Új Szó, 2020. december (73. évfolyam, 278-301. szám)

2020-12-14 / 289. szám

8 KULTÚRA 2020. december 14. | www.ujszo.com A Még egy kört... lett a legjobb európai film Berlin. A Még egy kört minden­kinek című dán dráma nyerte el a legjobb filmnek járó elismerést az Európai Filmdíjak szombat esti átadóján Berlinben. Thomas Vin­terberg rendezése volt a legsikere­sebb alkotás az Európai Filmaka­démia (EFA) helyszíni közönség nélkül tartott gáláján, amelyet az interneten közvetítettek. A Mads Mikkelsen főszereplésével készí­tett dráma elnyerte a legjobb férfi­alakításért, a legjobb rendezésért és a legjobb forgatókönyvért járó díjat is. A film egy középkorú férfiakból álló baráti társaság kísérletét mu­tatja be, a négy középiskolai tanár azt a feltételezést vizsgálja meg a gyakorlatban, hogy a folyamatos enyhe fokú ittasság jobbá teszi az életet. A Még egy kört mindenki­nek volt az egyetlen a nagyjáték­­filmes mezőnyben, amely az EFA legjelentősebb díjai közül egynél többet elhozott. Wim Wenders, az EFA leköszö­nő elnöke - aki 25 év után távozik a tisztségből - kiemelte, hogy Tho­mas Vinterberg alkotása a nagy ér­zelmek, az öröm és a fájdalom filmje, amely bemutatja, hogy „mindent ki lehet hozni az életből, de nagyon el is lehet szúrni”. A műsorba az otthonából egy video­­konferencia-alkalmazás révén be­kapcsolódott rendező a többi kö­zött hangsúlyozta, hogy az EFA ál­tal képviselt európai filmipar világ­szerte egyedülálló, és a közpénzből finanszírozott európai támogatási rendszer nélkül egyik munkáját sem tudta volna elkészíteni. A legjobb női alakításért járó dí­jat Paula Beer, az Undine című né­met film főszereplője kapta. Az év európai felfedezése Carlo Sironi olasz rendező Napsugár című munkája. A gálán elbúcsúztatták Wim Wenderst és az EFA ugyancsak tá­vozó igazgatóját, Marion Döringet. Munkájukat videóüzenetekben kö­szönte meg számos pályatárs, az akadémia egyik legfőbb támogató­ját, a német szövetségi kormányt képviselve pedig Angela Merkel kancellár. Hosszabb beszédet Sza­bó István Oscar-díjas magyar film­rendező mondott, aki élőben jelent­kezett be budapesti lakásából. Az EFA új elnöke - 2021 janu­árjától - Agnieszka Holland len­gyel származású rendező, az igaz­gatói feladatokat Matthijs Wouter Knol, a Berlinale mellett működő nemzetközi filmszakmai vásár ko­rábbi igazgatója veszi át. Az 1988- ban alapított EFA 33. alkalommal ítélte oda az európai Oscar-díjként is emlegetett elismeréseket. (MTI, k) Szlovákiában a Be2Can, vagyis a Berlin, Velence és Cannes fesztiváljai­ról válogató filmszemlén láthattuk a díjnyertes Még egy kört mindenkinek című dán drámát (Fotó: Film Europe) (Fotó: Magic Box Slovakia) Az első cseh fantasymese, Az időbe zárt hercegkisasszony már látható a szlovákiai mozikban A reggelek fogságában TALLÓSI BÉLA Az időbe zárt hercegkis­asszony című cseh fantasy­mese, amely Csehországban első a maga műfajában, a múlt heti nyitásnak köszönhetően a csütörtökön bemutatott első premierfilmek között volt. Az időbe zárt hercegkisasszony különlegessége, hogy a klasszikus cseh mesefilmek műfaját népszerű fantasyelemekkel bővíti, s teszi ezt elsőként a cseh (mese)filmgyártás történetében. Petr Kubík rendező ezzel az újítással kapcsolatban el­mondta, hogy olyan műfaji külön­legességet szerettek volna bemutat­ni, amilyet a csehországi és a szlo­vákiai mozikban eddig csak külföldi produkciók képviseltek. Vagyis Az időbe zárt hercegkisasszony (Princ­­ezná zakliata v case) című produk­ciójukkal a fantasy műfaját kívánták megalapozni a cseh filmkészítés gyakorlatában, ráépülve a legendás opusokkal képviselt, hagyományos cseh mozgóképes mesélésre, illetve formai módon beleágyazva abba. Érdekes (bár nem kifejezetten új) alaphelyzetből indít a film - ennek a megteremtését is szolgálják a fan­­tasyelemek. Főhőse, Ellena herceg­kisasszony különös átok, Murién boszorkány átka miatt az éjszakai al­vásból minden alkalommal ugyan­azon a reggelen ébred fel. Bár­mennyire is szeretne és törekszik rá, nem képes következő, új napra éb­redni. Ahhoz, hogy ez megtörtén­hessen, meg kell törnie az átoknak, amellyel Murién a reggelek, vagyis az idő fogságába taszította a herceg­kisasszonyt. Az átok alól Ellenát csak Jan szabadíthatná meg, aki gyerekkora óta ismeri a hercegnőt, de különösebben szoros szálak nem fűzték őket egymáshoz. Az átok fel­oldásának egyetlen módja az lenne, ha Ellena szerelemre lobbanna Jan iránt. Erre azonban éppen azért kicsi az esély, mert az elátkozott herceg­kisasszonynak nincs ideje szerelem­be esnie, hiszen másnap megint az előző reggelre