Új Szó, 2022. március (75. évfolyam, 49-75. szám)

2022-03-19 / 65. szám

www.ujszo.com PRESSZÓ ■ 2022. MÁRCIUS 19. INTERJÚ 13 Sok esztendőn át volt rádiós, huszonegy évig külsősként a szlovákiai magyar adás, majd az egykor népszerű ma­gazin, a Nő riportere. Jandáné He­gedűs Magda pendlizett a rádió és a lapszerkesztőség között. Utóbbi­ban előbb fordított, aztán egy szép napon megszólították, hogy nem menne-e oda szerkesztőnek. Előbb fél munkaidőre vállalta a nevelési rovatot, s amikor Ildikó lánya, aki ma a Szlovák Rádió és Televízió (RTVS) fő dramaturgja, kilencéves lett, már rendes munkaidőre. A ne­velésihez megkapta a családi rovatot is. 1970-től 1987-ig, nyugdíjba vonu­lásáig helyettes főszerkesztője volt a lapnak. Riportokra járt, szerette a munkáját. A férjével, Janda Iván­nal, a pozsonyi Duna utcai magyar gimnázium egykori igazgatójával, az Ifjú Szivek és a Magyar Tanítók Központi Énekkarának alapító tag­jával és karmesterével ismert párost alkottak hazai magyar berkekben. Ok ketten sziámi ikrekké nőttek össze, de „Ivánka” ötvenhét évi házasság után, 2007-ben, magára hagyta. Magdi néni, bár fiatalkorá­ban sem volt sudár magas, mostanra összement a csontritkulás és a több mint kilencven esztendő súlya alatt, de szellemileg csodálatosan friss maradt, emlékezetében a legapróbb részletek ragadtak meg. Nemcsak magánéletéből, de a riportútjai so­rán szerzett gazdag élményraktárá­ból. Ezekből próbáltunk felidézni néhányat. Kezdjük egy szomorúan aktuális­sal: Ukrajnával. Néhány éve egy beszélgetésünk során a szép em­lékeid között kutatva említetted, hogy riportúton jártál ott a rossz emlékű 1968 augusztusa előtt Idézlek: „Két héten át ragyogott nekem a napsugár”, mondtad. Most nagyon sötétek Ukrajna fö­lött a felhők. Vonattal mentem Pozsonyból, mert látni akartam az országukat, a tájat, a vidéket egészen Kijevig, hogy minél többet magamba szív­jak, mire odaérek. Előtte itt járt nálunk Natasa nevű kolléganőm az ottani laptól, a Ragyanszka zsinkától, két hétig a szerkesztő­ségünk vendége volt, én kísértem. Elvittük a Tátrába is. Szép idő volt, nagyon jól érezte magát, fölmen­tünk a Lomnici-csúcsra. Mivel jött egy szélvihar, néhány órán át fönnragadtunk. Pozsonyban kon­certre, színházba vittem, s egy na­pot, amint ő mondta, a legszebbet, nálunk töltötte. A férjem zongorá­zott, ukrán és orosz dalokat, Nata­sa énekelt, még táncra is perdült, annyira jól érezte magát. Ott volt néhány kolléga is, például a fotós Nagy Laci, aki nemrég hunyt el. A te látogatásod hogyan sikerüld Milyen volt a fogadtatás? Nagyon kedves. ’68 májusa volt, s ahogy kiszálltam a vonatból, a szer­kesztőség sofőrje végigvitt a vége­láthatatlan, széles kijevi Hrescsatik sugárúton. Csodás látványt nyúj­tott a mindkét oldalán virágzó vadgesztenyefákkal szegélyezve. A szerkesztőségben valamennyien aranyosak voltak, finom tízóraival fogadtak, s elém tettek két prog­ramot, amelyiket választom, oda visznek. Mondtam, hogy nagyon szeretnék látni kulturális eseményt, látni a tengert, megtapasztalni a dolgozó nők helyzetét, nemcsak hallani róla, látni a vidéki életet. El is indultunk, először Lvovba (ma Lviv, Lemberg - a szerk megj.), a csokoládégyárba. Mindenből kós­tolni adtak, s ezekből az autó cso­magtartójába is betettek egy-egy dobozzal. Onnan a pezsgőgyárba mentünk, ott is azt akarták, hogy mind a hétféle pezsgőt megkóstol­jam. Mondtam nekik, hogy ez le­hetetlen, mert négykézláb megyek el innen. Megkóstoltam kettőt­­hármat, a többitől eltekintettek, de berakták az autóba. Hazafelé teherautót kellett ren­delned