Új Szó, 2021. május (74. évfolyam, 100-123. szám)

2021-05-22 / 116. szám

Plonicky Tamás tárcája a Szalonban 2021. május 22., szombat, 15. évfolyam, 19. szám Huncík Péter hetvenéves? Pif! Aki találkozott már leg­alább egyszer Huncík Péterrel, igazat adhat nekem: szenvedélyes ember. Egészen precíz meghatározással heves vérmérsékle­tű, lobbanékony, de hamar le is csil­lapodó. Szangvinikus, mondják tu­dományosan. A szó a latin sanguis (vér) származéka; az ókori eredetű felfogás szerint az ilyen indulati em­bertípusban a testnedvek közül a vér mennyisége dominál. Nem pe­diglen az epe, például. Hogy pon­tosan melyik vércsoportba tartozik, azt persze nem tudom, ennyire közelről nem ismerem. Ha a páci­ensem volna, akkor persze biztos fel volna írva ez is a kartotékjában. A heves vérmérséklet és a lobba­nékonyság az ő esetében nem úgy értendő, hogy hamar felfortyan, az­tán persze meg is nyugszik, hanem hogy nem tud semleges maradni. Nem képes semleges, közömbös, közönyös, figyelmeden, fásult, passzív lenni, természetéből faka­dóan. Aki ült már vele egy kávé­házi szegleten, tanúsíthatja, a Jókai Színház Vasmacska stúdiószínpada elülhet mellette: Péter a mondani­valója illusztrálására felhasználja az asztal minden tartozékát, az egyik kávéscsésze az ember, akiről beszél, a másik ő maga, a cukortartó az újságosbódé, ahol az emberrel talál­kozott, és így tovább, a kis tej tartó is szerepet kap (tejjel issza a kávét), a cigarettásdoboz is, a hamutartó is. Az újság is, amit találkozásunk előtt vásárolt, nem is annyira azért, hogy tájékozódjon a világ dolgairól, hiszen amúgy is nagyon jól tudja, mi zajlik közel s távol a világban, hanem mert a polgárember így tá­mogatja a szabad sajtót, akkor is, ha egyébként otthon Dunát lehetne rekeszteni a legkülönbfélébb lapok­kal. De még a kalpagjának is szere­pet oszt, feltéve, ha nem felejtette otthon vagy az autóban. Odalépek hozzá (meséli, de már áll is fel, és mutatja), köszönök (meghajtja fejét s kissé maga is meghajlik), s mon­dom neki: Dobrí gyeny, szlovutní panye (vagy urodzená panyi, attól függ, kiről mesél, s nyújtja a kezét). Torörö-törörö, törörö-törörö - ez­zel helyettesíti, amit ott és akkor és konkrétan annak mondott, utánoz­va a párbeszédet. Dramatizál. Tud­ja, hogy a hallott dolgok úgy épül­nek be legjobban az emberbe, ha közben el is játsszák neki a szituáci­ót. Az épp akkor érkező pincérnek is elmondja, hogy nem azért állt fel, mert távozni készül, hanem mert az itt ülő barátjának (velice víznamní magyarszkí literát) épp egy törté­netet beszél el. És még egyszer sem borította fel az asztalt, még soha a kávét ki nem löttyintette. Közben, mintegy mellesleg, megnézi, hogy az utóbbi tíz percben lók s milyen ügyben hívták. Tudom, az, hogy most velem szemben ül és kávé­zik, türelmesén kérdezgetve, hogy érzem maga s egyáltalán rendben vagyok-e, családtagjaimmal egye­temben, azzal jár, azon az áron lehetséges, hogy másvalaki vagy va­lakik most hasztalan várják valahol másutt. Majd legközelebb én várok rá, ha nálam sürgősebb esete akad. Néha úgy érzem, a fél, na, legyen akkor így, hogy alliteráljon, a fél Felvidék hozzá jár. A másik feléhez meg ő. Okosan és ízesen mesél, s az elmondott történetnek mindig van valamilyen