Új Szó, 2021. június (74. évfolyam, 124-149. szám)

2021-06-12 / 134. szám

www.ujszo.com | 2021. június 12. SZOMBATI VENDÉG 9 Nem fogott ki rajta a pandémia Kerekes Vica: „Nem engedhettem meg a vírusnak, hogy utolérjen, hiszen párhuzamosan dolgoztam több helyen..." SZABÓ G. LÁSZLÓ Nem szorította sarokba a koronavírus. Sem szakmailag, sem fizikailag. Kerekes Vica végigdolgozta az elmúlt egy évet. „Nem vettem észre a rosszat" - mondja két színházi bemutatéja után és újabb filmjének forgatása előtt. Termékeny időszakot tudhat ma­ga mögött. Először kapott meghívást a pozsonyi Szlovák Nemzeti Szín­házba, ahol Jozef Gregor Tajovsky drámájában, A bűnben láthatta a kö­zönség, majd meghívták Nagy­szombatba, ahol A mizantróp című Moliére-darab modem átiratában játszott. Egyszerre két súlyos szín­padi szerep, hosszú, színház nélküli évek után. Filmből annál több van a palettáján. Hol a cseheknél dolgozik, hol magyar filmbe hívják, hol több ország összefogásával készülő alko­tásban szerepel. Most éppen egy cseh-magyar-olasz koprodukció vár rá, amelynek a felvételei nyáron kez­dődnek. Két súlyos darab próbafolya­matából rángatta ki többször is a járványhelyzet. Mennyire zavarta ez a hol fent, hol lent állapot a munkában? Amint elengedtem az egyiket, már fogtam is a másikat. A főiskola el­végzése után a szolnoki színházban kezdtem el a pályámat, de tizenhat évnek kellett eltelnie ahhoz, hogy is­mét színpadra lépjek. Ráadásul itt­hon, szlovák nyelven. Tudathasadá­sos állapot volt ez, hiszen párhuza­mosan tanultam a két szöveget. Dél­előtt Pozsonyban próbáltam, utána szaladtam a vonatra, és délután már Nagyszombatban álltam színpadon. Másnap reggel pedig utaztam vissza Pozsonyba, a délelőtti próbára. Hol az egyik szöveggel, hol a másikkal küzdöttem. Közben egy új magyar filmvíg­játék, a Hab bemutatóján is meg­jelent Budapesten, hiszen a női fő­szerepet, egy bájos, szerelemre éhes cukrászlányt alakit a törté­netben. Máshogy tanul egy szlo­vák szöveget a budai lakásában, mint itthon, hazai környezetben? Itthon talán könnyebb, hiszen benne vagyok a szlovák nyelvi kö­zegben. Ez nagyon sokat számít. A nagyszombati próbafolyamat utolsó fázisában már nem utazgattam. So­kat segített, hogy mindenki szlová­kul beszélt körülöttem. Moliére-t mondani még magyarul sem könnyű. Shakespeare-t játszottam már, de Moliére-t, ráadásul szlovákul, most először. Izgultam is néha, hogy mi lesz, ha netán kiesik egy szó? Mit mondok helyette? De úgy megtanul­tam a szöveget, hogy már visszafelé is el tudnám mondani. Annyi sok filmszereppel a háta mögött dupla teher lehet hazai kollégák, itthoni közönség előtt bizonyítani, hiszen mindenki ár­gus szemmel figyeli, színpadon is van-e olyan jó, mint a kamerák előtt. De most egymás után két nagyszerű alakítással kápráztatta el a közönséget. Az volt talán a szerencsém, hogy nem gondoltam bele, mire vállalkoz­tam. Már igent mondtam a pozsonyi deni. És nem csak színészileg, em­berileg sem! De nem adtam fel. Eb­ből a helyzetből is sokat tanultam. Ismét megtapasztaltam valamit ma­gamról. Hogy miképpen hat rám, ha annyi főszerep után egyszer csak azt érzem, napokon át