Új Szó, 2021. március (74. évfolyam, 49-75. szám)

2021-03-08 / 55. szám

8 KULTÚRA 2021. március 8. | www.ujszo.com Cseh Oroszlán: a Sarlatán lett a legjobb film Prága. Szombaton este a 28. Cseh Oroszlán-gálán a legtöbb díjat Bohdan Sláma Amyékor­­szág című drámája kapta: a film alkotói hat Cseh Oroszlánt sze­reztek meg. A Sarlatán öt orosz­lánszobrot gyűjtött be, köztük a legjobb filmnek és a legjobb rendezésnek járót. A Cseh Film- és Televíziós Akadémia díjátadóját a Rudol­­fínumban a pandémiához alkal­mazkodva közönség nélkül tar­tották meg. Az idei gála az egészségügyi dolgozók előtt tisztelgett: a szobrokat olyan színészek adták át a díjazottak­nak, akik játszottak már filmben orvost vagy nővért, illetve olyan neves orvosok, akik szerepeltek már orvosi környezetben játszó­dó mozgóképben. A tavalyi Berlinalén is bemu­tatott Sarlatán című filmjéért Agnieszka Holland érdemelte ki az akadémia tagjaitól a legjobb rendezés díját. A rendezőnő a járvány miatt nem volt jelen az átadón, videóüzenetben a cseh filmeseknek megköszönte, hogy maguk közé fogadták. Juraj Lőj szlovák színésznek (aki a film­ben nyújtott alakításáért jelölt volt a legjobb férfi melléksze­replő kategóriában) kedves gesztussal azt üzente, hogy szép volt vele a találkozás. A legjobb férfi főszereplő Ivan Trojan lett, aki Jan Mikolásek természetgyógyászt alakítja a Sarlatánban. A legjobb női fő­szereplő díját Magdaléna Boro­­vá vehette át az Amyékország­­ban nyújtott alakításáért. Vít Klusák és Barbora Chalu­­pová Behálózva című alkotása lett a legjobb dokumentumfilm. A legjobb televíziós film vagy minisorozat kategória győztese Peter Bebjak rendezése, A szí­nész lett. A sorozat, melyet az STV is bemutatott, az ötvenes években játszódik: főhőse olyan fiatalember, aki besúgóként igyekszik karriert építeni, (tébé) Elsőfilmesé lett a legjobb filmnek járó Goya-díj Madrid. Az elsőfilmes Pilar Palomero A lányok (Las ninas) című alkotása nyerte a legjobb filmnek járó Goya-díjat, amelyet egy vasárnap hajnalig tartó vir­tuális gálán adtak át. A legjelen­tősebb spanyol filmes kitüntetés 35 éves történetében ötödik alka­lommaljutalmaztak női alkotót a fodíjjal. A film operatőre, Dani­ela Cajías lett az első nő, aki győ­zött az operatőri kategóriában. A lányok, amely bemutatkozhatott a Berlinalén is, egy apácák vezette zaragozai katolikus lányiskolá­ban játszódik 1992-ben, abban az évben, amikor Spanyolország adott otthont az olimpiának és a világkiállításnak is. A födíj át­adására Ana Maria Ruiz López ápolónőt kérték fel, aki a madridi ideiglenes járvány kórházban dolgozott tavaly a koronavírus első hullámának idején. Mariano Barroso, a spanyol filmakadémia elnöke beszédében köszönetét mondott az egészségügyi dolgo­zóknak, és hangsúlyozta a kul­túra gyógyító erejét. (MTI, k) Bátorságot adó női történőtök Vígszínházi bemutató előtt áli A rendes lányok csendben sírnak színpadi változata SZABÓ G. LÁSZLÓ Lakótelepi panellakás a kilencvenes években, Dunaszerdahelyen. Három nő. Hilda, Júlia, Erzsi. Elkészült Durica Katarina A rendes lányok csendben sírnak című regényének színpadi változata a Vígszínház Házi Színpadán. A streamelt bemutatót március 13-án 19 órakor tartják. Az előadás tehát a világon bárhonnan megtekinthető lesz. Hilda golyóstollal rajzol kígyót a karjára. Erzsi cipősdobozban koto­rászik, fotókat