tágabb, mélyebb szö­vegkörnyezete is. A teli bevásárló­kosarat odatolja a kasszához, s míg a (itt most konkrétan) hölgy rákos-Péter a mondanivalója illusztrálására felhasználja az asztal minden tartozékát... gatja a bevásárlását, ő hozzáfordul: kérek szépen egy táskát. Mondja a kasszás, hogy nem ért magyarul. Szó megszakad, hang fennakad, lehellet megszegik. Elnézést, fordul szlovákul a hölgyhöz, pontosan mit nem ért: azt, hogy kérek, azt, hogy szépen, azt, hogy egy, vagy azt, hogy táskát. (Elnézést, hogy tanítói magyarázattal élek: a kérek és az egy Szlovákiában sehol sem ismereden jelentésű, főleg nem Dunaszerda­­helyen, a táska meg szlovákul is az. Egyébként románul és szerbül is. huncík Véítr __ , határP^SEl A németből került az olaszba, s on­nan - mily meglepő, ugye? - keres­kedelmi kifejezésként a magyarba is.) Semmit nem értek magyarul, kapta meg a választ. Akkor én té­vedésből akartam itt vásárolni, mondja ő, s otthagyva mindent, ahogy van, félig a mozgópulton, félig a bevásárlókocsiban, kilép a boltból. Itt és így ér véget a keres­kedelem. No de te hogy vagy, drá­ga barátom, adja át nekem a szót. így szemre jó passzban vagy, teszi hozzá rögtön, mintegy buzdításul, mintegy azért, hogy eleve a derű­sebb oldalát lássam és láttassam a dolgaimnak A pénzről juthatott eszembe, meg éppen friss volt a hír, hát elmondom, hogy behorpadt a sárhányó, a szervizben meg vona­kodtak megjavítani az autót, erre adtam ötven eurót, s rögtön meg­javították, még le is mosták. De még be sem fejezem, már látom az arcán, noha sem ekkor, sem később nem fűz hozzá semmi kommen­tárt, nagy hibát követtem el, azzal, hogy épp ezt a történetet osztottam meg vele, éppen ővele, de ez még hagyján, hanem hogy valóban így is történt. Látom rajta, hogy nem ilyen társadalmat kíván, nem ezért töri-hajtja magát, nem ezért, vég­képp nem ezért. És igen elszomoro­dom, hogy épp neki épp ezt mond­tam, aztán meg azon, hogy képes voltam megtenni, amit elmeséltem, ráadásul mintha azért meséltem volna el, hogy — ahogy mondani szokás - magamat fényezzem. Ne­sze neked karosszéria, nesze neked nyílt társadalom! Nesze neked, Imre bácsi! - ostorozom lélekben magam, a Határeset című regénye központi alakjával, aki magam, ím, mily gyorsan leszerepeltem. Már Imre bácsi sem ilyen társadalom­ra vágyott. S nem ilyen társaságra. Enyhe vigaszként eszembe jut, hogy van ennek a Péternek elég magához hasonlóan okos barátja és ismerőse minden nációból. Csak hát, ugye, az ostobaságra nincs kompenzáció. Pedig jobb pillanata­imban azt gondoltam, egyszer talán magam is olyan okos és társasági lény leszek, mint ő, s fontos, hogy és társasági, mert sok okos ember van, de ezek egy része megtartja magának a véleményét. Mert nem kockáztat, taktikai okokból nem mondja a fehérre, hogy fehér, a fe­ketére, hogy fekete, s ha mégis mu­száj véleményt nyilvánítania, pon­tosan érzékek, hogy mikor kinek mit kell vagy ildomos mondani. Györgyike? - tereli a szót, rajtam és zavaromon segítve. Utóvégre lélekgyógyász. S időt hagyva, hogy megigazítsam magamon a ruhát s rendezhessem gondolataim, már folytatja is: - Üzenem neki, hogy két hete folyton fél akarom őt hív­ni, de mindig közbejön valami. És azt is mondd meg neki, hogy írni