statisztaként ál­lok a kamera előtt. A színészi egóm természetesen sokáig háborgott. Nagyon kemény harcot kellett vív­nom magammaí, hogy elfogadjam a helyzetet. A Mária Terézia című so­rozatban sem én voltam a címsze­replő. Kaptam egy jelenetet és vé­geztem, de az a jelenet úgy volt megírva, hogy szólt valamiről. Itt meg azt éreztem, hogy használnak, ide-oda tologatnak anélkül, hogy csinálnék valamit. Sok mindent el­hagyott a rendező, ami a forgató­­könyvben ott volt. Nem tudott ki­elégíteni szakmailag, ami bekerült a filmbe, de alázattal végigcsináltam az egészet. Karel Dobry személyében vi­szont kapott egy rendkívüli part­nert. O játssza a filmben a villa urát. O volt az én vigaszdíjam. Játszottam már vele egy német tévéfilmben. Ott párt alkottunk. Mondtam is neki, hogy ez legyei^a folytatás. Az a vi­szony, amely itt alakul ki köztünk. Eredetileg nagyon szép íve volt a szerepnek. Hogy mennyit mutat meg ebből a film, az engem is fölöttébb érdekel. Szerepet kapott egy hollywoodi szuperprodukció, a Jack Ryan so­rozat harmadik évadjában is, amelyet Chris Pine főszereplésével Budapesten forgattak. Politikai töltetű akciódráma a film, amelynek minden része más ország­hoz kötődik. Elkerült az anyagom egy londoni castingügynökséghez, és beleírtak a történetbe, amely Csehországhoz kötődik. Elmentem egy amerikai filmbe Budapesten, ahol a cseh elnöknő német asszisz­tensét játszottam angolul - cseh ak­centussal. Mi jön ezek után? Már tavaly kiválasztottak egy lé­lektani dráma, a Hétköznapi kudar­cok főszerepére. Cseh-magyar-olasz koprodukcióban készül majd a film a romániai Grosa Cristina rendezé­sében. Nyáron kezdjük a forgatást. Egy nő átlagos napját különös rob­banások sorozata szakítja meg. Ez az azonosíthatatlan jelenség teszi mér­hetetlenül izgalmassá a történetet. Ezt követőén Szász Jánossal forga­tok Olaszországban, aki Szerb Antal remekművét, az Utas és holdvilágot viszi filmre. Járvány ide, járvány oda, el­mondhatja, színészként még eb­ben a zűrös helyzetben sem veszí­tett egy évet. Izgultam azért én is egy keveset. Ápoltam az immunrendszeremet. Ha beléd költözik a félelem, az is gyengítheti rendesen. Nem enged­hettem meg a vírusnak, hogy utol­érjen, hiszen párhuzamosan dol­goztam több helyen. Borzalmas ér­zés lett volna, ha valamelyik pro­dukció leáll miattam. Voltak esték, amikor az ágyban fekve feszültem figyeltem, hogyan lélegzem. Vi­gyáznom kellett magamra. A szerző a Vasárnap munkatársa „Színészi vágyaim nincsenek..." Nemzetinek, amikor megkerestek Nagyszombatból. Kértem őket, hogy küldjék el A mizantróp Martin Crimp-féle átiratának cseh fordítását, mert az hamarabb megvolt, mint a szlovák. Elolvastam, és rögtön meg­­éreztem a gombócot a torkomban. Megkérdeztem Juraj Bieliket, a ren­dezőt, hogy tudatában van-e, mire kért fel? Éreztem a fényt, a pozitív tó­nust a hangjában. Nekem elég, ha tu­dom, hogy bíznak bennem. Akkor már nem foglalkozom a feladat ne­hézségével. Színészi vágyaim nin­csenek. Legyen komplexebb a sze­rep, izzasszon meg! A megúszós dol­gokat nem szeretem. Hogy elég be­jönni, színpadon lenni, mutatós kosztümben forogni... engem ez nem hoz lázba! Ilyen