Új Szó, 2021. március (74. évfolyam, 49-75. szám)

2021-03-06 / 54. szám

www.ujszo.com SZALON ■ 2021. MÁRCIUS 6. 12 DIGITÁLIS EMLÉKEZET Sorozatunkban a Fórum Kisebbségkutató Intézet digitalisemlekezet.eu oldaláról köz­lünk egy-egy képet és a képhez írt szöveget. A projekt, a digitalisemlekezet.eu célja az, hogy archív fotók által mutassa be a felvidéki magyar közösség elmúlt 100 évét. Az oldalon jelenleg több mint 17 ezer fénykép található. Újabb fotókat az alábbi címen lehet felajánlani: info@digitalisemlekezet.eu Fotoarcheológia Másfél évtizede is lehet annak, hogy feleségem, Icu, egy német­­országi bolhapia­con felhívta a figyelmemet három családi fényképalbumra. Tele isme­retien emberek képeivel, nagyjából a 20. század elejétől a hatvanas-het­venes évekig. Hogy jó lenne meg­venni. De hát minek, mit kezdjünk egy ismeretien család több évtizedes képi lenyomataival? Aztán meg hol takargassuk majd, úgyis van otthon elég limlom. Ilyen és hasonló el­lenérveim (sajnos) győztek, s noha nem volt drága, végül nem vásárol­tuk meg. Viszont talán még aznap este belém hasított a felismerés: fotoarcbeolügia). Hiszen ezekkel az albumokkal ugyanazt lehetett vol­na csinálni, mint amit a régész tesz a föld alól előkerülő leletekkel, ősi korok hallgatag emlékeivel. Sem­mi személyeset nem tud róluk, sőt sokszor még korabeli felhasználási módjukat sem ismeri, mégis meg­próbál a halott tárgyakba életet vinni. Analógiák és intuíciók segít­ségével. Nem biztos, hogy sikerül pontosan azt, ami évszázadokkal korábbi valóságuknak tényleg meg­felel, de legalább valami olyasmit. Legalább megpróbálja. Ugyanezt lehetett volna egy ilyen albumtrilógiával is tenni. S az­óta is sajnálom, hogy nem vettük meg. Milyen izgalmas kihívás lett volna az egybefuzött kartonlapok két dimenziójába szorított egykori embereket feltámasztani. Ezért is örültem a Fórum Intézet digitális emlékezet vállalkozásának, amely megpróbálja összegyűjteni a szlová­kiai magyarok emberi lenyomatait. Fényképeken. Thomas Bernhard Kioltás című re­gényének első háromszáz oldalán lényegében három családi képet né­zeget, s az azokról eszébe jutó emlé­keket, a kapcsolódó asszociációkat fogalmazza meg mesteri módon. A végén arra a megállapításra jut, hogy a fénykép voltaképpen ha­misítvány. Az embernek tudniillik életében több milliárdnyi arckife­jezése van, s a fényképezőgép ezek közül elkap egyet és „megörökít”. Ahol éppen hunyorgunk, furán áll a fejünk, a karunk, bármi, de ez lesz a kép az illetőről. Miközben ő nem­csak ilyen volt, de ez a kép ilyennek mutatja. Hát, igen, ez benne van a pakliban. Ha megnézzük ezt a szép, jabloncai nagycsaládi képet, itt is láthatjuk, hogy a bal oldalt ülő kislánynak alighanem nagyon nem fűlött a foga a fényképezkedéshez, a mögötte álló fiatal pár meg igen be­állította magát. A nagymama ölé­ben ülő kislány és az előtérben gug­goló kisfiú, mivel mondta a fény­képész bácsi, hogy most röpül a kis­madár nagyon próbál mosolyogni. A pillanat varázsa? És vajon mi lett ezekből a gyerekekből? Mennyi kép készült még róluk, esküvői, kato­nai, ki tudja? Liszka József KONYVSORSOK Háziasított holokauszt Elég későn, az ezred­forduló előtt jutot­tam hozzá először a Sorstalansághoz, a