Új Szó, 2021. augusztus (74. évfolyam, 176-201. szám)
2021-08-07 / 181. szám
www.ujszo.com SZALON ■ 2021. AUGUSZTUS 7. 17 K edves Öcsém, csak sebtében vetek le pár sort, éppen szabadságolok, nincs időm firkálgatni. Nyári szabadságra gondoltam, természetesen, nyaralásra. Bár ezt a szót, te, 18. századi emberként, nem ismerheted. A „nyár” főnévből képeztük, és nagyjából azt jelenti, hogy akkor is utazunk, amikor nem muszáj. Élelmünk van elég, birodalmi ügyekben sem szükséges útra kelni, mert feltalálták az internetet. Csak úgy, kedvtelésből utazgatunk. Nem a tatár hajt miket, hanem a nyelv. Mert ha létezik egy szó, akkor használjuk, ha pedig használjuk, akkor emlékeztetve vagyunk arra, hogy menni kell: Ti hol nyaraltatok idén? Már csak az a kérdés, hogy hol? És azt kell magyarázni, ha sehol. Szabadkozni, alibit gyártani. Ki az a hülye, aki önként mond le a mozgás szabadságáról? Ha pedig korlátoznak minket benne, hatalmas űr támad a felhődén szabadságunk kék egén - boldogtalanok leszünk, dühösek, jogfosztottak. Ne kívánd tőlem, hogy ezt részletesen elmagyarázzam, mert egészen az ipari forradalomig kellene visszamennem az időben. Akkoriban kezdett ugyanis kiépülni a közlekedési hálózat, amit egyre szélesebb néprétegek tudtak igénybe venni, mert lett idejük, pénzük, útlevelük hozzá. Mire észbe kaptunk, már vezető gazdasági szektorrá vált a turizmus, tehát az állam is érdekeltté vált abban, hogy polgárai ne otthon, a lugas alatt pihenjék ki az éves fáradalmaikat. A kollektív emlékezetünk viszont rövid. Elfelejtettük, hogy a tömegturizmus egy alkalmi hóbort volt az emberiség történetében. Lám, neked is magyaráznom kell, mint neologizmust, holott az öcsém vagy. Az öcsénk De látod-e, most még jobban megkevertem szegény fejed! Pedig mindössze annyit akartam kinyögni, hogy a nyelvünkkel olyan világot teremtünk, amelyben végletekig fetisizáljuk a legegyszerűbb dolgokat is, ugyanakkor azt már nem vesszük észre, hogy amire rácuppantunk, túltoltuk és kizsigerel-TÁRCA A SZALONBAN Hizsnyai Tóth Ildikó mikes.kelemen@ - 5. tűk, az már nem ugyanaz a dolog. Megváltozott, végleg, beszélni is máshogyan kellene róla, ha érteni is akarjuk egymást.- Ti hol őszöltök idén? - kérdezhetnék a tavalyi tapasztalatok után, végül is volt idő kiérlelni az őszi karanténban a külföldi nyaralások és a vírustörzsek szaporodása közötti rejtélyes kapcsolat mibenlétét. - Otthon, a kétszobás panelben, három online iskolással? Vagy anyátoknál a kerti házban? Hogy legalább a videóértekezlet alatt ne zavarjanak az izgága kölykök? Nekem persze könnyű az anyanyelvem tisztaságát őrizni, a kínaiak szigorúan vigyáznak rá. Itt nincs kampányszerű nyaralás. Az éves szabadságukat holdújévkor veszik ki, ami hagyományosan a családok találkozási ideje. Ilyenkor kiürülnek a nagyvárosok, a több száz millió utas migrációja hetekre megbénítja az ország közlekedését. Tavaszi szünetnek hívják, chün jiá, mert tavaszünnepnek is nevezik ezt a január-február fordulójára eső időszakot. Ök tehát tavaszolnak. Tavaly valójában ebből lett a nagy baj. Ha a közlekedési csomópontként is működő Vuhant egy határozattal hirtelen lezárják, milliónyi átutazónak kellett volna szállást keríteni a vesztegzár idejére. A totojázás ellenére is százezrek tavaszoltak alkalmi szállásokon, cirka két hónapig. Idén már megállították a nagy népvándorlást, előre szóltak, hogy nix családlátogatás, elvan a gyerek a nagyinál, nyugi. A nyári szabadságolás valójában csak az oktatási intézményeket érinti. Ilyenkor, dologidőben csak a diákok, tanárok és más naplopók engedhetik meg maguknak a lebzselést. Jelző nélküli szünet van: jiá. Az igazi pikantériáját az adja, hogy egyben azt is jelenti: hamis, mesterséges, kölcsönbe kapott. Tehát egyfajta szimulákrumnak tekintendő időszak. Vagy hogy egy számodra is ismerős