ébred. Megoldás, mint minden mesében, itt is van. A célhoz azonban gyötrelmesen nehéz út ve­zet: a hercegnőnek minden újabb éb­redés után változnia kell, hogy meg­tanulja, mely értékek a legfontosab­bak az életben. A gyötrelmes úton Archibald, az udvari alkimista tá­mogatja Jant az elszánásában. Amíg Jan elnyeri Ellena szívét, majd együtt megkísérlik megtörni az átkot, a viszontagságos úton renge­teg kaland és veszélyes akció vár rá­juk. Közben azok az ismert elemek is gátolják útjukat, amelyek nem hi­ányozhatnak a szemkápráztató fan­­tasyból, vagyis jó és rossz varázsla­tok, boszorkányos trükkök, megví­vandó párbajok, fekete vihar, me­lyet túl kell élni, és égő vízfelület, amelyen át kell kelni. A film varázsát a történet és a fan­­tasyelemek mellett a mesebeli kör­nyezet - ezt a legfestőibb csehorszá­gi helyszínek nyújtják - és a remek filmzene is erősíti. Az időbe zárt hercegkisasszony bemutatója a jár­vány miatt csúszott, most azonban az ünnepi hangulatot is emeli ez az egész család számára izgalmakat nyújtó mozi. Egy díj azott szlovák regény, amely mindannyiunkról szól JUHÁSZ KATALIN Idén Pavol Rankov szlovák író kapja az Európai Könyvdíjat Szeptember elsején (vagy máskor) című regényéért, amely nemrég jelent meg franciául, és pár napon belül az angol fordítás is boltokba kerül. Magyarul már tíz éve olvasható a regény, amelynek magyar szereplői is vannak. A díj célja az európai értékek népszerűsítése és az Európai Unió kulturális sokszínűségének de­monstrálása. Tizennegyedik alka­lommal hirdettek győztest Párizs­ban, a díjazottak hagyományosan Brüsszelben veszik át a tízezer eurós pénzjutalommal járó elismerést. A támogató bizottság - amelynek tisz­teletbeli elnöke Jacques Delors, az Európai Bizottság korábbi elnöke - tíz esszét és regényt javasol előze­tesen, amelyből a zsűri választja ki a kategóriánkénti győztest. A szakmai zsűri olyan vezető lapok publicistá­iból áll, mint a Le Monde, a Le Fi­garo, a Handelsblatt, az El Pais, a Politico vagy a Gazeta Wyborcza. Érdekesség, hogy Pavol Rankov­­nak ez volt az első regénye, és 2009- ben már megkapta érte az Európai Irodalmi Díjat, amelyet a legtehet­ségesebb pályakezdőknek ítélnek oda. A könyvből készült színdarabot a Nemzeti Színházban mutatták be, ebben Gál Tamás is szerepelt, aki később a Csavar Színházzal elkészí­tette a magyar verziót. A történet a lévai strandon kez­dődik 1938-ban, ahol egy magyar, egy cseh és egy zsidó fiú verseng ugyanazért a szlovák lányért. A tör­ténelem átgázol az életükön, a zsi­dóüldözés, a szocialista agymosás, besúgás, kitelepítés, szovjet meg­szállás - megannyi megpróbáltatás, amelyek miatt az egykori barátok egymáshoz való viszonya gyökere­sen megváltozik. A társadalmi vi­szonyok egyre bonyolultabbak lesz­nek, a tisztánlátás pedig bizonyos­fajta önként vállalt vaksággal páro­sul. Az emberi tartását minden kö­rülmények között megőrző Mária a történet során mindhárom férfitől karnyújtásnyira kerül, ám az 1968-as események mindannyiuk sorsát végleg megpecsételik. A regény magyar változata a Kal­­ligram Kiadó gondozásában jelent meg, Mészáros Tünde fordításában. „A négy főszereplőnek ugyan há­romféle nemzetisége van, de a tör-PAVOL RANKOV Szeptember elsején (vagy máskor) A szlovák szerzőnek ez volt az első regénye (Fotó: Lucia Gardin) ténelem által egybesodort népek kö­zött nem nagyon szokás nemzetkö­ziségről beszélni, azt hiszem. Mári­ák Gábrielt, Pétert és Honzát a na­gyon is hús-vér mivoltuk és pika­­reszk kalandjaik ellenére akár alle­gorikus alakoknak is láthatom, és mint ilyenek, más földrajzi koordi­náták közé, és bármely más időin­tervallumba helyezve is működhetne bennük és körülöttük az, amitől a re­gényt nem csak a hazai közönség ér­zi magáénak - véli a fordító. - Ez nemcsak Rankov első regénye volt, hanem az enyém is. Néhány novel­lától eltekintve ez volt az első műfordításom, és azóta is az egyet­len, amit a munka megkezdése előtt végigolvastam. El voltam tőle ra­gadtatva, ráoktrojáltam hát magam a Kalligram Kiadóra, ők pedig vállal­ták a kockázatot, és megbíztak a for­dítással. Általában nem szeretem, vagy nem merem nyomtatásban új­raolvasni a munkáimat, ezt azonban kénytelen voltam, mivel idén ta­vasszal a budapesti Országos Rab­biképző - Zsidó Egyetem felkért egy beszélgetésre ezzel kapcsolatban. És tíz év után is tudtam élvezni a szto­rit, rötyögni a történelmi groteszke­ken, és tíz év után is azt gondoltam, hogy ej, de jó kis könyv ez” - mond­ta Mészáros Tünde. A szerző a tervek szerint február­ban veszi át az Európai Könyvdíjat Brüsszelben.

Next

/
Thumbnails
Contents