könyv 1975-ben jelent meg, ez volt Kertész Imre első regénye, s valahogy a sors ki­fürkészhetetlen útjai folytán több más Kertész-könyvet hamarabb olvastam. Aztán persze meghatározó része lett életemnek, négy-öt­­évenként újraolvasom. Üjraolvasom, és mind­annyiszor újra megsze­retem. Ha a holokauszt irodalmi leképezéséről hallok, elsőként mindig a Sorstalanság jut eszembe. Egy tizennégy éves fiút előbb Auschwitzba, majd egy Buchenwaldhoz közeli munkatáborba hurcolnak, de csodával határos módon túléli (munkaszolgálatos ap­ját meggyilkolják). Tavasztól tavaszig tart, egy évet fog közre a történet. A tárgyilagos, rövid, megálla­pító mondatokat mindegyre átszövik a fiú értelmező meg­jegyzései, miáltal olyan szöve­get kapunk, mely végig az ő ér­telmezéseit követi, de úgy, hogy folyton jelzi (a nyelv), ezek az értelmezések csak ott és akkor, a maguk helyén és főleg módján érvényesek. Ez nagyon távol áll a mindentudó elbeszélő pozíció­jától, sőt tulajdonképp ellentétes vele, mert a látottakat és hallotta­kat szüntelen egy, az ő megszelídí­tő, háziasító megérteni akarásának és megértésének szűrőjén kapjuk. Még otthon, elhurcolása előtt történik, hogy a nekik, zsidóknak rendre kisebb adag kenyeret szelő, mert a zsidókat nem szívelő j)ék csalását így kommentálja: „És valahogyan, a mérges pillantásá­ból meg az ügyes mozdulatából, abban a percben egyszerre meg is értettem a gondolatmenete igaz­ságát, amiért nem is lehet szível­nie a zsidókat: akkor ugyanis az a kellemetlen érzése lehetne, hogy becsapja őket.” Az őt a buszról leszállító rendőr magatartásáról: „Különben is, a rendőrnek végté­re engedelmességgel tartoztunk.” A zsúfolt csendőrlaktanyában való nyomorgásukról: „Mindez, s aztán a sok apró nyűg, bosszúság meg kellemetlenkedés, ami már az ily közös­ségi élettel jár, úgy látszik, elkerülhetetle­nül együtt, engem is hamar kifárasztott ter­mészetesen.” A min­dent a maga helyén valónak találó optika a sorjázó események mindegyikét az előb­biből következőnek, így helyénvalónak látja. A szöveget vé­gig átszövi a „termé­szetesen” és rokon értelmű megfelelői, a magától értető­dően, az igen ért­hetően, a magam is azt találtam, a kétségkívül, a csakugyan, a meg­engedem, a vélhe­tően és az ezekkel rokon modalitású értelmezés és véleke­dés. Ilyen szempontból az olvasót nem lepi meg, ami a haláltáborból hazatérő gyereket faggató újság­írót mint kívülállót igen, amikor kérdésére, hogy bizonyára sokat kellett nélkülöznie, éheznie és va­lószínűleg verték is talán, azt vá­laszolja: természetesen. Amitől az újságíró teljesen kiborul, nem ért­vén, miként mondhatja a gyerek „mindenre azt, hogy »természe­tesen«, és mindig olyasmire, ami pedig egyáltalán nem az?!” A fenti mondatban benne foglaltatik mel­lesleg a kívülálló véleménye is, ezt a „bizonyára”, a „valószínűleg” és a „talán” kifejezések mutatják, melyekben világosan benne rejlik a remélt „nem” válasz megelőle­gezése. Ugyanitt, tehát a világhá­ború végeztével és a koncentrációs tábor felszámolását követően a már hazatért gyereket egy illető arról faggatja, hogy ő, mármint személy szerint Köves György, így hívják a fiút, a saját szemével lá­tott-e gázkamrát, s hasztalan kapja azt a választ, hogy ha látott