nézeget, keresgél. Júlia ruhákat rak két kupacba. Ez kell, ez nem kell. Lába előtt egy nagy zacskó. Abból szedi elő a cuccokat. A három nő színpadi megformálója: Márkus Luca, Balázsovits Edit és Kiss Mari. „Mikor először olvastam a re­gényt, rögtön arra gondoltam, hogy ez az anyag nagyon izgalmas lenne színpadon - meséli Kovács Kriszti­na, a Vígszínház dramaturgja. - A három önálló történet, három hosszú női monológ több ponton is találko­zik, és ezek a kapcsolódások nagyon drámaiak, feszültségekkel teli hely­zetek. A regény témáját nagyon fon­tosnak éreztem. Ezt az ötletet meg­osztottam Paczolay Bélával, akivel már több előadást csináltunk együtt, és neki is tetszett az alapanyag. Kö­rülbelül másfél éve dédelgettük ezt a tervet. Közben Katarinával volt egy közös munkánk a Szépművészeti Múzeum Textúra című programjá­ban. Kortárs magyar írók képző­művészeti remekművekhez írtak rö­vid kis jeleneteket, amelyeket Valló Péter rendezésében színészek adtak elő. Később, amikor a legújabb re­gényét írta, történetfejlesztőként és szerkesztő-dramaturgként segítet­tem Katarinának. A Városi rókák szereplői is kiszolgáltatott nők, erő­szak és elnyomás áldozatai, de a kö­zeg nagyon más: ebben az új regény­ben a brüsszeli eurokraták világában futnak össze a szálak. A rendes lá­nyok csendben sírnak attól értékes, hogy az alapja megtörtént esetek so­rozata. A dunaszerdahelyi maffiáról sokat lehetett hallani, de ez a regény női áldozatok sorsán keresztül me­séli el a történetet. Katarina az írás kezdetén nagyon sok interjút készí­tett olyan nőkkel, akik valamilyen módon érintettek voltak a történet­ben: vagy azért, mert közvetlen el­szenvedői voltak az erőszaknak, vagy családtagjuk, rokonuk lett ál­dozat vagy elkövető, és ezekből a ri­portokból gyúrta össze azt a három nőt, akik a regény főszereplői lettek. Ez remek döntés volt a szerző ré­széről.” Három finoman árnyalt karaktert lát majd a néző. A Márkus Luca által megformált lány, Hilda, bár tudja, mi zajlik a városban, végig hisz abban, hogy vele ez nem történhet meg. Az­tán több olyan atrocitás éri, amitől hirtelen felnőtté válik. „Hilda minden szempontból elve­szíti az ártatlanságát. A nagymamája azzal vigasztalj a, hogy ez nagyon sok nővel megesik, túlélik, de örökre megváltoznak. Messziről felismerik egymást az áldozatok. Igazából ő fo­galmazza meg azt is az unokájának, hogy a rendes lányok csendben sír­nak, vagyis nem sírunk, nem pa­naszkodunk, csendben tűrünk. De a regénynek és a színdarabnak épp el­lentétes a célja: nem maradunk csendben. Ez a mű felhangosítja ezeket a történeteket, ezért fontos, hogy bemutatjuk. Júliának, akit Ba­lázsovits Edit kelt éltre, rendőr félje van, de talál magának egy fiatal sze­retőt, aki gyanús dolgokba bonyo­lódik, csak éppen nem lehet tudni, „Sok lehetőség van a streamelésben, és külön öröm, hogy így mosta szlovákiai magyarok is láthatják a bemutatót." Kovács Krisztina hogy maffiózó-e vagy csak beszer­vezték őt valamilyen munkára. A nyugdíjas Erzsinek, akit Kiss Mari formál meg, maffiózó lesz a fia, de a nő ezt sokáig nem veszi észre, vagy inkább nem akar erről tudomást ven­ni. O, aki a gyerekei nevelésére tette fel az életét, a poklok kínját éli meg, amikor rádöbben, mi lett a fiából. Erzsi története egy görög sorstragé­diához fogható. Az ő figurája volt a legmegrendítőbb nekem: elképesztő törés lehet egy anyának