Új Szó, 2020. november (73. évfolyam, 254-277. szám)

2020-11-21 / 270. szám

www.ujszo.com | 2020. november 21. SZOMBATI VENDÉG 9 Csodás triumvirátus tagja lett Bíró Kriszta: „Nagyon fontos volt, hogy a szövegek dramaturgiailag is kapcsolódjanak a már meglévő dalokhoz" Forgalomirányítóként az SZFE tüntetésén a Parlament közelében SZABÓ G. LÁSZLÓ Fiókregény, Fércmű, Jozefa - három prózakötet. nőNyugat, Teher alatt nő - előadások az Örkény Színházban. Most pedig interjúkötet Molnár Piroskával, de már Oláh Ibolyának állít össze színpadi anyagot saját és mások írásaiból. Bíró Kriszta alkotói kedvének az elmúlt hónapok történései sem szabtak gátat. Női posta lesz az Oláh Ibolya-est címe, a zeneszerzője Presser Gábor, aki a Voltam Ibojka kötet 28 versébe, kortárs és klasszikus magyar költők alkotásaiba lehelt érzékeny dallamo­kat. Bíró Kriszta novellahőseihez va­lahogy mindannyian közel érezzük magunkat. Megtalálnak bennünket, és mi beengedjük őket intim szfé­ránkba. A nőNyugat a múlt század el­ső felének irodalmából merít, de an­nak is a női szakaszából, hogy meg­mutassa, a Nyugat nagy nemzedéke tagjai mögött nem akármilyen nők, asszonyok, feleségek és szeretők áll­tak, és így vagy úgy ők is az irodalom körül forogtak. A Teher alatt nő - avagy itt nem lehet megmaradni há­rom színésznő, Bulyovszky Lilla, Fedák Sári és Karády Katalin erőtel­jes története. Az első német színész­nővé avanzsált, a másik három nyel­ven játszott, a harmadik a hamvadó cigarettavéget is elsiratta. Színésznő kezében a toll ritkán ír olyan jót, mint Bíró Kriszta esetében. A szín, az ész és a nő nála fényes szimbiózisban él. Színdarab lesz a Női posta is, olyan egyszemélyes, amely a nők népes táborából emel ki izgalmas sorsokat? Ebben is kirak, átrak, összerak? Ha már hasonlítani kell valamihez, akkor a nőNyugathoz és a Teher alatt nő-höz hasonlítanám, csak ebben több lesz a saját szöveg. A vendég­szövegek Szép Ernő, Puskin, Lesznai Anna és mások tollából születtek, ezekhez írtam a magamét. Én ezt az egészet úgy képzelem el, mintha len­ne egy mennyei főposta, ahol van egy panasziroda, és ott mindenki megír­hatja, miért fáj neki, ami fáj, illetve hogy mi fáj. De gyógyír egyik pa­naszra sem lesz. Ibolya nem old meg semmit, csak közvetít. Rajta keresz­tül áramlanak majd a panaszok, örö­mök, boldogságok, fájdalmak és bol­dogtalanságok. Az ő személyisége garancia arra, hogy mindez nagyon mélyről fog megszólalni. Se nem koncert, se nem színházi előadás. Mi lesz ez? Ha nagyon szigorú akarok lenni, akkor azt mondom, szcenírozott kon­cert. Klasszikus értelemben vett va­rieté, amelyben nemes irodalom van, és nagyon jó a zene. Parti Nagy Lajos találta ki rá, hogy Egalité, fratemité, varieté. Ibolya médiumként közvetíti majd a szöveget, illetve énekel is, de felvételről néhány színészkollégám is megszólal az előadásban. Vetítés is lesz. Sárvári Enikő és Vető Gábor a képfelelős. Ok készítik a videókat. Miről szólnak majd a filmek? Ezek inkább asszociatív képek lesznek. Egy Szép Emő-szöveghez például, amelyben egy idősebb em­ber beszél az ifjúságáról, én