022. NOVEMBER 9. 131 Önjárók és szellemek Dunaszerdahelyen Bánki Éva Esővárosa egy emlékekből, traumákból, a költészet és a történelem különös elegyéből lett misztikus világ, melyben a csupán itt-ott átlátható, többnyire inkább csak a kontúrokat sejtető köd még a misztika ellenpólusának számító gépeket is beborítja. A nagymegyeri és a dunaszerdahelyi ház udvarára is ez a köd telepszik rá, ez a titkokkal, szellemekkel teli pára. A nedvesség a szobákat is átjárja, a padlóról sem lehet felsikálni: ,Az öregasszonyok sírtak, ragadós könnyük odatapadt a padlóra, talán a halottaké ez, mondta a cselédlány, hiába törölgetjük ronggyaL ” Az egyik tekintet bizakodóan előre néz, a technika legújabb vívmányai, a 20. század elején csodának számító önjárók, a repülés, Amerika, az új világot megnyitó angol nyelv felé, a másik tekintet viszont a titkos erőket megbékítendő hátra, az álmok, a szellemidéző szeánszok, az asztaltáncoltatások, az imák, a pergő rózsafiizérek, a babonák, a latin declinatiók és az eltorzult latinságuk révén varázsigékké lett kturgikus szövegek tájaira réved. A kétféle nézőpontot nem mindig lehet egymástól szétválasztani, a síkok olykor egymásba csúsznak - az imákat gépiesen hadarják, a gépek viszont életszernek, önállóan mozgó, nagy bogarakra, sőt emberekre hasonk'tanak: ,A betegség az egyetlen közös a gépekben és az emberekben, bennünk is mindig valami elromlik. ” Az első fejezet végén felrobbanó cséplőgép hangja messzire elhallatszik, a század történelmi kataklizmáinak robaja szól ki belőle: nemcsak a monarchia szétesésének, hanem a második világháborúnak, az ’56-os forradalomnak, sőt, a rendszerváltásnak a megrázkódtatása is. Az Esőváros a köztes terek, köztes helyzetek regénye, különös hangsúlyt kap a határsáv, a kisebbségi lét, a kulturális találkozások. A falu és a város, a lelkiség és a testiség, a hazafias és a burleszk terei egymásba érnek, a nyelvi fordulatok egymásba csúsznak, az anyanyelv vonzatai bekúsznak az idegen nyelvekbe. Család-, illetve történelmi regényről van ugyan szó, az idő azonban kicsit furcsán, nem a történelemkönyvekből megismert módon működik. „Hogyan lett volna képes '40-ben bárki a jövőre visszaemlékezni” - teszi fel a bizarr kérdést a narrátor, aki ezúttal mintha Bánki Éva későbbi regénytrilógiájából, a Fordított időből szólna át az városba. A történelmi háttér a kommunikatív élő elemek újraaktiválódásáról is szó van. Az olvasók (különösen a szlovákiai magyarok) sok olyan mozzanatra bukkanhatnak a regényben, melyek a saját családtörténetükből is ismerősek: háborús veszteségek, kitelepítés, reszlovakizálás, kisebbségi traumák, a többségi közegbe szocializálódás sikerei és kudarcai. A regény második felében a szocialista Csehszlovákiát a határ másik oldaláról, a Magyarországra telepítettek szemével is látjuk. A történetek ismétlődnek, a fiatalabb generációt a családi múlt kísérti, kiütköznek az öröklött beidegződések, íródnak az újabb meg újabb névtelen levelek: „a gyerekeknek sem könnyű”, ahogy az egyik gnómikus fejezetcím megállapítja. Közben egy csehszlovákiai, illetve szlovenszkói magyar írói/újságírói karrier (vagy inkább megbocsátó iróniával kezelt kudarctörténet) is kibontakozik. A narrátor, Torma Imre írói világa kísértetekkel, abszurd elemekkel, eltűnésekkel, titokzatos bűnjelekkel van teli, és - ahogy a regényben a korabeli magyarországi kritika megjegyzi - nem tudja lefejteni magáról „a mikszáthos hagyomány tündérszálait”. A férfihang mellett és mögött magától értetődően ott van a női hang is: a regényíró Torma Imre prózája mellett a költőnő, Bujdosó And versei is megszólalnak. A Torma Imre hangján beszélő regénybe az utolsó előtti fejezetben egyszer csak besétál Torma Béla unokája, az egyetemista Évi, aki a regényéről jött kikérdezni az idős rokonokat. Torma Imre elégededen azzal, ahogy unokahúga, Évi a családi múltat megragadta, s talán beleírt, alakított a kéziraton, de mivel közben kiderül, hogy „Imre bácsi [...] most is dolgozik egy regényen ”, a sajátján, végig nem tudhatjuk, hogy mi, késői olvasók melyik verziót olvastuk