Új Szó, 2021. július (74. évfolyam, 150-175. szám)

2021-07-10 / 157. szám

www.ujszo.com PRESSZÓ ■ 2021. JULIUS 10. RIPORT 13 Piran, olasz nevén Pirano a szlovén tengerpart legszebb ékköve. A városban született a barokk kor híres olasz he­gedűs-zeneszerzője, Giuseppe Tartini. Piran híven ápolja nagy fiának emlékét, jóllehet a telepü­lés kulturális életét igencsak visszavetette a pandémia. I agy reményekkel I érkeztem felesé­\| gemmel Piranba,-2L 1 az Isztriai-félsziget csücskénél fekvő bájos üdülőhelyre. A járványhelyzetben utazásaink el­maradtak, így igencsak készültünk e néhány napos pihenőre. A város egyik legszebb részén, a hegytetőn béreltünk apartmant, s mikor ki­léptünk a teraszra, páratlan kilátás tárult elénk. Háromszáz lépcsőn jutottunk le a város szívébe - kis kertek, olajfaligetek mellett vezetett az utunk, s megcsapta orrunkat a fenyőfák, virágok jellegzetes illata, amit csak a Mediterráneumban érezhet az utazó. Nem véledenül választottam az egykori Piranót úd célul, egyszer már végigrohantam a belvárosán, s némi benyomást szereztem szépsé­géről, de már akkor éreztem, hogy e hely több időt érdemel. Valójában a barokk zene kimagasló alakjának, Giuseppe Tartininak a szobra fogott meg a főtéren, mi­vel a hegedűvirtuóz komponista Piranóban született. Az utazásunk előtt ismét kézbe vettem Varga Károly Richárd Ördögtrilla szonáta című könyvét, amelyben a kalan­dos életű zenész életének epizódjait idézi fel. Az erdélyi származású szerző így kezdi regényét:,/! piranói Giovanni Antonio Tartini vagyonos polgárrá küzdötte föl magát. Posztókalmár, földek és házak tulajdonosa, de hi­úságból hivatalt is vállal. Büszke nemesi származására. ” Az egykori jólétet magunk is érzékelhettük, amikor beléptünk a szülői házba. Az alagsorban tárolók álltak, a szo­bák falait ókori jeleneteket ábrázoló freskókkal díszítették. E kis palotá­ból indult el a kis Giuseppe Pádu­­ába, s itáliai hódító útjára. Szülei papnak szánták, de a bővérű ifjút inkább a világi örömök érdekelték. Nőügyeiről vált hírhedtté, s kiváló vívótudásával regulázta meg az el­csábítottak vehemens hozzátarto­zóit. Zenei tanulmányaiban viszont nem ismert tréfát, s hamarosan Itália-szerte bámulták virtuóz tudá­sát. Jóllehet mintegy kétszáz hege­dűversenyt írt, s kamaraművekben is jeleskedett, az utókor mégis az Ördögtrilla nevű hegedű-zongora szonátáját ismeri leginkább. A tech­nikailag is nehéz kamaraműhöz legenda is fűződik: a sátán hege­dűdarabot játszott el Tartininak álmában, amit a Mester ébredése után vetett papírra. Ez a történet élőbb-később máshol is fel-felbuk­­kan a zenetörténetben: Paganinit az ördög hegedűsének bélyegezték, s e jelző gyakran Lajkó Félix nevével A trillázó város is társul. A magyar nóták között is népszerű az Ördög bújt a vonóba kezdetű dal, ami szintén a zenét az alvilággal köti össze. Egyébként Tartini zenepedagógusként és vo­nóvezetésben is kitűnt kortársai közül, nagyon sokat kísérletezett új eljárásokkal. Mikor kinéztünk a szülőház abla­kán, Tartini szobra tekintett ránk. Leleplezését a zeneszerző születé­sének kétszázadik évfordulójára szánták, végül négy évvel később, 1896-ban avatták fel. A lelkes ün­neplő tömeg - az akkori fotók ta­núsága szerint - ellepte a főteret. A hálás utókor híven őrzi Tartini em­lékét, a helyi olasz közösség újságja Trilla névre hallgat, nyaranta zenei fesztiválokkal