szembesülni azzal, hogy szeretett fia bűnöző, maffiózó, terrorista lett, és mások haláláért felelős.” Az eredeti regény alapjául szol­gáló mélyinterjúkból akár egy szo­ciológiai riportregény is születhetett volna, vélekedik Kovács Krisztina, az viszont csak pár száz emberhez jutott volna el. Egy regény sokkal nagyobb hatású tud lenni. A törté­netben szereplő három nőalak há­rom nézőpontot képvisel, és mind a hárman másképp érintettek az erő­szakban. „Ezt a három nőt, túl azon, hogy Dunaszerdahelyen élnek, és így vagy úgy mind a hárman kötődnek a maf­fiához, az is összeköti, hogy egy blokkban laknak. Egymás alatt­­fölött. Azok között a férfiak között, akik elviszik a lányt, ott az idős asszony fia is. A rendőr felesége pe­dig az ablakból nézi végig mindezt. Az olvasó-néző fokozatosan jön rá, hogy mind a hárman ugyanazt a tör­ténetet élik, csak másféleképpen. A színházi előadáshoz ez adta az ötle­tet, ez az egymás mellett létezés, egyforma panellét. Rájöttem, hogy az egész történet eljátszható, elme­sélhető egy panellakás konyhájá­ban. A három nő élete teljesen egy­forma, mégis egészen más, de egyetlen térben felállítható. Ez így is valósul meg az előadásban.” Paczolay Béla rendezésében a há­rom nő egy térben, egyszerre, együtt és mégis külön-külön létezik a szín­padon, ahol van egy kis konyha, egy nappali és egy előszoba-hangulat, egy átlátható paneltér, amelyben fo­lyamatosan látjuk őket. „A regény monológjai nagy szö­vegtömbök voltak, amelyeket szét­bontottam, sűrítettem és átszerkesz­tettem, így új kisülési pontok szü­lettek. Terveink szerint egy és há­romnegyed órás lesz az előadás, amelyben mozaikszerűen rajzolódik ki a három nő története. Szerencsé­sek vagyunk, hogy Paczolay Béla egyben filmrendező is, hiszen már az első színpadi próbától fogva szem előtt tartja, hogy streamelt formában fogjuk bemutatni az előadást. Eleve a kamera szemével láttatja a szerep­lőket. Közelikben, apró gesztusok­ban, rezzenésekben gondolkodik. Bár a Covid miatt kell ilyen formá­ban megtartanunk a premiert, mégis sok lehetőség van a streamelésben, és külön öröm, hogy így most a szlo­vákiai magyarok is láthatják a be­mutatót, de persze reméljük, hogy más országokból is nézni fognak minket. Nem hallgatjuk el a cselek­mény színhelyét. Ez a történet eu­rópai szinten is speciális eset. Ki­mondjuk, hogy Dunaszerdahelyen vagyunk, ahol a kilencvenes évek­ben hajmeresztő dolgok történtek.” A három nő szájából autentikus csallóközi szavak is elhangzanak. Mint például: botaszki, sustyáki, tyepláki, prímár. „Ezen volt is köztünk egy kis vita. Többen félnek, hogy a magyaror­szági néző nem érti majd ezeket a szavakat. Én mégis benne hagytam, nem írtam át egyiket sem, mert hi­szek abban, hogy ez így autentikus, és ha nem is értik pontosan, hogy mit jelent, következtetni tudnak a jelen­tésekre. Annyira összenőttünk ezzel az anyaggal, hogy már a hétközna­pokban mi is tyeplákit mondunk. Bár nehéz ez a történet, és sokszor meg­­terhelőek a próbák a színésznőknek, de azért sokat nevetünk is. A próbák alatt megszületett egy zenekar neve is: Béla és a rendes lányok. Dalok ugyan még nincsenek, de Béla már megtervezte a képzeletbeli lemez borítóját.” A szerző a Vasárnap munkatársa Balázsovits Edit, Márkus Luca és Kiss Mari: három nő, három megrendítő sors (Gordon Eszter felvételei)

Next

/
Thumbnails
Contents