végig. Mivel a regény Imre bácsi halálra készülődésével ér véget, sejthető, hogy végül gondos női kezek rendezték el az ágyát és a hagyatékában maradt szövegeket is. A számítógépekért és Amerikáért lelkesedő nagyapa, aki „a nőkhöz nem tartotta méltatlannak az irodalmat, sőt ezt tartotta illendőnek, egyenesen a legeslegméltóbbnak egy repülőgépgyáros feleségéhez”, ráhagyja a nagymama, Bujdosó And verseit is Évire, az unokára. Nemcsak az irodalom, hanem a mágia is a nőkhöz illő, átjárja a férfiirányítású, brutalitásokkal, erőszakkal, gyilkosságokkal teli történelmet. Bujdosó And és Torma Béla kamaszfiai, akiket az oroszok lőttek le 1944-ben, újra és újra visszasétálnak a család életébe. And 1946-ban, egy eljegyzési lakomán a mosdó ablakán keresztül beszélget a sápadt, de vidám fiúkkal, s a szellemlátomás után And (akárcsak az Összetört idő című Bánki-regény főhősnője, Riolda) meg is fiatalodik: sárgarépaszínűre festett haja visszanyeri eredeti, gesztenyebarna csillogását. A regény maga is egy misztikus, ugyanakkor természetesen felüdítő újratalálkozás, hiszen nemcsak egy új köntösben megjelenő második kiadásról van szó, hanem egy átdolgozott szövegkorpuszról is. Ha fellapozzuk a 2004-ben megjelent első kiadást, s összevetjük a másodikkal, számos módosítást vehetünk észre. Feltűnik például, hogy ezúttal hiányzik a Bujdosók és a Tormák bonyolult családi viszonyait ábrázoló (a bizonytalanságokat, pletykákat, „nőügyeket” is jelző) családfa - az új Esőváros családi viszonyait a misztikus homály erőteljesebben beburkolja. Megváltoztak a fejezetcímek is, eltűntek az ismédődő, egymásra visszautaló számozott címek (pl. Tükrök után I., Tükrök után II.), az ótátrafuredi fejezet kétnyelvű, szlovák-magyar címe ezúttal csak magyarul szerepel, az utolsó, Petőfi Amerikában című fejezet pedig egészében ki is maradt. Bánki Éva első regényének új kiadása a sikeres írói pálya azóta megjelent darabjai felől olvasva is meglepetéseket tartogathat, érdemes a világában (akár újra meg újra is) elmerülnünk. Polgár Anikó Bánki Éva : Esőváros (második, átdolgozott kiadás) Jelenkor, 2022, 394 oldal A KNIHY-MOLNÁR-KÖNYV AJÁNLÁSÁVAL Durica Katarina MENNYIT ADTÁL ÉRTE? Lányok és asszonyok, béranyák és biológiai szülők, petesejtdonorok és meddő nők. Lemondás, pénztelenség, kiszolgáltatottság az egyik oldalon; szégyen, remény és hatalom a másik oldalon. Dr. Máté Gábor és Máté Dániel NORMÁLIS VAGY A test lázadása világhírű szerzője eddigi legátfogóbb és legteljesebb könyvében a betegségek valódi okait kutatja, miközben éles kritikát fogalmaz meg a minket körülvevő mérgező világról, valamint utat mutat az egészség és a gyógyulás felé. Borsa Brown ÁLSZEMÉREM Párizs, 1701. Constance Clavieri, a tizennyolc éves nemes lány, a nővé válás küszöbén áll. Nővére házasságát elrendezte a családja, így hamarosan ő kerül sorra. Boldog lehetne, de életét beárnyékolja, hogy gyakran olyan helyzetekben találja magát, amelyek előzményeire nem emlékszik. 3-5-8 PERCES TÉLI MESÉK- Légyszi, még egy utolsót! - Na jó, egy rövidet... Ismerős ez a párbeszéd az esti elalvás előtt? Akkor ezt a könyvet nektek találták ki! Mit szólnátok, ha fognánk magunkat, és az EGÉSZ TELET megünnepelnénk? A karácsony még a nagymamákkal együtt is csak néhány napig tart. Delia Owens AHOL A FOLYAMI RÁKOK ÉNEKELNEK Delia Owens regénye Észak-Karolina ritkán lakott, mocsaras partvidékén játszódik az 1950-es és '60-as években. Az első szerelem azonban Kya életét is felforgatja: a közeli kisvárosban élőTate megtanítja olvasni, és ő az, akivel a lány osztozni tud a természet és a költészet szeretetében is. Dunaszerdahelyen INGYENES házhoz szállítás. Telefonos rendelés: I 090 4173991 KNIHY-MOLNÁR-KÖNYV, s.r.o., Dunaszerdahely, Vámbéry Á. tér 14/55 (a tetoválószalon mellett), tel: 0908 865 855 KNIHY-MOLNÁR-KÖNYV, s.r.o„ Galánta, Fő utca 918/2 (00 Univerzál), tel.: 0908 564 063 KNIHY-MOLNÁR-KÖNYV, s.r.o., Vágsellye, Alsó utca 521/1 (Tropicana cukrászda mellett), tel.: 0907 677 846 KNIHY-MOLNÁR-KÖNYV, s.r.o., Somorja, Fő utca 62 (postával szemben), tel.: 0918 972 229 DP220149