emlékeznek városuk leghíresebb szülöttére. Piran büszke múltjára. Neve min­den bizonnyal a görög pyrrhos, azaz vörös szóból ered, a kövek színére utal, amiket a település építkezéseinél használtak egykor. A bizánci fennhatóságot a Velencei Köztársaság uralma követte a 13. században. Később Napóleon tette rá a kezét, majd a Habsburg Biro­dalom része lett. 1812-ben kisebb hajócsata zajlott partjainál egy an­gol és egy francia sorhajó között, az esemény kis túlzással piranói csata­ként vonult be a történelembe. Az első világháború után Olaszország­hoz, a második világháború után Jugoszláviához csatolták, majd a rendszerváltást követően Szlovénia részévé vált. A velencei időszak legrégibb emlé­ke a városfal és az erődítmény. Első elemeinek megépítése a 10. század­ra nyúlik vissza, a velencei uralom alatt viszont tovább fejlesztették. A 15. század végén - a török veszély miatt - az építkezés új lendületet kapott, s évszázadokon keresztül a védők nagy gondot fordítottak fo­lyamatos karbantartására. Három kapun lehetett bejutni a városba, a legmagasabban a Szent Miklós-ka­­pu szolgálta a védelmet. Nagy me­legben másztunk fel Piran legma­gasabb pontjára, de a felejtheteden kilátás megérte a fáradságot. Innen sétáltunk át a velencei re­neszánsz stílusban épült Szent György-templomhoz. A névadó katonaszent szobra a templomhajó meg a világ. A művész pasztellszí­nekkel ábrázolja az emberi szen­vedést, a képek középpontjában a legelesettebbek, a gyerekek állnak. A kiállítás másik része a szomszéd városban, Portorozsban, a kiállítási térré átalakított sóházakban látha­tó. A pirani színházi performanszon Tartini mélabús muzsikája kíséri a sötétből kibontakozó festmények komor látványát. is a kereszténység soraiba fogadták. A város szíve a Tartini tér. Egykor még a kikötő része volt, de a 19. század végén feltöltötték, s így ala­kították ki a most látható hatalmas piazzát. A nyári nagy melegben szinte izzik az egész terület, este viszont megélénkülnek bárjai és éttermei. ATartini-sziilőház mellett a nevezetességei között meg kell említeni a 15. században gótikus stílusban épült úgynevezett Velen­cei házat. A sarokerkélyes palotához egy romantikus történet - a gaz­dag velencei kalmár és az egyszerű piranói leány szerelmének legendá­ja - is fűződik. A 19. századi klasszicista városháza erősen rányomja bélyegét a térre, első emeleti nagyterme egy szép Tintoretto-festményt rejt. Itt dol­gozott Peter Bossman ghánai szár­mazású polgármester, akit 2010- ben választottak meg a város első emberének, s akinek kinevezése nagy feltűnést keltett egész Euró­pában. A városháza oldalfalán egy magyar vonatkozású bronz emlék­táblán akadt meg a szemem: 1997. június 6-án nyolc közép-európai ország államfője tanácskozott a városban. A csúcstalálkozó hármas üzenetet osztott meg a világgal: minden európai ország és nemzet az egyesült Európa része, a külső és belső biztonság minden euró­pai nemzet természetes törekvése, és hitet tett egyben a közép-euró­paiság hagyományainak erősítése mellett. Magyar részről Göncz Árpád államelnök, Szlovákiából Michal Kovác szignója szerepel a bronzlapon. Ha már a politikáról, politikusokról beszélünk, némi visszatetszést keltett bennem, hogy Leninről, Marxról elnevezett utcák kövét koptattuk - úgy tűnik, a régi világ iránti nosztalgia még ugyan­csak él. A tér tengerhez közeli részén áll a városi színház épülete, amely ter­mészetesen Tartini nevét viseli. 