az állomásra... Telefonáltam a férjemnek, hogy ne a Skodánkkal várjon, hanem tehertaxival... De hadd folytas­sam. A következő állomás a Pravda szerkesztősége volt, a főszerkesztő találkozni akart velem. Azt hit­tem, hogy az itteni helyzetről akar kérdezni, hisz ’68 tavaszát írtuk. Rögtön, ahogy bementem, mond­tam neki, hogy én nem politizálok. „Nem is fogok olyat kérdezni”, há­rított. Kisült, hogy jól ismeri az itte­ni nagykövetet, felőle akart érdek­lődni, s egy kis csomagot küldeni neki. S azzal állt elő, hogy délután elmegyünk fürödni a Fekete-ten­gerbe. De nincs fürdőruhám, mon­dom, mire ő: „Nekem sincs. Van egy fekete klottgatyám, s nálunk a nők melltartóban és bugyiban Fürödnek.” A kolléganőm csak bó­logatott, hogy így igaz, ő se hozott fürdőruhát. Hát, így szégyenlősen melltartóban és bugyiban füröd­­tem a Fekete-tengerben, de azért voltak ott fürdőruhás emberek is, azok turisták voltak. Mikor kijöt­tünk, kifeküdtünk a partra, amíg megszáradunk. A főszerkesztő ad­dig elment egy halászcsárdába, ott megrendelte az ebédet, és finom sült halat ettünk. De nem bírtuk mind megenni, hát becsomagol­ták. Leterített egy újságpapírt, arra tette a kivasalt, hófehér zsebkendő­jét, abba csomagolta, és hazavittük vacsorára. Azt még elfelejtettem említeni, hogy ahogy jöttünk le a nagy, széles lépcsőkön a tenger felé, fönn volt egy nagy üzlet, s a kira­katában megláttam egy nagyon szép, világoskék zsorzsett ruhát. A kolléganőm beráncigált, hogy ez egy varroda, megnézzük a szabó­nőket. Én kedveskedve mondtam a főnöknőnek, hogy becsalt az a csi­nos ruha a kirakatban, mire fogta a centimétert, és levette a mérete­imet. „Hová mennek?”, kérdezte. Mondtuk, hogy a Pravdába, aztán úszni. „Mire visszajönnek, készen lesz a ruha”, jött a válasz. Megvarr­ták nekem ugyanazt a ruhát az én méretemre. De itt még nem ért vé­get az odesszai meglepetések sora. Késő délután újabb meghívást kaptam egy kétórás sétahajózásra a parton veszteglő háromszintes ten-Magdi néni férjével, Janda Ivánnal, a pozsonyi Duna utcai magyar gimnázium egykori igazgatójával, az Ifjú Szivek és a Magyar Tanítók Központi Énekkarának alapító tagjával és karmesterével ismert párost alkottak a hazai magyar berkekben. gerjáró hajóval a Fekete-tengeren. A kapitány először végigvezetett a vízi óriáson, majd megálltunk egy csillogó kirakatüveg előtt. Az első szinten. „Ez a mi bazárunk, teli dollárért megvehető ajándékáru­val” - mondta. Bámulatos válasz­ték volt, arany, ezüst, borostyán ékszerből, kristályból. Aztán meg­láttam valamit, azt hosszabban né­zegettem. Észrevette, levette a polc­ról, a nyakamba akasztotta: „Ez az én ajándékom neked.” Ellenkezést nem fogadott el. Egy gyönyörű, csiszolatlan borostyánból készült nyaklánc volt, melyet a mai napig szívesen viselek. Ezt ma úgy mondják, hogy VIP- vendég. Az voltál. Én úgy mondanám, figyelmesség. Mindenki megölelt, éreztem a sze­­retetet és a tiszteletet, ami egy kül­földi vendégnek jár. Elvittek egy háztartási gépeket gyártó üzembe is, rengeteg nő dolgozott ott, na­gyon nagy volt a fegyelem. Szólí­totta őket a csoportvezető, hogy ti gyertek, aztán visszamentek, s jött a további kettő, mert a gyártás nem állhatott le. Beszélgettem velük az ukrán, orosz, magyar, szlovák nyel­vet keverve. Voltak magyarok is? Voltak! Legalábbis tudtak magya­rul. Ott is kaptam ajándékot, még Jandáné Hegedűs Magda 1970-től 1987-ig, nyugdíjba vonulásáig a Nő helyettes főszerkesztője volt. Riportokra járt, szerette a munkáját. egy díszes kis szamovárt is. De kaptam egy másik üzemben egy nagy