barokk képpel éljek: állhatatlan vízi buborék, akárcsak az életünk. Ennek szellemében telik az én vakációm is, minden napra jut valamilyen mondvacsinált probléma, amit szabadságolást színlelve kell megoldanom. A minap például értesítést kaptam a külföldi tanárok szakmai felkészültségét ellenőrző hivataltól: nem taníthatok magyar irodalmat, mert nem magyar az anyanyelvem. Nemrég nagyot ment az itteni sajtóban a hír, hogy a külföldi tanárok, kihasználva a szabadságot, magánügynökségeknek tartanak nyári angolkurzusokat. Ezért szigorítottak a szabályokon, a tudományos fokozat mellett az anyanyelvet is ellenőrzik. Az összes dokumentumom szlovák, még az is, amelyik szerint húsz évig tanítottam magyar szakos tanárokat egy magyar tanszéken, s mindebből logikusan az következik, hogy az anyanyelvem is szlovák. Gondolhatod, jó Mikesem, hogy éreztem magam! Évekkel ezelőtt írtam egy szarkasztikus cikket a megélhetési magyarokról, ami azzal kezdődött, hogy egy reggel arra ébredtem, elveszítettem a magyarságomat. .. Ez jutott először az eszembe. Másodjára pedig az, hogy nem célszerű saját-magamon viccelődni, mert előre lelövöm mások poénját. Ezért nem tudok spontánul felröhögni. Hogy értsd, próbálj elképzelni egy kínai hivatalnokot, aki a térképen is alig találja meg a mi, városállamnak kinéző törpeországainkat, és aki diametrálisan más fogalmi hálóban gondolkodik a GDPR- os világunkról, amelyben minden egyes személyes adatunkat külön ombudsman védelmezi, nehogy véledenül megsértsük a saját jogainkat. Én leírhatom akár százszor is, hogy magyar az anyanyelvem, büntiből, de ki az, aki nekem ezt a házi feladatot lepecsételi? Nem csigázlak tovább, bár tanulságos lenne minden egyes mozzanata: három szabadságos napomba került, hogy a nemzetiség és az anyanyelv közötti öszszefuggésből kiindulva hivatalos igazolást szerezzek. Két ország konzulátusa is segédkezett abban, hogy a kínai bürokrácia tengerén Malmok mestere Még nem is olyan régen nyár közepén rengeteg dolguk volt a molnároknak, hiszen mindenki ilyenkor vitte a malomba a friss gabonát. Jókán az 1900-as évek elején hét malomban őröltek, mára ezekből egy áll, ez sem azért, mert megmaradt, hanem mert szorgos kezek újra felépítették. A munkát Hakszer Vince helyi lakos, autószerelő, ezermester és malomépítő szervezte és irányította. Hol máshol, a Kis-Duna jókai kanyarulatában, a vízimalomnál találkozunk vele. Szemetet szed csak úgy önkéntesként, mert szívügye ez a környék, nem is tudja elképzelni a napját úgy, hogy ne jöjjön ki ide. Akkor is kijárt, amikor a ma már turisták ezrei által látogatott Németh-malom még romjaiban hevert, és a rendszerváltás után azt gondolta, itt az ideje, hogy mentsék, ami menthető. Cölöpverők „Éltek még a faluban emberek, akik emlékeztek rá, hogyan nézett ki a malom, mi volt benne, de ez kevés lett volna. Valódi szakemberre volt szükségünk, aki minden csínját-bínját ismeri a malmok működésének. Régen az én nagyapámnak is volt malma, de az első világháború előtt elvitte a víz, és a családunkban nem öröklődött a molnármesterség. Hosszas keresés után jutottam el a tallósi Maticza Jani bácsihoz, a környék utolsó molnárjához és malomácsához. O azt mondta: amit az egyik ember felépít és a másik lerombol, azt egy harmadiknak újra fel kell építenie, így fogtunk neki 1992 júniusában a jókai Németh-malom felújításának. Nyáron beszereztük az akácfát, december 7-én elkezdtük leverni a cölöpöket. Emberpróbáló munka volt, 54 darab 9 méteres cölöpöt verni úgy, hogy minden egyes ütéshez kézzel húztuk fel a csigán a 86 kilós cölöpverőt. Az elején az i: ba még könnyen ment, de amikor a szilárd talajhoz értünk, centiméterenként haladtunk. Minden egyes cölöpöt 2,5 méter mélyre vertünk le. Az egész falu itt volt, hoztak forralt bort, levest, pogácsát, mert Jókán mindenki a