1910-ben nyitotta meg kapuit, s a staggione színház-opera előadá­sok mellett filmvetítésre és ünnep­ségekre is szolgált. Az eklektikus mennyezeti festmény középpont­jában a Múzsa áll. Otdétünkkor egy nagyszabású kezdeményezés, a tavasz legjelentősebb kulturális eseményének központja volt. Safet Zec bosnyák festő Ölelés ciklusá­nak 37 festményét állította ki a vá­ros hét helyén. A sorozatot annak a két szerencséden fiatalnak szentelte, akiket a délszláv háború tragikus sorsú szerelmespárjaként, a sza­rajevói Rómeó és Júliaként” ismert A pirani várfal A modern művészet átszövi Piran életét, a szűk kis utcákban iparmű­vészeti stúdiókba térhet be a láto­gató. Igazi érdekességként hatottak rám a rakpart hatalmas hullámkö­veinek faragásai: a művészek keze nyomán sellők, tengeri állatok, me­dúzák, Poszeidón-portrék szórakoz­tatták az arra járókat, akik termé­szetesen hálásan fényképezkedtek az alternatív műalkotásokkal. Piran legnagyobb múzeuma a ten­gernek s a tengerészeinek állít em­léket. Régi hajómodellek idézik az Adriai-tenger hajózásának múltját, s a termekben a Monarchia hajó­(A szerző felvételei) a nemzetiségi törvényt. Amikor 1954-ben a területet Jugoszláviá­hoz csatolták, az olasz lakosok nagy része kivándorolt az anyaországba. Mégis úton-útfélen olasz szót hall az idelátogató, ennek okát olasz há­zigazdánk, Rodolfo világította meg: az itteni adótörvények és kedvező árak nagyon sok honfitársát vonz­zák Szlovéniába. A pandémiás idő­szakot vendéglátónk is megszen­vedte, de bizakodó, egész nyárra már minden szobája foglalt. Az élet lassan visszatér a régi kerékvágásba. Csermák Zoltán Velencei hangulat bal oldalán látható. Otdétünkkor éppen nagy felújítások folytak az egész környéken, nem tudtunk fel­menni a harangtoronyba, így csak leírásokból képzelhettük el az erké­lyéről nyíló csodálatos panorámát. A templom mellett áll az a kereszte­lőkápolna, amelyben a kis Tartinit zásának története is fontos szerepet kap. Egy tábla az első világháború­ban harcoló tengerészek nemzeti­ségét adja közre: 31%-uk horvát, 3%-uk szlovén, 20%-uk magyar, 16%-uk németül beszélő osztrák, 14%-uk olasz, 12%-uk közép­európai szláv volt. Tragikus fotó mutatja be a Szent István csataha­jó tragédiáját, egy másik festmény a Zenta csatahajót örökíti meg. A cirkáló nem sokáig szolgálta a ha­zát, 1914. augusztus 16-án francia hajók süllyesztették el. A kiállítás vidámabb tárgya az az úszónadrág, amelyet egykor a Zenta parancsno­ka viselt, s gondos kezek ráhímez­ték a hajó képét is. Még számos műemléket lehetne felsorolni a városból, számomra mégis emlékezetesebb a szűk utcák hangulata, a kis kápolnák, a kávé­zók, ahol idős polgárok beszélik meg a világ dolgait. Szombaton igazán pezsgett a környék, a piacon a helyi termékeket árulták han­gos szóval az árusok. Egy kocsma előtt vidám társaság dalolt órákon át, a kissé kapatos férfiakat tangó­­harmonikás kísérte. Taxisofőrünk magyarul köszöntött, felesége a Vajdaságból telepedett át Piranba. Az éttermek délben megteltek tu­ristákkal, az árak mindenütt nagy­jából egyformák voltak, az étkek minőségére nem lehetett panasz. A város a szlovéniai olasz kisebb­ség központja, irodájuk Tartini szülőházában rendezkedett be. A kiírások mindenütt kétnyelvűek, szomszédaink szigorúan betartják

Next

/
Thumbnails
Contents