szamovárt. Natasa, viszonoz­ván, hogy nálunk nagy vendéglá­tásban volt része, meghívott hoz­zájuk, hogy főz nekem borscsot. A háromszobás lakásban a férje, egy akadémikus, magyarul foga­dott, hogy „jó napot kívánok!”, és kezet csókolt. Kijevben, annak idején. Ilyen is volt. Behívott a dol­gozószobájába azzal, hogy „beszél­gessünk a mi speciális székünkön”. Könyvek voltak egymásra rakva a lábak helyett, azokon volt egy desz­kalap. Arra még nem tellett, hogy ezt berendezzék, de a szellemi táp­lálékról már gondoskodtak. A két hétbe nagyon sok minden belefért. Május 31-e volt, s az odesszai Nagyszínházat adták át tatarozás után. Mindent, ahol arany cirá­da volt, kívül-belül rendbe hoz­ták. Gyönyörű lett. Én hivatalos meghívót kaptam az átadásra és a másnapi gyermeknapra. Amikor bevezettek, nem a nézőtérre, ha­nem a színpadra vittek, egy hosz­­szú asztalhoz, előtte egy pulpitus állt. Folyt az ünnepség, egyszer csak fölállt Natasa, elmondta, hogy vendéggel jött, mire a mellettem ülő fiatal, katonaruhába öltözött hölgy odasúgta nekem, hogy „ké­szülj, mert te következel”. Egy tű nem ment volna a... Mit mondjak? „Azt, hogy a ti színházatok, ahová elvittél, nagyon hasonlít a miénk­re. Meg hogy hogyan ünneplitek a gyermeknapot.” Hát elkezdtem: „Szlovákiából jöttem, de magyar vagyok, és tudok egy kicsit ukrá­nul, így most nemzetközi nyelven fogok beszélni.” Aztán mondtam, mondtam... Vastapsot kaptam... Ezután vidékre vittek, az ottani falvakba, a Tisza-partra. A túlol­dalon Kistárkány, Nagytárkány. Odaérkezve már messziről hallot­tam, hogy cigányzene szól, nagy­szerű a hangulat, és én velük éne­keltem, majd tiszai halból készült finom halászlével vendégeltek meg. A szövetkezet elnökével, úgy hív­ták, hogy Anton Zízik, tiszteletből szlovákul beszélgettem, bár tudott magyarul. Bevitt a könyvtárba, s megmutatta, hogy hét nyelven van­nak könyveik, mert hétféle nem­zetiség él a faluban. Petőfi versei is ott voltak, szlovák fordításban, az Anyám tyúkját, amit az unokái is ismertek, el is szavalta nekem. Reggelig tartott a mulatság a Ti­(Fotók: családi archívum) szánál, s onnan kikísértek Csapra, ahonnan hatkor ment a vonat. Ott felzörgették a háztartási bolt veze­tőjét. Lehetett fél öt, az sem tudta, mi a csudát akarnak. Egy jó nagy műanyag vödröt kértek tőle, abba vizet öntöttek és beletettek száz szál vörös rózsát, úgy kísértek ki a vo­nathoz. Búcsúzáskor a könnyeim is potyogtak a meghatottságtól. A sok ajándékból, amit kaptam, jutott a vámosoknak is, a három szamovár­ból is nekik adtam egyet. Hálából külön kupét kaptam a vonaton. „Megvesztegetted” a vámoso­kat.. Rögtön mondtam nekik, hogy én mi mindent viszek. Ők segítettek felvinni a csomagjaimat és a vödröt is a száz rózsával. Ebben a történetben az a leg­szebb, hogy mentes minden po­litikától. Teljesen emberi. A jóság, a közvet­lenség, a baráti összetartozás, a fi­gyelmesség példája. Hazajövet szép riport kerekedett belőle, négy rész­ben. Sok helyen jártam szolgálati úton, de a legemlékezetesebb ez és egy finnországi volt. Ott a Magyar Tanítók Énekkarával voltam, ’69- ben. Oda a lányunkat is elvittük. Visszafelé jövet a finánc megkér­dezte, hogy „Csak ez az egy lányuk van?” Nem értettük, miért akarja tudni. „Normálisak maguk - foly­tatta -, miért mennek vissza?” Ezt meg ő nem értette. Hol, merre jártatok? Először Helsinkiben, ott csak rö­vid ideig, mert Kouvolában vártak bennünket, az ottani énekkarral voltak kapcsolatban a mieink. Oda is vonattal mentünk, s amint megérkeztünk, zengett az állomás az énektől. Ivánka rögtön kihajolt az