egy lift­ben álló férfit képzelek, akinek nem látjuk az arcát, csak azt tudjuk, hogy megy felfelé, de nem érkezik meg. Mintha az égbe tartana. Tehát maga a videó lesz a díszlet. Annak a megva­lósítása pedig Juhász Nóra látvány­­tervező kezében lesz. Oláh Ibolyán kívül két jeles zenész lesz még a szín­padon. Födő Sándor és Furák Péter. Ok sok mindent kezelnek majd a szí­nen. Ez az egész igazi összművészeti alkotás lesz. Presser Gáborral hogyan talál­tak egymásra? Családilag is nagyon jó barátság­ban vagyunk. Évekkel ezelőtt Gábor és a férjem, Parti Nagy Lajos Ruting­­litang címmel készített közös CD-t, amelyen 38 megzenésített vers talál­ható. Aztán készült egy másik CD, a Voltam Ibojka, amelyen Gábor neves magyar kortárs költők, köztük Erdős Virág, Závada Péter, Varró Dániel, Sztevanovity Dusán és Kántor Péter versei mellett Lajos nyolc verséhez is komponált zenét. Nagyon sokat be­szélgettünk erről az anyagról, tanúi voltunk a CD megszületésének. Gá­bor mutatott is egyet-egyet a már el­készült dalok közül. Két-három évvel ezelőtt meg is említette, hogy ebből kellene csinálni egy olyan színpadi anyagot, ami nem koncert és nem is színház, hanem valami a kettő között. Nagyon sokszor szóba jött köztünk a dolog. Tavaly nyáron aztán felhívott Gábor. Mi éppen akkor nyaralni vol­tunk, s azt mondta, arra gondol, ezt nekem kellene megcsinálnom. Volt is hozzá kedvem, mert nagyon szere­tem az anyagot, és azt is, ahogy Ibo­lya előadja a szerzeményeket. Csodás triumvirátus ez: Oláh Ibolya, Presser Gábor, Bíró Krisz­ta. Az anyag, amelyet már letett az énekesnő elé, művészileg, gondo­lom, elég provokatív számára, s tel­jes mértékben fedi az egyéniségét. Ez a lány sosem a könnyebb meg­oldást választja. Ahogy ő átszűri ma­gán a dalokat, ahogy énekel, az egész egyszerűen nem hagy kétséget afelől- ez most nehogy úgy hangozzék, mintha lebecsülném őt, mert épp el­lenkezőleg, nagyon nagyra tartom -, hogy igenis, ezek a szövegek méltók hozzá, interpretálni tudja őket, érti és érzi, mit jelentenek. Presser Gáborral hogyan zajlott az együttműködésük? Amit meg­írt, nyomban átküldte neki, hogy lássa, két dal közé milyen szöveget ékel? Ajánlatokat vittem neki, s akkor megbeszéltük azokat. Hol a vígszín­­házi szobájában, hol nála, otthon. Na­gyon fontos volt, hogy az általam írt és megszerkesztett szövegek drama­turgiailag is kapcsolódjanak a már meglévő dalokhoz. Hogy a követke­ző dal vagy próza mindig egy na­gyobb asszociációra adjon lehetősé­get. Ibolyán kívül természetesen Gá­bor ismeri a legjobban ezt az anyagot, vele kellett mindent megbeszélni. Hogy ő mit gondol erről. Én csak el­mondtam, hogy mit miért tartok ér­dekesnek, illetve az már nem is volt jó, ha el kellett magyaráznom, mert akkor nem volt világos. Szerencsére a legtöbbször az volt. De előfordult az is, hogy Gábor azt kérdezte: „Jó a szöveg, de mi lenne ha...” Vagy azt mondta: „Ide inkább olyan szöveg il­lene, hogy...” S akkor mindig meg­határozta, hogy ő mire gondol. így született meg végül ez a kanavász, ez az összefuzés. Összekötő szövegek­nek mégsem nevezném