sajátjának érezt« a malmot. A környéken elsőként sikerült elintéznünk, hogy közmunkások dolgozzanak itt, az újraépítést az önkormányzat finanszírozta, állami támogatást egy fillért sem kaptunk. Nem egész két év alatt a régi fotók alapján készült tervrajzok szerint felépítettük és felszereltük a malmot. A technológia annyira pontos, hogy ma is működne, de nem őrölünk, mert ha egyszer darálnánk, benne maradna a gépekben a por, és azonnal ellepnék a malmot a rágcsálók.” Hajómalomból lábas Régen ez azért nem volt probléma, mert állandóan járt a malom. Elődje még hajómalom volt, és Bakán a Nagy-Dunán őrölt. Onnan az 1860-as években felvontatták Pozsonyba, majd leúsztatták a (Kép: Somogyi Tibor) jókai Sarkantyú-kanyarulatba, és leengedték a mai helyére. Az 1885- ös víztörvény alapján az összes úszómalmot át kellett építeni lábas malommá, mert akadályozták a hajóforgalmat és a tutajosokat, ezért a jókai Németh József is átépítési engedélyért folyamodott. Az engedélyt 1899. augusztus 30-án kapta meg Pozsony Vármegye alispánjákialakult adatszolgáltatási Bermuda-háromszögben el ne süllyedjen az anyanyelvem. Szerencsés véget ért, mondhatnánk, ha ez a történet bennem is véget ért volna, csakhogy én azóta is ezen rágódom. Nevethetnék is, mert tényleg nagy poén, hogy eljövök Kínába magyarkodni, ők meg mint szlovákot hazaküldenek. Köztünk szólva, megviselt ez a procedúra. Holott papíron zajlott, holott mindvégig tisztában voltam a helyzet abszurditásával. Mégis fajt. Az ember mindaddig nem tudja, hogy miféle szervei is vannak, amíg beléjük nem hasít a fájdalom. Evidenciaként kezeltem az anyanyelvemet. Úgy szerettem, ahogy a levegőt, és pont olyan szorgalmasan szívtam is magamba, mint ahogy lélegzetet vettem. Miért hittem el mégis, hogy elvehetik tőlem? Miféle delejes erő telepedett rám, és hívta le sorra emlékeimből a családi oral history kulcsmondatait? Hogy elvették, hogy áthúzták, hogy megalázták, de kiálltak érte, felvállalták - juszt is! Miért ríkattak meg ezek a múltbéli szavak? Miért fájnak nekem a holtak felszakított sebei? Szóval nagyot mentem a múltban, Öcsém. Igazán nem panaszkodhatom az utazási korlátozásokra, bár most éppen a kampuszt se lehet elhagyni, amíg le nem tesztelik az egész várost. Még csomagolni kellene megtanulnom. Időközben ugyanis rájöttem, hogy mégis van az otthoni fiókban egy pecsétes igazolásom, egy olvasójegy. Amikor a 90-es években beiratkoztam a ma már nem létező pozsonyi idegennyelvi városi könyvtárba, a nyomtatványon anyanyelvi rovat is szerepelt. Igaz, én üresen hagytam, mondván személyes adat, nem kívánom feltüntetni. A könyvtárosnő ránézett a nevemre, gúnyosan elmosolyodott, majd a szemem láttára beírta, hogy: magyar. Hogy lehetek ilyen feledékeny? Ölel: Nénéd Hszián, 2021 augusztusa tói, az erről szóló levelet is Hakszer Vince őrzi. A 36 cölöpön álló malom 1906 augusztusában kezdett el dolgozni. 1973-ban Németh József fia, Vince vásárolta meg édesapjától, és többszintesre építtette át. A modern, Csehországban gyártott gépekkel felszerelt malomban 1951 áprilisáig őröltek, utána egy ideig tédenül állt, majd a tulajdonosokat arra kényszerítették, hogy eladják az államnak. Vrabec Mária A folytatásban választ találnak arra is, hogy: Mi lett utána a sorsa? Hogyan és mit őröltek annak idején a jókai malomban? Mire volt képes a konkurencia? Miben haltak meg többnyire a molnárold Miért született annyi történet az embereket vízbe csalogató tündérekről és csintalan vízimanókról? A jókai felújítását követően mely régi malmok újjáépítésén dolgozott még Hakszer Vince? A teljes írást elolvashatják a Vasárnap keddtől, augusztus 10-étől kapható számában. A mellékletet szerkeszti: Sánta Szilárd, E-mail: szilard.santa@ujszo.com . Levélcím: DUEL-PRESS s.r.o., Új Szó - Szalon, P. 0. BOX 222, 830 00 Bratislava 3