szerepben már nem is szeretnék közönség elé lépni. Csak olyanban, amellyel van mit közölni. És az is fontos, hogy nőként ne kell­jen soknak lennem. Még valami... Nagyszombatban, A mizant­róp próbáin ő vezette be a svédasztalt. Mindenki hozott valami finomságot otthonról, hogy erősek maradjanak. Ha Budapestről utazott, Túró Rudival és finom kekszekkel érkezett, ha Fülekről, akkor hazai kolbásszal és selymes almapálinkával. Próba után mindig koccintottak. Pedig színpadon bizonyos érte­lemben többnek kell lennie, mint a kamera előtt. Ezt is kihívásként éltem meg. Hogy vissza tudok-e menni oda, ahonnan elindultam. A színpadra. És ha már ott vagyok, derüljön ki, szí­nészileg mennyit fejlődtem az el­múlt években. Eleinte furcsa is volt minden. Szép, letisztult szöveggel kellett megbirkóznom A bűnben. Nagyszombatban, A mizantróp női főszerepében (Fotó: djp) Aztán élj átszőttük párszor a darabot, és jött újabb két film, egy szlovák és egy cseh. A szobalány és a Szerelem lábnjjhegyen. Az utóbbira már a ka­rantén alatt elkezdtem készülni. Balett-tanárnőt játszom a történet­ben, figyelnem kellett az alakomra. Heteket töltöttem otthon, a szüleim­nél, Füleken. Anyám minden földi jóval ellátott, és bizony felfutott rám egy-két kiló. Van egy kis edzőterem a pincénkben, nyújtottam, edzettem, hogy szaladjon le, aminek le kellett szaladnia. Prágában már koreográ­fus várt rám. így kezdtem a Covid utáni időszakot, tavasszal. tési lehetőségük a szerelemben. Li­za a villában szolgáló nők egyike, magabiztosan irányítja a dolgokat, de a tragédia őt sem kerüli el. Nem nagy szerep, mégis izgalmas vonal a filmben. Elolvastam a forgatóköny­vet, volt egy elképzelésem az egész­ről, a forgatás során azonban gyor­san rá kellett jönnöm, hogy itt most minden másképpen lesz, közel sem úgy, ahogy az én fejemben megszü­letett. Bizonyos mozzanatoknak én nagyobb jelentőséget tulajdonítot­tam volna, mint a rendező. Csaló­dott is voltam egy kicsit, ezzel az ér­zéssel pedig nem könnyű megküz­(Talabér Tamás felvétele) Egy romantikus cseh vígjáték­kal, amelynek hőse, az egykori prímabalerina malmot örököl va­lahol vidéken, odaköltözik a fér­jével és hétéves kislányukkal, és a felújításhoz szükséges összeget táncórákkal próbálja megkeresni. Mindeközben válságba kerül a házassága, és az élet váratlan hely­zet elé állítja. Olyan volt ez az időszak számom­ra, mint egy nyelvi kalandtúra. Tajovsky 1912-ben írt egyfelvoná­­sosában, a szlovák realista dráma egyik gyöngyszemében régi szlovák nyelven beszélek, a Szerelem lábujj­hegyen Terezájaként csehül, Nagy­szombatban Moliére szövegét Lu­­bomír Feldek fordította szlovákra, ami az ottani kollégáimnak is ko­moly kihívást jelentett. A szoba­lányban pedig nyitrai táj szólással kellett társalognom úgy, hogy német és magyar szavakkal volt fűszerezve a szöveg. Ez a szerep ráadásul erős jelenlétet kívánt tőlem. Filmben epizódszerepet régen alakított. Az első világháború kitörése előtt, egy magas beosztású, monarchiabeli hivatalnok prágai villájában játszó­dik a film. Azokban az években, amikor a nőknek még választási jo­guk sem volt, nem még szabad dön-

Next

/
Thumbnails
Contents