őket, inkább oda illőknek. Elmondom, hogyan képzelem el ezt a helyzetet. Mintha irodában, egy üvegfal mögött ül­nénk, kint meg hosszú sor áll, s aki belép, benyújtja a panaszát. Azzal kezdi, hogy: „Én azt szeretném el­mondani, hogy... elhagyott.” Jön a következő: „Én azt szeretném el­mondani, hogy... becsapott.” Mire a harmadik: „En azt szeretném elmon­dani, hogy... én még soha.” S ezek rövid, de nagyon tartalmas, lényegre törő szövegek. S ehhez jön a zenei aláfestés. Hol lesz ilyen, hol nem. Váltakoz­nak. Lesz, ahol szólni fog valami. Gábornál viszont ez sem csak zene. Lesz ebben zaj, zörej, váltják majd egymást a különböző hangok, de mondom, nem mindegyik szövegnél. Nagyon megtisztelő számomra, hogy Presser Gáborral dolgozhatok. Ren­geteget tanulok tőle. A szövegek beválogatásánál szempont volt az is, hogy hordoz­zanak magukban egyfajta zenei­séget? Nem. Inkább az volt az elsődleges szempont, hogy a CD-n szereplő ver­sekhez, ehhez a nagyon nemes anyaghoz méltó szövegeket találjak. Presser Gábor zenei világát bi­zonyára bakfiskora óta ismeri. Nem nagyon hiszem, hogy van eb­ben a régióban olyan ember, aki az utóbbi ötven évben ne találkozott volna a dalaival. Vagy akinek ne je­lentene valamit az ő neve, az ő mun­kássága. Ezzel én is így vagyok. El­kezdtem a Loksival, amikor minden­ki LGT-számokat hallgatott. Anyám is, apám is. Első perctől fogva na­gyon szerettem ezt a zenét. A szemé­lyes találkozásra már felnőttkorom­ban került sor. Oláh Ibolyával honnan indult az ismeretségük? A verses CD-jéhez kapcsolódik. Láttam őt természetesen, amikor el­indult a pályán. Hallgattam őt a te­levízióban. Aztán amikor készült a CD, Pressereknél találkoztunk. De akkor még nem tudtam, hogy ehhez az anyaghoz később nekem is kö­zöm lesz, és nem csak Parti Nagy La­jos révén. Amikor ez nyilvánvalóvá vált, már csak abban reménykedtem, hogy Ibolya bízni fog bennem, és kölcsönösen inspirálni fogjuk egy­mást. Ami meg is történt. Most kezd­jük a színpadi próbákat, és december közepén, a Marczibányi Téri Sza­badidő Központban lesz a bemutató. Rám addig két bemutató vár az Ör­kény Színházban, de a kész anyag már Ibolyánál van. A levélírók között férfiak is van­nak. De végig női sorsokról van szó. Ezért kérdezem: Férfi posta nem jött még szóba? Az a következő projekt lehet. Egyelőre maradjunk a Női postánál. Semmiféle diszkriminatív nincs ben­ne. Itt nem csupa szegény, szeren­csétlen, elárult nő szerepel, akiket a gaz férfiak cserben hagytak. Lesz itt bőven olyan nő is, akit utálni lehet. Attól, hogy valaki panaszkodik, nem biztos, hogy neki van igaza. A szerző a Vasárnap munkatársa Még valami... Férfi és nő örök viszonyát az Átriumklorid című darabban is meg­írta Parti Nagy Lajos. Az öt etűdből álló darab két főszereplőre íródott, más és más életkort, élethelyzetet, problémakört és tár­sadalmi státuszt bemutatva. Bíró Kriszta partnere Hevér Gábor volt. A színésznő ezt megelőzően is játszott már férje darabjában, ő volt az Ibusár Sárbogárdi Jolánja, a sorsa ellen lázadó vasúti menetjegykiadó az Örkény Színházban.

Next

/
Thumbnails
Contents