fogok a Vasárnapba egy naplójegy­zetet, már megvan a címe. És hogy nagyon hiányzik, nem is emlék­szem, mikor ültünk le utoljára egy kávéra... Még jobb pillanataimban pedig arra gondolok, feleannyira is elég volna, és a kanadai egyetemi vendégtanárságról eleve lemonda­nék, nyelvi korlátozottságom okán, természetesen. Ahelyett, hogy a fi­zetségre gondolnék valami trükkös úton, például azzal az ürüggyel, hogy vécére megyek, s közben ren­dezném a kávéházi számlát. Leg­alább ennyit. De már rég meg va­gyok előzve, az én koromhoz képest is fürgébben fizet, szép borravalót adván, barokkos körmondatokkal dicsérve a kávét és a kávéházat is, feláll az asztaltól, melyen még ott az általa használt díszletek, kétoldalt gyorsan beletúr a hajába s megha­jolva köszön el. Megint ő fizetett. Megint ő adott. Megint kisebb let­tem pár centivel. S megint érettebb egy fokkal. Csanda Gábor Tétova köszöntő Huncík Péter szerint a város, ahol élek, a világ közepe. Erről sokáig nem tudtam. Inkább úgy tűnt, minden centrumtól nagyon távol esik. És nem feltédenül földrajzi értelemben. Egy jöttment persze mást és másként érzékel, mint az, aki­nek szülőhelye, felnövelő helye ez a bizonyos város. Gyerekkori emlékkövekből épült varázsvi­lág. Ipolyság, ahonnan mesebeli fiúként útra lehet kelni. Ahová vissza lehet térni nagy kalandok és próbatételek után. Vagy között. Éppen egy ilyen visszatérés alkalmából ismerkedtünk meg személyesen. Egy Péter által létrehozott alapítvány pecsételte meg a kapcsolatunkat: beke­rültem a Sigillum oppidi Saag kuratóriumába. Nézhettem közelről, hogyan kapja vissza méltóságát és válik kulturális térré a romos zsinagóga és ud­vara. Rácsodálkozhattam Péter ötleteire és kiapadhatadannak tűnő energiájára. Nézhettem közelről ezt a bámulatosan izgága, nyughatadan embert, amint kezdeményez, elindít, motivál, provokál, konflik­tust kezel, távlatokat mutat, továbbgondolásra sarkall, önvizsgálatot tart, old és köt, merészen álmodik és elszántan teremt. Amint összekapcsolja a lokális, regionális és európai hagyományokat és értékeket. Amint egyszerre lokálpat­rióta és világpolgár. Amint hidakat épít, találkozásokat hoz össze, világjavító szándékkal beszélgetéseket szervez, égető problémákat vet fel, megol­dásokat keres szenvedélyesen, határokat feszeget vagy lép át. Amint különleges, értékes, fontos, ismert emberek - köz­életi személyiségek, tudósok, művészek, politikusok - jönnek egy szavára a rendezvényeire. Csehek, szlovákok, magyarok. S lesz - ha rövid időre is - a vá­ros valóban a világ közepe. Egyszer azt mondta nekem Péter, hogy tartozik ezzel a szülővárosának. Nagyvo­nalú törlesztés. Mint ahogy a nagyregénye is az. Ami engem például segít abban, hogy otthonosabban érezzen magam a városban, ahol élek. Ez egy köszöntő. Műfajilag módfelett kényes szövegfajta. Kell bele méltatás, de ne legyen kínos az ünnepeknek. Kell bele jókívánság, de ne legyen közhe­lyes. Indítson érzelmet. Szerez­zen örömet. S ide kívánkozik még egy szerény köszönet. Mindazért, amivel megkínált és megajándékozott. Nemcsak engem, hanem a várost is, ahol élek. A régiót, ahol élünk. Hiheteden, de Huncík Péter hetvenéves. Fényes időket, harmóniát kívánok neki! N. Tóth Anikó

Next

/
Thumbnails
Contents