volna, akkor most nem volna itt, az illető ezt — mint egy friss holokauszt­tagadó - elégedetten nyugtázza. Mintha ugyan, amit nem látnánk, az valóban nem is volna... A fiú szempontjából érvényesnek látszó megengedő vagy egyenest nyugtázó jellegű elbeszélésmód önmagát is folyamatosan ellen­őrzi és súlyozza-mérlegeli, erre utal pl. az alábbi kitétel utolsó tagmondata: „Mindez, az egész esemény, úgy három-négy percet vehetett körülbelül igénybe, ha pontos akarnék lenni.” Közben a lehető legtragikusabb eseményről, a szelekcióról van szó: itt dőlt el, ki megy dolgozni, s ki a gázkamrába. A tényt illetően, hogy korábban Auschwitzról nem volt tudomása (holott „nem az iskolának, ha­nem az életnek tanulunk”, idézi latinul is, amit az iskolában han­goztattak), az iskola is felmentést kap tőle: „De persze elismerem, feszélyező volna, no meg nem is tartozik hozzá a műveltséghez, beláttam.” Vagyis nemhogy nem ítélkezik, hanem éppenséggel in­doklásokat keres, és talál. Amikor egy pillanatra úgy tűnik fel em­lékezetében az őket kísérő csend­őrök kapcsán, hogy talán „alapjai­ban hozzánk hasonlók”, „végered­ményben körülbelül mégiscsak ugyanabból az anyagból valók”, gondolatmenetét a következővel zárja: „De eszembe ötlött, téves lehet a szemléletmódom, hisz én nem vagyok ugyanaz, természete­sen.” Vagyis a mérlegelés-súlyozás rendre belátást, megértést eredmé­nyez. Ami, tekintve, hogy valójá­ban a megsemmisítésére törnek, tüntető öniróniaként értelmezhe­tő, sőt fekete humorként: „Mond­hatom, nincs vesződségesebb, nincs kimerítőbb dolog azoknál a nyűgös fáradalmaknál, melye­ken mindannyiszor keresztül kell, úgy látszik, esnünk, valahányszor csak egy új koncentrációs táborba megérkezünk.” ,A vonatból aztán ők is Ausch­witzban szálltak ki, természete­sen.” Amikor konkrét emberi sor­sokról hallva ilyen, ennyire rövid­re fogott kijelentő mondat zárja az epizódot, tudatosul bennünk nyo­matékkai, hogy ha egy korlátozó­­kirekesztő, majd uszító, majd meg gyilkoló korszakban élünk, a má­sok által kijelölt sorsunk elkerül­hetetlen. (Előrelépés viszont, hogy Auschwitzról, vélhetően legalább­is, már az iskolában is tanulunk, és nemcsak műveltségünk, hanem történelmünk része is, ha más­ként nem, Kertész Imre életműve kapcsán.) Az a nyelvi eszköztár, amely az egyre szaporodó benyo­másokat és felismeréseket a meg­ismerés pozitív eredményeinek tulajdonítja, rendkívül cizellált, finom és tapintatos mondatokat eredményez: „Hamar észrevettem, magától értetődően, hogy azok a kedvező vélekedések, amelyeket az Arbeitslager intézményéről még Auschwitzban hallottam, némi­képp bizonyára túlzó értesülése­ken alapulhattak.” Mire most, a Könyvsorsok rovat számára ismét elolvastam, szét is esett, lapjaira hullt a könyvem, nem bírta tovább a kötés. Újat kell beszereznem. Aki esetleg nem olvasta, annak is ezt ajánlom. A legjobb magyar irodalom kate­góriáról van szó. Olvasóbarát ára van, a Magvetőnél továbbra is 1999 forint. (Az eredeti, 1975-ös példányt 2021 februárjában 27 ezer forintért kínálta az antikvá­rium, 70 ezer a dedikált példány. Hangoskönyvként, e-könyv­­ként is kapható. Szlovákra Éva Kroupová fordította 2000-ben, Bezosudovost címen.) Csanda Gábor

Next

/
Thumbnails
Contents