ablakon, az énekkari tagok már szálltak le, s ahogy leértek, ő az ab­lakból dirigálta őket, s énekelték azt a dalocskát, amit megtanultak finnül. Az ott lévő utasok csak néz­tek, hogy mi van. Bennünket egy állomásfőnök özvegyénél szállásol­tak el, s amikor megérkeztünk hoz­zá, tejjel kínált. Ez a szokás náluk. Megkóstoltuk, nagyon finom tej volt, lehűtve, jólesett nagyon. A né­nivel németül beszélgettünk, a fér­jemnek magyarul megjegyeztem, hogy „milyen finom ez tej”, mire a néni, aki lángost sütött, elkezdett vele csapkodni, hogy miért mon­dom, „tetves ez a tej”. Kiderült, hogy a „täitä” finnül tetűt jelent. Este a polgármesterhez voltunk hivatalosak fogadásra. Amikor készülődtünk, a fehér éjszakában még teljes világosság volt, s a férjem megkérdezte, hogy hová tettem a zakóját? „A vonatban levetetted”, mondtam. „Hát te nem hoztad el?”, csodálkozott. Nos, ottmaradt a vonatban, benne az údeveleink, az összes pénzünk, minden, min­den. Ivánka egy szvetterben ment a polgármesterhez, elnézést kértünk tőle, hogy nem tiszteletlenségből. Elmagyaráztuk, hogy mi történt. Áment mondhatunk a zakóra. „Dehogy - reagált -, mindjárt felhívom Pétervárt, mert ott van a vonat végállomása, s értesítem az állomásfőnököt.” Másnap 12 óra körül jön egy küldönc, becsoma­golva, viaszpecséttel ellátva hozza a zakót. Az utolsó fillérig minden benne volt. Pedig megjárt jó né­hány kÜométert. Na, nem tudom, manapság hogy végződött volna... Máig nem győzök csodálkozni, mert tele volt a vonat emberekkel. De hadd folytassam. A finn szau­nával. Együtt férfiak és nők, lepe­dőbe burkolózva, egy nyírfavessző­vel a kezünkben. Ahová mentünk, mindenütt volt szauna. A néni, aki­nél laktunk, szintén mindjárt sza­unába küldött, mikor megjöttünk, pedig bérházban lakott. A nagy­áruházban, amikor beléptünk, hangszórón jelentették be, hogy a magyar vendégeknek minden árut ötven százalék kedvezménnyel számoljanak el. Sajnos, a pénzünk kevés volt a vásárlásra, mivel csak öt dollár költőpénzt vihettünk fe­jenként magunkkal. Később is megmaradt a kapcsolat ezekkel az emberekkel? Elküldtem nekik a lapokat, ame­lyekben megjelentek a riportok, Ukrajnából is elküldték azt, amit rólunk írtak annak idején. Azután, hogy ’68-ban bejöttek az oroszok, megszakadt minden. Csak ünne­pekre küldtünk egymásnak üd­vözlőlapot. Most, a szomorú események kapcsán, hogy az oroszok Uk­rajnát bombázzák, több mint kétmillióan menekültek el az or­szágból, nők, gyermekek, egy kof­ferben egész életükkel, nem jut­nak eszedbe, hogy mi lehet velük? Valószínűleg már csak a gyereke­ik, unokáik élnek. Natasa idősebb volt nálam, és sokan azok is, akik­kel találkoztam. Magdi néni, átéltél csaknem egy évszázadot, egy világháborút, ’68-at, a bársonyos forradalmat. A II. világháborút tinilányként. Annak emlékei mennyire válta­nak ki benned félelmet a jelenlegi szörnyűségek kapcsán? Nagyon nagy szorongás van ben­nem, és nagyon fáj a tudat, hogy a menekültek hazája vérzik. Bor­zasztó egy élet munkáját egy csa­pással tönkretenni, szétrombolni az otthonukat, földönfutóvá tenni őket. Én átéltem a világháborút. Az örökös bunkerbe járástól súlyos klausztrofóbiám lett, amitől egész életemben szenvedek, sokáig nem tudtam repülőre, eleinte autóba se, liftbe szállni. Aztán lassan-lassan megszoktam, de máig nem tudok bezárt ajtók mögött élni, aludni, a lakásomban minden ajtó tárva­­nyitva. A rossz emlékek lassan el­homályosodnak, de ilyen alkalom­mal, mint a mostani orosz-ukrán vérengzés, az ember mélyen átérzi a szenvedők fájdalmát. Urbán Klára

Next

/
Thumbnails
Contents